All language subtitles for Kohraa (2023) S01 EP02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,375 --> 00:00:20,000 [phone ringing] 2 00:00:25,666 --> 00:00:27,625 [Steve] Why can't he come to the phone? 3 00:00:27,708 --> 00:00:29,333 -[busy dial tone] -I… I… 4 00:00:29,416 --> 00:00:32,291 Clara, please call him to the phone, Clara. 5 00:00:34,833 --> 00:00:36,708 I'm coming. I'm coming right now. 6 00:00:37,458 --> 00:00:38,541 Behenchod. 7 00:00:40,500 --> 00:00:43,208 -He didn't take my call either. -That's it, I'm going. 8 00:00:43,291 --> 00:00:47,208 -Let's wait, he might return by evening. -He's coming home right fucking now! 9 00:00:58,083 --> 00:01:00,541 [ringing doorbell continuously] 10 00:01:00,625 --> 00:01:01,708 [Clara sighs] 11 00:01:05,208 --> 00:01:07,458 -Steve, he's already scared. -Where the hell is he? 12 00:01:07,541 --> 00:01:09,791 -[shouts] Paul! Paul! Paul! -Steve. 13 00:01:09,875 --> 00:01:12,083 -He's just a kid. -I want him here right now! 14 00:01:12,166 --> 00:01:14,083 -Teenage years are hard for everyone. -Paul! 15 00:01:14,166 --> 00:01:16,416 If you don't come out now, you're gonna regret it. 16 00:01:16,500 --> 00:01:18,500 Paul's just trying to fit in, okay? He's just-- 17 00:01:18,583 --> 00:01:20,000 -[door opens] -Paul! 18 00:01:20,083 --> 00:01:23,333 I'm not leaving without you in the car. I want you here right bloody now! 19 00:01:23,416 --> 00:01:25,125 -Steve. -[shouts] Paul! 20 00:01:27,000 --> 00:01:28,083 [Jassi] Steve. 21 00:01:28,708 --> 00:01:29,750 Steve. 22 00:01:30,250 --> 00:01:31,708 [Steve] You've cut your hair? 23 00:01:32,541 --> 00:01:34,333 What's this you've done, behenchod? 24 00:01:35,583 --> 00:01:37,041 -[Jassi] Steve. -[Paul grunts] 25 00:01:37,125 --> 00:01:40,458 -[Paul shouting] No, get off me. Stop. -[Jassi] Steve, stop. 26 00:01:40,541 --> 00:01:42,291 Leave him alone. 27 00:01:42,375 --> 00:01:44,291 -Stop it. -Stay out of this. 28 00:01:44,375 --> 00:01:45,875 -Come here. -[Clara] This is my house, 29 00:01:46,000 --> 00:01:47,583 I won't have it in my house! 30 00:01:48,541 --> 00:01:50,500 -Mom, please. -No. 31 00:01:53,666 --> 00:01:54,916 [grunting] 32 00:01:55,000 --> 00:01:58,166 -[Steve] You cut your hair, bastard? -[Jassi] Steve, please! 33 00:01:58,250 --> 00:02:00,708 -Please. -[Paul crying] 34 00:02:00,791 --> 00:02:03,041 -[Jassi] Steve, please. -[Paul whimpering] 35 00:02:03,125 --> 00:02:05,375 -[Paul grunting] -[Jassi] Steve. Steve. 36 00:02:06,000 --> 00:02:07,500 For God's sakes, Steve! 37 00:02:07,583 --> 00:02:09,291 I'm warning you. I'm gonna call the police. 38 00:02:09,375 --> 00:02:10,583 He's my son! 39 00:02:10,666 --> 00:02:12,541 I don't care, I will call the police. 40 00:02:15,708 --> 00:02:17,333 [panting] 41 00:02:24,500 --> 00:02:25,333 Steve! 42 00:02:26,291 --> 00:02:27,625 Steve, please! 43 00:02:28,541 --> 00:02:29,583 Please! 44 00:02:30,541 --> 00:02:32,958 That's it. I'm calling the police, Steve. 45 00:02:33,583 --> 00:02:35,041 [Paul whimpering] 46 00:02:36,833 --> 00:02:38,458 Clara, please, please. 47 00:02:39,416 --> 00:02:40,583 Don't do this. 48 00:02:40,666 --> 00:02:42,375 [gasping] It's a family matter. 49 00:02:42,458 --> 00:02:43,875 Please. 50 00:02:44,750 --> 00:02:47,583 -Jassi. -I beg you. Don't do this. 51 00:02:49,416 --> 00:02:50,541 Don't do this. 52 00:02:58,708 --> 00:02:59,916 What he did is wrong. 53 00:03:01,125 --> 00:03:02,291 But he's our son. 54 00:03:02,375 --> 00:03:03,666 Our son? 55 00:03:05,041 --> 00:03:06,208 This fellow? 56 00:03:07,000 --> 00:03:09,041 We are known as a warrior race… 57 00:03:09,958 --> 00:03:11,333 forget warrior… 58 00:03:12,333 --> 00:03:14,416 he's not even a bloody man. 59 00:03:17,000 --> 00:03:19,291 [Paul whimpering] 60 00:03:19,375 --> 00:03:21,708 Take this, wear it. 61 00:03:24,208 --> 00:03:25,625 There. 62 00:03:26,250 --> 00:03:27,375 You're a woman. 63 00:03:30,125 --> 00:03:32,291 [both sobbing] 64 00:03:44,416 --> 00:03:47,500 [melancholic music playing] 65 00:03:54,166 --> 00:03:56,833 [reciting prayers in Punjabi] 66 00:04:11,708 --> 00:04:13,833 [prayers continue] 67 00:04:34,041 --> 00:04:35,250 [machine cranks] 68 00:04:40,875 --> 00:04:43,208 [melancholic music playing] 69 00:05:05,416 --> 00:05:06,791 Why don't you come with me? 70 00:05:07,333 --> 00:05:09,916 Happy? Take tayaji's car. 71 00:05:10,000 --> 00:05:11,125 No need. 72 00:05:13,541 --> 00:05:14,916 I'll go alone. 73 00:05:15,000 --> 00:05:16,708 Bhai sahib, let me drop you home. 74 00:05:17,458 --> 00:05:19,250 You know Jassi's state of mind. 75 00:05:22,708 --> 00:05:25,375 It will be better if you don't come home at this time. 76 00:05:27,250 --> 00:05:29,833 So you really think what parjai feels is true? 77 00:05:51,208 --> 00:05:52,166 Fine. 78 00:06:16,875 --> 00:06:18,041 [footsteps approaching] 79 00:06:26,333 --> 00:06:28,125 [sighs] 80 00:06:42,583 --> 00:06:43,583 I'm sorry. 81 00:06:45,458 --> 00:06:47,750 We should have made a few calls, 82 00:06:47,833 --> 00:06:50,041 tried to find out about Liam. 83 00:06:50,125 --> 00:06:51,500 It's all right. 84 00:06:53,958 --> 00:06:55,666 You just lost your son. 85 00:06:55,750 --> 00:06:59,500 But I'm sure they'll find Liam… 86 00:07:01,000 --> 00:07:01,833 soon. 87 00:07:03,875 --> 00:07:04,791 Yeah. 88 00:07:08,708 --> 00:07:09,625 Yeah. 89 00:07:11,416 --> 00:07:12,833 [truck honking] 90 00:07:16,416 --> 00:07:18,875 [Punjabi music playing on radio] 91 00:07:37,458 --> 00:07:39,083 [phone ringing] 92 00:07:43,875 --> 00:07:44,875 Hello? 93 00:07:46,833 --> 00:07:48,166 Yeah, Roopa? 94 00:07:50,791 --> 00:07:53,375 -I'll call you back soon. -[man] Hey. 95 00:07:54,875 --> 00:07:58,708 This is bone china stuff. If it breaks, I'll break your bloody bones, okay? 96 00:07:58,791 --> 00:08:01,416 -Pick it up. -Hey, listen, go and get me the charger. 97 00:08:01,500 --> 00:08:04,041 [man] Come help him with it. Careful. 98 00:08:04,875 --> 00:08:07,208 -[driver] Hey, how are you? -[man] Oh-ho, how are you? 99 00:08:07,291 --> 00:08:08,750 -Fine? -Yeah, fine, fine. 100 00:08:08,833 --> 00:08:10,250 Keep moving, keep moving. 101 00:08:10,333 --> 00:08:11,375 Whose stuff is it? 102 00:08:11,458 --> 00:08:12,916 [man] It's come from abroad. 103 00:08:13,000 --> 00:08:14,791 Oh, yaar, won't your boy get me some chai? 104 00:08:14,875 --> 00:08:15,958 [man 2] Yeah, sure. 105 00:08:37,750 --> 00:08:40,416 Oye. Idiot, what are you doing? 106 00:08:40,500 --> 00:08:42,666 [panting] Blood, paaji, blood. 107 00:08:42,750 --> 00:08:45,333 [crying] It's been there for four days, it still hasn't gone. 108 00:08:45,416 --> 00:08:48,000 [driver] Oh, behenchod, you gone mad? Huh? 109 00:08:49,041 --> 00:08:51,291 You'll fucking get us screwed, idiot. 110 00:08:51,375 --> 00:08:53,458 Go. Inside. 111 00:08:54,375 --> 00:08:55,416 Stay there. 112 00:09:00,166 --> 00:09:01,791 [indistinct chatter behind] 113 00:09:11,416 --> 00:09:12,750 Saakar's comments, sir. 114 00:09:13,250 --> 00:09:14,250 [Balbir] Hm. 115 00:09:15,041 --> 00:09:18,291 Hm, "This is no roka, this is dhoka. 116 00:09:18,833 --> 00:09:21,583 Dil tera black, bas white tera koka. 117 00:09:21,666 --> 00:09:24,125 Life is fair, baby, mujhko degi moka." 118 00:09:24,833 --> 00:09:26,250 Start from the top again. 119 00:09:26,333 --> 00:09:27,625 Oh, okay. Uh… 120 00:09:27,708 --> 00:09:30,083 -"This is no roka, this is--" -Satnamji? 121 00:09:30,166 --> 00:09:31,583 Not this, the photos. 122 00:09:35,125 --> 00:09:36,041 One sec. 123 00:09:36,750 --> 00:09:37,833 Looks like… 124 00:09:40,541 --> 00:09:41,916 this watch is everywhere. 125 00:09:42,750 --> 00:09:45,458 Smart watch, sir. Price is starting at 40,000. 126 00:09:45,541 --> 00:09:46,625 I too want one. 127 00:09:48,833 --> 00:09:51,416 [Balbir] Even the engagement photo had this watch. 128 00:09:51,500 --> 00:09:52,916 And also the ring. 129 00:09:53,875 --> 00:09:56,000 -Did you get these at the crime scene? -No. 130 00:09:56,875 --> 00:09:59,083 I have entered all the evidence by myself. 131 00:10:00,083 --> 00:10:01,541 There was no watch or ring. 132 00:10:02,125 --> 00:10:03,208 [Balbir] Hmm. 133 00:10:05,708 --> 00:10:08,083 You think he would've stolen them? The kabbadi player? 134 00:10:08,166 --> 00:10:09,500 What was his name again? 135 00:10:10,958 --> 00:10:12,708 [Garundi] Didn't seem like a thief. 136 00:10:14,208 --> 00:10:17,416 [Balbir] Oh, so, there was someone else also at the crime scene. 137 00:10:17,500 --> 00:10:18,541 [Garundi] Hmm. 138 00:10:19,208 --> 00:10:22,750 -What happened to that beer shop fellow? -That's where I'm headed now. 139 00:10:28,250 --> 00:10:30,916 No, sir, I have never seen this fellow. Who's this? 140 00:10:33,791 --> 00:10:35,750 -You've never seen him before? -No, sir. 141 00:10:36,250 --> 00:10:40,458 Motherfucker, you sold them four beers on the night of the murder. 142 00:10:40,541 --> 00:10:43,458 How many white people have you met that you don't remember? 143 00:10:43,541 --> 00:10:46,000 Sir, I remember now. I remember, please let me go. 144 00:10:47,208 --> 00:10:50,500 Sir, he… that night, he and his friend had come here, sir. 145 00:10:50,583 --> 00:10:54,041 He gave me a £50 note with, uh, Elizabeth's photo on it. 146 00:10:54,125 --> 00:10:55,083 Victoria. 147 00:10:55,166 --> 00:10:56,333 Yeah, same thing. 148 00:10:56,416 --> 00:10:58,833 Then he picked up four beers from here and left. 149 00:10:58,916 --> 00:11:00,041 Then? 150 00:11:00,916 --> 00:11:02,375 Then… then what, sir? 151 00:11:03,833 --> 00:11:05,208 [pleading] Sir, sir, sir… 152 00:11:05,291 --> 00:11:08,083 Sir, sir, sir… They asked me if I could give them some cocaine. 153 00:11:08,166 --> 00:11:09,541 [grunts] 154 00:11:09,625 --> 00:11:13,875 At first I said no… ma kasam, I said no. But they kept insisting, so… [winces] 155 00:11:13,958 --> 00:11:17,208 So I thought it's also important to keep the customer happy, sir. 156 00:11:17,291 --> 00:11:19,708 [wincing] So, I… 157 00:11:19,791 --> 00:11:21,375 Yeah, so, how do you make them happy? 158 00:11:21,458 --> 00:11:23,958 So I decided to give them Kulli's number. 159 00:11:24,041 --> 00:11:26,250 -You think I know Kulli? -Sir, he's a junkie. 160 00:11:26,333 --> 00:11:29,083 He had left his number once saying that if anyone wanted to party, 161 00:11:29,166 --> 00:11:30,916 he could supply them with stuff. 162 00:11:33,541 --> 00:11:35,583 Listen, look for that Kulli. 163 00:11:35,666 --> 00:11:37,833 It's possible he could also be the witness. 164 00:11:38,750 --> 00:11:39,833 Yeah, hurry up. 165 00:11:42,833 --> 00:11:44,291 Sir, I… 166 00:11:44,375 --> 00:11:46,750 I got these injections and medicines. 167 00:11:46,833 --> 00:11:48,833 But they said the red capsules are over. 168 00:11:49,458 --> 00:11:50,500 Okay. 169 00:11:52,625 --> 00:11:55,333 -How much was it? -It's okay, sir, don't worry. 170 00:11:58,416 --> 00:11:59,666 How's ma'am now? 171 00:12:00,958 --> 00:12:02,625 It's to be done twice a week now. 172 00:12:03,541 --> 00:12:05,250 There's only the transplant left. 173 00:12:06,583 --> 00:12:08,333 [sighs] Well, that's that. 174 00:12:13,750 --> 00:12:17,625 By the way, how's the case going? That bloody Sikka's been after my arse. 175 00:12:18,500 --> 00:12:21,583 Sir, apparently Paul's watch was stolen after the murder. 176 00:12:21,666 --> 00:12:24,625 So the thief is at least a witness if not the actual killer. 177 00:12:24,708 --> 00:12:26,208 We're looking for him. 178 00:12:26,291 --> 00:12:28,875 What about Paul's uncle? Manna? 179 00:12:28,958 --> 00:12:30,375 He is a little tricky. 180 00:12:31,000 --> 00:12:33,416 He has some kind of issue with his elder brother Steve. 181 00:12:33,500 --> 00:12:36,208 He is well connected. Be careful. 182 00:12:37,000 --> 00:12:39,250 You know what my situation is like, hm? 183 00:13:02,750 --> 00:13:04,708 [indistinct chatter] 184 00:13:17,416 --> 00:13:18,541 [honks] 185 00:13:19,333 --> 00:13:20,958 [honks loudly] 186 00:13:24,875 --> 00:13:26,250 Hello, ji. 187 00:13:26,333 --> 00:13:29,500 I thought it was you, so… why not say hello? 188 00:13:30,083 --> 00:13:31,375 Hello, Balbir ji. 189 00:13:31,458 --> 00:13:34,041 -I just came to see the doctor. -Hope all's well. 190 00:13:34,125 --> 00:13:36,083 Haanji, all is well. 191 00:13:36,166 --> 00:13:38,916 I just needed a regular check up with the gynec. 192 00:13:39,000 --> 00:13:40,125 Come, let me drop you. 193 00:13:40,208 --> 00:13:43,083 No, I'll take the bus. Aren't you on duty now? 194 00:13:43,166 --> 00:13:45,458 Helping the public is also part of police duty. 195 00:13:45,541 --> 00:13:47,000 Come sit. 196 00:13:47,083 --> 00:13:49,000 You're already helping us so much. 197 00:13:49,458 --> 00:13:50,708 Please get in, Indiraji. 198 00:13:51,500 --> 00:13:55,375 Otherwise, the people will think that a cop is unnecessarily harassing a lady. 199 00:13:55,458 --> 00:13:56,291 [chuckles] 200 00:13:56,375 --> 00:13:59,458 And nowadays, people make all kinds of videos. Please come. 201 00:14:07,458 --> 00:14:09,250 Who all do you have in your family? 202 00:14:10,708 --> 00:14:12,375 Basically, I live alone. 203 00:14:12,458 --> 00:14:14,583 But now, my grandson and daughter are here. 204 00:14:15,750 --> 00:14:17,708 Uh, my wife passed away long ago. 205 00:14:24,291 --> 00:14:26,875 [vendor shouting] 206 00:14:29,625 --> 00:14:31,375 Okay then, thank you. 207 00:14:41,291 --> 00:14:43,916 By the way, with tea I make nice pakoras too. 208 00:14:44,541 --> 00:14:46,791 Well, I'm on duty actually. 209 00:14:46,875 --> 00:14:49,083 So dinner someday, when you're off duty? 210 00:14:50,000 --> 00:14:51,875 -Sure. -Okay, then. 211 00:15:13,458 --> 00:15:14,791 Sir, the files. 212 00:15:14,875 --> 00:15:16,041 [Balbir] Mmm-hm. 213 00:15:16,791 --> 00:15:18,333 Uh, Doctor saab… 214 00:15:18,416 --> 00:15:20,750 please don't keep handing me such long reports. 215 00:15:20,833 --> 00:15:22,291 Just share the bullet points. 216 00:15:23,458 --> 00:15:24,708 The throat was slit. 217 00:15:25,500 --> 00:15:27,375 So surely there's been blood loss. 218 00:15:28,125 --> 00:15:30,791 But that's not the cause of death. 219 00:15:31,791 --> 00:15:33,625 Cause of death was the head injury. 220 00:15:33,708 --> 00:15:37,791 The head was attacked not just once, but several times with a lot of force. 221 00:15:39,166 --> 00:15:43,041 And what's even more interesting is, even if they hadn't struck the head, 222 00:15:43,125 --> 00:15:47,166 the blood loss itself would have killed the victim in about ten minutes or so. 223 00:15:47,250 --> 00:15:49,708 So, um, what's your guess? 224 00:15:49,791 --> 00:15:51,500 What do you think he was hit with? 225 00:15:51,583 --> 00:15:53,083 A very hard object. 226 00:15:54,000 --> 00:15:56,375 Uh, but not sharp, something like a stone. 227 00:15:56,458 --> 00:15:58,958 Doctor saab, we've combed the crime scene, 228 00:15:59,041 --> 00:16:02,416 but we didn't find any bloodstained stone there. 229 00:16:02,500 --> 00:16:06,541 But you haven't found that weapon either with which the throat was slit. 230 00:16:06,625 --> 00:16:09,625 Oh, well, doctor saab, you were telling us about that stone, right? 231 00:16:09,708 --> 00:16:12,375 -[cell phone ringing] -Behenchod. 232 00:16:12,458 --> 00:16:14,375 To hell with this bloody journalist. 233 00:16:14,458 --> 00:16:15,416 Who is it? 234 00:16:15,500 --> 00:16:17,166 That bloody Sodhi from Pakki Khabar. 235 00:16:17,250 --> 00:16:19,666 Not just my official number, he calls my personal number too. 236 00:16:19,750 --> 00:16:21,625 If it had been any other doctor, 237 00:16:21,708 --> 00:16:24,291 this entire post-mortem report would have been viral 238 00:16:24,375 --> 00:16:27,541 all over Whatsapp by now, like that crime scene video of yours. 239 00:16:29,500 --> 00:16:31,250 There is another interesting point. 240 00:16:31,333 --> 00:16:33,375 We found a cut on the victim's left arm. 241 00:16:33,458 --> 00:16:36,125 -But there was no cut on the jacket. -[doctor] That's right. 242 00:16:36,208 --> 00:16:40,291 This wound is a few hours older, but with the same weapon, 243 00:16:40,375 --> 00:16:41,791 a sharp blade or knife. 244 00:16:42,458 --> 00:16:44,208 Okay, is there anything more? 245 00:16:44,291 --> 00:16:46,750 It seems fellatio was performed on the victim, 246 00:16:46,833 --> 00:16:48,500 an hour or two before the murder. 247 00:16:49,125 --> 00:16:50,625 Oh, fellatio? 248 00:16:50,708 --> 00:16:51,791 Oral sex. 249 00:16:51,875 --> 00:16:53,875 DNA was found on the victim's penis. 250 00:16:53,958 --> 00:16:55,666 Sir, may I take my lunch break? 251 00:16:56,541 --> 00:16:58,291 Really? It's just half past 11:00. 252 00:16:58,375 --> 00:17:00,375 Why don't you wait, we'll eat together? 253 00:17:00,458 --> 00:17:02,416 Sir, I haven't had my breakfast today. 254 00:17:04,583 --> 00:17:06,083 [Balbir] Fellatio, huh? 255 00:17:23,958 --> 00:17:26,416 Paaji, the blade-induced cut on Paul's arm… 256 00:17:26,500 --> 00:17:28,458 -Yeah. -…was caused a few hours earlier, 257 00:17:28,541 --> 00:17:31,416 -the same evening. -I see. 258 00:17:31,500 --> 00:17:34,500 That means that night Paul had oral sex… 259 00:17:34,583 --> 00:17:36,625 -Yes. -…and then his throat was slit 260 00:17:36,708 --> 00:17:38,166 -with the same blade. -Yeah. 261 00:17:40,083 --> 00:17:43,500 -After which his head was smashed… -Yeah. 262 00:17:43,583 --> 00:17:45,500 -…his watch was stolen. -Yeah. 263 00:17:46,125 --> 00:17:49,500 So maybe all this could be the doing of just one person, 264 00:17:49,583 --> 00:17:51,125 or different individuals. 265 00:17:55,000 --> 00:17:56,458 Or maybe a team? 266 00:17:58,166 --> 00:17:59,791 Boyfriend and girlfriend. 267 00:18:08,083 --> 00:18:09,958 -[man] Hey, get me a roti. -Mm. 268 00:18:15,166 --> 00:18:16,625 No, parjai, I'm done. 269 00:18:17,791 --> 00:18:19,250 Just shut up and eat. 270 00:18:19,333 --> 00:18:21,541 You'll get weaker and weaker if you work so much. 271 00:18:21,625 --> 00:18:22,916 I asked for the roti. 272 00:18:23,000 --> 00:18:24,375 [parjai] I'm getting more. 273 00:18:25,916 --> 00:18:27,250 No, I'm really done. 274 00:19:42,916 --> 00:19:45,750 How many times have I told you our showroom is called Happy Motors, 275 00:19:45,833 --> 00:19:48,041 not because our boss' name is Happy. 276 00:19:48,125 --> 00:19:51,500 In fact, it is because we want all our customers to feel happy here. 277 00:19:51,583 --> 00:19:53,583 What happened to Sourav Malhotra's car? 278 00:19:53,666 --> 00:19:56,125 [employee] It will be delivered by evening, sir. 279 00:19:56,208 --> 00:19:57,416 [manager laughs nervously] 280 00:19:57,500 --> 00:19:59,541 Uh, welcome to Happy Motors, sir. 281 00:19:59,625 --> 00:20:01,083 What can we do for you today? 282 00:20:01,666 --> 00:20:04,375 Man, you keep your motors, I've come for Happy here. 283 00:20:09,875 --> 00:20:10,833 I'll call you back. 284 00:20:15,833 --> 00:20:17,250 Motherfucker. 285 00:20:18,333 --> 00:20:21,041 -Let's talk outside. -But what's wrong with here? 286 00:20:22,583 --> 00:20:24,458 What happened? I'm okay to talk here. 287 00:20:24,541 --> 00:20:26,416 -What's the matter? -Let's go outside. 288 00:20:26,500 --> 00:20:28,791 [indistinct chatter] 289 00:20:32,791 --> 00:20:35,666 Pay me, or I can create a scene right now. 290 00:21:04,000 --> 00:21:06,250 [people chattering] 291 00:21:20,583 --> 00:21:23,000 [Balbir clears throat] Sorry, we're a little late. 292 00:21:23,083 --> 00:21:24,291 It's okay. 293 00:21:29,416 --> 00:21:30,250 Hm. 294 00:21:31,291 --> 00:21:33,166 Frappe. Hazelnut flavor. 295 00:21:36,166 --> 00:21:38,291 I've already told you whatever I know. 296 00:21:38,375 --> 00:21:39,458 Of course. 297 00:21:41,500 --> 00:21:43,333 But I just had a few more questions, 298 00:21:44,041 --> 00:21:46,208 a bit personal in nature. 299 00:21:47,541 --> 00:21:50,250 You might have felt awkward in front of your parents… 300 00:21:52,125 --> 00:21:53,791 so we called you here. 301 00:22:00,208 --> 00:22:05,250 We heard you had an affair in college with… 302 00:22:05,333 --> 00:22:07,500 some guy called Saakar Khurana. 303 00:22:08,000 --> 00:22:10,083 Why are you asking me about him? 304 00:22:11,208 --> 00:22:12,458 How long did it last? 305 00:22:13,416 --> 00:22:14,750 Three years. 306 00:22:14,833 --> 00:22:16,958 Is it over or you still seeing each other? 307 00:22:17,708 --> 00:22:20,041 We used to be close, but it's over now. 308 00:22:20,625 --> 00:22:23,625 Everything came to an end when Paul came into my life. 309 00:22:24,208 --> 00:22:25,416 And when was that? 310 00:22:25,500 --> 00:22:28,541 I told you, as soon as Paul and I started talking. 311 00:22:29,916 --> 00:22:32,541 Okay, but the last time we met, you told us… 312 00:22:33,500 --> 00:22:36,666 that Paul and you'd been talking for just a month or so. 313 00:22:36,750 --> 00:22:38,166 Right. 314 00:22:38,250 --> 00:22:41,125 And since then there's been no one other than Paul for me. 315 00:22:48,208 --> 00:22:50,500 I'm sorry, I can't do this. 316 00:22:50,583 --> 00:22:52,708 [sniffles] 317 00:23:30,750 --> 00:23:32,333 [Balbir] What the hell is this? 318 00:23:33,166 --> 00:23:34,458 Bloody Burj Khalifa. 319 00:23:37,666 --> 00:23:40,291 [cell phone ringing] 320 00:23:47,583 --> 00:23:48,666 -Yeah, tell me. -Uh, paaji, 321 00:23:48,750 --> 00:23:51,833 the bus that had deliberately hit Paul's car, 322 00:23:51,916 --> 00:23:53,541 we found his details. 323 00:24:01,875 --> 00:24:03,500 [Garundi] Hey, you! 324 00:24:04,291 --> 00:24:05,500 -Come here. -Come here. 325 00:24:08,125 --> 00:24:10,166 -Where can I find the manager? -Sorry. 326 00:24:10,250 --> 00:24:11,416 Manager. 327 00:24:13,958 --> 00:24:14,791 Thanks. 328 00:24:31,083 --> 00:24:32,041 Sir. 329 00:24:32,125 --> 00:24:33,666 -Where is it? -Just… 330 00:24:36,500 --> 00:24:38,916 Here, sir, this is the one that had the accident. 331 00:24:39,000 --> 00:24:40,458 Accident? 332 00:24:40,541 --> 00:24:42,625 It was a well-planned targeted hit. 333 00:24:43,416 --> 00:24:46,500 Sir, but the driver said it was just a minor accident. 334 00:24:48,250 --> 00:24:49,458 Was someone with him? 335 00:24:51,166 --> 00:24:53,916 Seen him around? With the driver, or just generally? 336 00:24:54,000 --> 00:24:55,750 -No, sir. -Where's the driver now? 337 00:24:55,833 --> 00:24:57,875 Sir, must be around somewhere. 338 00:24:57,958 --> 00:25:00,250 Hey, Sundar! Where is Pramod Kumar? 339 00:25:00,333 --> 00:25:02,291 -Sorry, sir. -Do you even know what goes on here? 340 00:25:02,375 --> 00:25:03,541 Huh? "Must be around." 341 00:25:03,625 --> 00:25:06,291 Give the details… name, address, number. Come on. 342 00:25:12,333 --> 00:25:13,166 Sir. 343 00:25:21,791 --> 00:25:23,708 Behenchod. Catch him! 344 00:25:23,791 --> 00:25:25,291 [Garundi shouts] Oh, oye. 345 00:25:29,833 --> 00:25:31,583 Bastard, catch him! 346 00:25:32,375 --> 00:25:33,958 [phone ringing] 347 00:25:34,875 --> 00:25:36,416 [panting] 348 00:25:37,708 --> 00:25:38,541 Jai hind, sir. 349 00:25:38,625 --> 00:25:40,750 You're handling the Liam Murphy missing case? 350 00:25:40,833 --> 00:25:41,833 What's the status? 351 00:25:41,916 --> 00:25:44,958 We've issued a look-out notice. Our station police, sir, 352 00:25:45,041 --> 00:25:47,666 are at public places doing routine checks. 353 00:25:47,750 --> 00:25:50,041 No, no, no, routine will not be enough. 354 00:25:50,125 --> 00:25:53,208 They're British nationals. One is dead, and the other boy's missing. 355 00:25:53,291 --> 00:25:55,666 We're working on the case, sir. [panting] 356 00:25:55,750 --> 00:25:58,250 Just today we got a lead on a bus driver, sir. 357 00:25:58,333 --> 00:26:02,083 It seems he deliberately hit Paul's car a week earlier. 358 00:26:02,833 --> 00:26:04,750 Instead of focusing on a murder case, 359 00:26:04,833 --> 00:26:07,166 you're chasing a week-old hit-and-run case? 360 00:26:07,250 --> 00:26:09,875 -Why are you doing this, Balbir? -Sir… 361 00:26:09,958 --> 00:26:12,208 -Sir, maybe… -[cell phone ringing] 362 00:26:12,291 --> 00:26:14,291 …this could be related to the case, sir. 363 00:26:14,375 --> 00:26:16,041 Balbir Singh… 364 00:26:16,750 --> 00:26:19,416 Look, our job is not to complicate the case anymore. 365 00:26:19,500 --> 00:26:21,916 Our job is to solve it as soon as possible. 366 00:26:22,000 --> 00:26:24,166 Before the British Consulate gets after us, 367 00:26:24,250 --> 00:26:26,458 or the media gets a whiff and comes here. 368 00:26:27,500 --> 00:26:29,625 The matter will get internationalized then. 369 00:26:30,375 --> 00:26:32,958 We'll get bombarded with phone calls from the Home Ministry. 370 00:26:33,041 --> 00:26:34,791 Please get on it, quickly. 371 00:26:34,875 --> 00:26:36,333 The wha… what? 372 00:26:36,416 --> 00:26:38,416 Yeah, yeah, yeah, send, send it at once. 373 00:26:38,500 --> 00:26:40,208 We'll get there right away. Yeah. 374 00:26:40,291 --> 00:26:42,375 Ooh, Paul's smart watch is switched on. 375 00:26:42,458 --> 00:26:44,166 Williams has traced the location. 376 00:26:44,250 --> 00:26:45,500 Let's go. 377 00:26:49,833 --> 00:26:52,458 You know, when I saw you at Roli's brother's wedding, 378 00:26:52,541 --> 00:26:55,958 you were looking so cute in that purple lehenga. 379 00:26:56,041 --> 00:26:57,875 It wasn't purple, it was mauve. 380 00:26:57,958 --> 00:26:59,333 But, thank you. 381 00:27:00,291 --> 00:27:02,125 -Get out of the car. -Sir, she's my cousin. 382 00:27:02,208 --> 00:27:04,208 -Where did you find this watch? -It's mine, sir. 383 00:27:04,291 --> 00:27:05,458 It's yours, huh? 384 00:27:05,541 --> 00:27:07,875 Sir, Papa gave it to me. Birthday gift. 385 00:27:08,958 --> 00:27:10,541 What's your papa's name, kiddo? 386 00:27:10,625 --> 00:27:12,416 -Mr. Satish Ahuja. -Hm? 387 00:27:19,875 --> 00:27:21,041 [Balbir] Well, then… 388 00:27:22,583 --> 00:27:25,458 -your son said Mr. Satish Ahuja. -[chuckles softly] 389 00:27:26,125 --> 00:27:28,166 Who knew it would turn out to be you. 390 00:27:28,250 --> 00:27:29,500 Behenchod Satish. 391 00:27:31,041 --> 00:27:32,916 Haven't quit the drug businesses yet? 392 00:27:33,000 --> 00:27:34,083 I did, sir. 393 00:27:35,000 --> 00:27:36,250 I quit everything. 394 00:27:37,291 --> 00:27:39,083 But I couldn't manage. 395 00:27:39,166 --> 00:27:40,708 You know how things are, sir. 396 00:27:41,416 --> 00:27:43,708 -Needed help for your ailing mother? -No, sir. 397 00:27:45,083 --> 00:27:46,291 My daughter's admission. 398 00:27:46,375 --> 00:27:48,958 She's got admission into Winnipeg University. 399 00:27:49,041 --> 00:27:51,791 Nine bands she has scored in the IELTS exam. 400 00:27:53,416 --> 00:27:55,833 Hey, let me show you, sir. 401 00:27:56,666 --> 00:27:58,416 Jagrana Khabar candidate. 402 00:27:59,083 --> 00:28:01,625 -Look, you see that? -Oh, yes. 403 00:28:02,708 --> 00:28:04,791 -Ginny goes to Winnipeg. -[Garundi] Hmm. 404 00:28:04,875 --> 00:28:06,000 Nice. 405 00:28:06,750 --> 00:28:07,583 Sir. 406 00:28:08,583 --> 00:28:10,708 Twenty-five lakhs was the admission fee. 407 00:28:11,375 --> 00:28:13,208 How could I have arranged it? 408 00:28:13,291 --> 00:28:16,166 People like me don't have any land or anything, 409 00:28:16,750 --> 00:28:18,750 where I could sell off one or two acres. 410 00:28:18,833 --> 00:28:21,291 And what about the ones whose lands got sold, 411 00:28:21,375 --> 00:28:24,250 thanks to your drug business. What about their education? 412 00:28:24,333 --> 00:28:25,958 [grunts softly] 413 00:28:26,583 --> 00:28:29,416 -Come on, get up. -No, no, sir. Please, sir. 414 00:28:29,500 --> 00:28:31,041 Please don't arrest me, sir. 415 00:28:32,000 --> 00:28:35,833 You see, for my daughter's visa for the admission, 416 00:28:35,916 --> 00:28:38,958 sir, the police verification has to be clean, sir. Please. 417 00:28:42,208 --> 00:28:44,041 Okay, who sold you this watch? 418 00:28:44,125 --> 00:28:47,916 Well, I don't know the boy's name, but he used to come here every few days. 419 00:28:48,000 --> 00:28:49,875 And, you know, he… 420 00:28:50,375 --> 00:28:53,166 hadn't paid me for two grams, sir. 421 00:28:53,250 --> 00:28:55,958 So five days ago he came and paid with the watch, sir. 422 00:28:57,083 --> 00:28:58,791 And took four grams more. 423 00:28:59,875 --> 00:29:01,750 Disappeared after that. 424 00:29:01,833 --> 00:29:03,416 Do you have his number or anything? 425 00:29:03,500 --> 00:29:05,000 No, sir. 426 00:29:05,083 --> 00:29:06,791 I was scared of you, 427 00:29:06,875 --> 00:29:09,416 so I canceled my own number so that you don't… 428 00:29:09,500 --> 00:29:11,833 -Fine, let's go. -No, no, sir, please. Please. 429 00:29:13,791 --> 00:29:15,291 You know, that… 430 00:29:15,375 --> 00:29:17,666 you know that pizza delivery kind of scooter? 431 00:29:17,750 --> 00:29:19,166 He comes on one of those. 432 00:29:19,250 --> 00:29:20,625 What's the name of the pizza? 433 00:29:20,708 --> 00:29:24,125 I don't know that, but, sir, those scooters are all yellow in color. 434 00:29:24,208 --> 00:29:27,625 Even the T-shirts they wear are also yellow in color. 435 00:29:27,708 --> 00:29:29,583 You know, like that baby's book kind of-- 436 00:29:29,666 --> 00:29:30,833 Oh, shut up, behenchod. 437 00:29:31,833 --> 00:29:33,250 Yeah, asshole. 438 00:29:41,000 --> 00:29:43,541 [Saakar singing rap song in Punjabi] 439 00:29:49,791 --> 00:29:52,208 -[Satnam] Sir, this one's pepperoni. -[rap song continues] 440 00:29:52,291 --> 00:29:55,208 This video was posted by Saakar before the murder. 441 00:29:55,291 --> 00:29:57,708 [rap song continues] 442 00:30:04,583 --> 00:30:05,916 [Balbir] Play it again. 443 00:30:15,375 --> 00:30:16,583 [delivery man] Pizza. 444 00:30:22,791 --> 00:30:24,000 Sir. 445 00:30:24,083 --> 00:30:25,708 Satnamji, why're you distracting? 446 00:30:29,333 --> 00:30:30,375 [delivery man 2] Pizza. 447 00:30:31,958 --> 00:30:34,416 -Oh, he's here. -Hey, Mr. Yellow, there. Come, come. 448 00:30:34,500 --> 00:30:36,958 -[Garundi] Come, bro. -We had three pizzas because of you. 449 00:30:37,041 --> 00:30:38,541 -Come, sit. -We're waiting for you. 450 00:30:40,500 --> 00:30:42,333 Where exactly is your shop, huh? 451 00:30:43,208 --> 00:30:45,500 -What's the location? -You heard the question? 452 00:30:45,583 --> 00:30:47,833 [store manager] Sir, he banged the scooter one day. 453 00:30:47,916 --> 00:30:49,833 The scooter fell, the pizzas flew all over. 454 00:30:49,916 --> 00:30:53,000 So it was a double complaint. After that there was no sign of him. 455 00:30:55,916 --> 00:30:57,916 -Where does he live? -His PG place is close by. 456 00:30:58,000 --> 00:30:59,833 Hey, Sunny. 457 00:30:59,916 --> 00:31:02,458 -Yes, sir. -Go and show them where Kulli lives. 458 00:31:04,083 --> 00:31:05,916 [Garundi] Paaji, this could be the same Kulli 459 00:31:06,000 --> 00:31:07,500 whose number was given to Paul 460 00:31:07,583 --> 00:31:10,250 by the local beer shop guy on the night of the murder. 461 00:31:24,000 --> 00:31:25,208 Lock it up. 462 00:31:27,208 --> 00:31:29,791 [man] All okay here, sir? What happened? 463 00:31:30,416 --> 00:31:32,583 [Garundi] Paaji, we like this room of yours. 464 00:31:33,708 --> 00:31:34,791 That's what happened. 465 00:31:34,875 --> 00:31:36,583 -Let's go. -[Balbir] Let's go. 466 00:31:36,666 --> 00:31:39,208 [cell phone ringing] 467 00:31:47,166 --> 00:31:48,708 [morning prayers playing] 468 00:31:51,291 --> 00:31:53,416 [message alert beeps] 469 00:31:54,375 --> 00:31:56,541 -Wanna tie a turban, Golu Singh? -Hmm. 470 00:32:06,125 --> 00:32:08,708 [Nimrat] Uh, I'll just text you, I'll just text you. 471 00:32:19,166 --> 00:32:21,875 Uh, Papaji, can you drop Golu to school today? 472 00:32:21,958 --> 00:32:23,500 I have to see the dentist. 473 00:32:28,791 --> 00:32:30,250 So you'll go with Nanu today? 474 00:32:30,833 --> 00:32:32,416 Yay! 475 00:32:40,416 --> 00:32:42,125 We've arrived, Golu Singhji. 476 00:32:42,208 --> 00:32:43,458 Your school is here. 477 00:32:43,541 --> 00:32:45,625 -You'll come to pick me? -Sure. 478 00:32:45,708 --> 00:32:48,291 If that's the order, then I'll have to come, right, son, huh? 479 00:32:49,166 --> 00:32:50,375 Shall we? 480 00:32:50,458 --> 00:32:51,458 [kisses] 481 00:32:56,500 --> 00:32:57,333 There you are, kid. 482 00:32:57,416 --> 00:32:59,083 -Bye. -Bye. 483 00:33:00,208 --> 00:33:01,541 [school bell rings] 484 00:33:26,458 --> 00:33:27,666 Hey, who's the manager? 485 00:33:31,541 --> 00:33:32,958 Manager saab? 486 00:33:33,041 --> 00:33:34,166 Yes, sir. 487 00:33:34,833 --> 00:33:36,041 Does he come here? 488 00:33:37,041 --> 00:33:39,125 Him? Never seen him before. 489 00:33:39,208 --> 00:33:40,500 Look carefully. 490 00:33:41,708 --> 00:33:44,458 -Yes. -He keeps rapping about your bar so much, 491 00:33:44,541 --> 00:33:45,583 but he never comes here? 492 00:33:45,666 --> 00:33:48,500 Sir, it's a popular bar, huge following on social media. 493 00:33:51,125 --> 00:33:52,208 Have you seen him? 494 00:33:52,291 --> 00:33:54,750 -Sir, this-- -Uh, you go to table number 12 there. 495 00:34:11,000 --> 00:34:14,166 Put the last two weeks' CCTV data in this drive. 496 00:34:14,875 --> 00:34:15,958 Why, sir? 497 00:34:20,291 --> 00:34:21,875 TV's not working at home. 498 00:34:21,958 --> 00:34:23,583 If I get bored, I'll watch this. 499 00:34:23,666 --> 00:34:25,625 [chuckles nervously] 500 00:34:25,708 --> 00:34:27,250 Stop grinning and do it. 501 00:34:27,333 --> 00:34:30,833 Well, sir, there's a problem with CCTV. The rats chewed up the wires. 502 00:34:30,916 --> 00:34:33,791 Anyway, after two days, we always delete the data. 503 00:34:34,500 --> 00:34:35,500 Delete? 504 00:34:38,041 --> 00:34:39,041 [groans] 505 00:34:41,625 --> 00:34:44,416 See that boy in the red jacket at the first table having beer? 506 00:34:45,041 --> 00:34:46,875 He doesn't look a day over 16. 507 00:34:46,958 --> 00:34:49,666 I can charge your bar with multiple offenses like this. 508 00:34:50,666 --> 00:34:52,625 -Share the footage. -[gasps and winces] 509 00:34:52,708 --> 00:34:55,375 Otherwise I'll get the rats to chew your balls instead of wires. 510 00:34:55,458 --> 00:34:59,083 [winces] Sir, why are you taking it seriously? 511 00:34:59,166 --> 00:35:01,666 It's a murder case, gaandu, you have to be serious. 512 00:35:08,083 --> 00:35:09,333 [winces] 513 00:35:10,708 --> 00:35:12,083 Hey, you have a sealed one? 514 00:35:12,791 --> 00:35:14,625 [Nimrat] I'm not sending the pics. 515 00:35:14,708 --> 00:35:17,083 It's the same dress, baba. Promise. 516 00:35:17,958 --> 00:35:19,958 Okay, where are you taking me for lunch? 517 00:35:23,375 --> 00:35:24,583 See you later. 518 00:35:30,041 --> 00:35:31,458 [engine starts] 519 00:35:48,500 --> 00:35:50,125 Is this how you see the dentist? 520 00:35:51,000 --> 00:35:52,208 Do you have any shame? 521 00:35:52,875 --> 00:35:55,916 You're cheating on Raman, and you're trying to accuse him? 522 00:35:56,000 --> 00:35:56,958 Get inside. 523 00:35:58,500 --> 00:35:59,875 Nimrat, get inside! 524 00:35:59,958 --> 00:36:01,166 Stop controlling me! 525 00:36:02,041 --> 00:36:04,208 This is not your station, this is my life! 526 00:36:04,291 --> 00:36:05,750 What are you doing? 527 00:36:05,833 --> 00:36:07,916 [Balbir] Okay, so handle your own life then. 528 00:36:08,000 --> 00:36:10,375 Why? Why the hell did you come back to my house? 529 00:36:10,458 --> 00:36:14,541 -You're not my lifelong responsibility. -You've taken responsibility for nothing! 530 00:36:14,625 --> 00:36:17,291 Not for the death of my mother, not for my life. 531 00:36:17,375 --> 00:36:20,666 Behenchod, all my life I've served my family like a dog. For this? 532 00:36:20,750 --> 00:36:22,833 You did nothing at all for the family. 533 00:36:23,416 --> 00:36:25,708 What you did, you did for yourself. 534 00:36:25,791 --> 00:36:28,791 You put work before your family for 30 years and what are you now? 535 00:36:28,875 --> 00:36:31,083 Sub-inspector, that's it. 536 00:36:31,916 --> 00:36:34,000 You took out all your frustrations on Mom first 537 00:36:34,083 --> 00:36:37,666 -and now you're doing the same with me. -And you? What are you doing? 538 00:36:37,750 --> 00:36:39,083 Screwing around. 539 00:36:39,166 --> 00:36:42,041 And cheating on your husband and child for a bloody lover? 540 00:36:42,875 --> 00:36:44,208 You should be ashamed. 541 00:36:44,291 --> 00:36:46,125 [crying] 542 00:36:46,666 --> 00:36:47,958 Fuck! 543 00:36:50,625 --> 00:36:53,000 [crying] How to be a life partner and a good parent, 544 00:36:53,083 --> 00:36:55,708 I learnt both these things from you! 545 00:37:14,416 --> 00:37:16,083 It's a tax, paaji. 546 00:37:16,166 --> 00:37:18,000 A tax for lying to the government. 547 00:37:18,791 --> 00:37:21,416 I'll pick up another one tomorrow with the CCTV data. 548 00:37:30,125 --> 00:37:31,458 Everything fine at home? 549 00:37:34,000 --> 00:37:35,500 What home, man? 550 00:37:36,791 --> 00:37:38,833 It's a dog house, behenchod. 551 00:37:38,916 --> 00:37:40,375 Was a dog house then… 552 00:37:41,125 --> 00:37:42,500 it's a dog house now. 553 00:37:53,583 --> 00:37:55,000 [sighs] 554 00:38:08,458 --> 00:38:10,125 Paaji, tell me what do you think… 555 00:38:10,625 --> 00:38:12,041 should one ever get married? 556 00:38:16,333 --> 00:38:17,375 Listen… 557 00:38:21,333 --> 00:38:23,375 -if you like taking it up your ass… -[laughs] 558 00:38:23,500 --> 00:38:24,666 …then you should. 559 00:38:25,291 --> 00:38:26,625 What can I say? 560 00:38:29,208 --> 00:38:30,500 Okay, listen… 561 00:38:32,291 --> 00:38:34,375 this is the first big case, right? 562 00:38:36,708 --> 00:38:39,583 -We get very few chances in our career… -[phone ringing] 563 00:38:41,041 --> 00:38:43,416 -…don't fuck it up. -[ringing continues] 564 00:38:43,500 --> 00:38:46,541 Or else, like me, you'll be a sub-inspector all your life. 565 00:38:53,333 --> 00:38:56,375 Tell me, Doctor saab, working double shift? 566 00:38:56,458 --> 00:38:59,000 Yeah, there was an emergency case, Balbir. 567 00:38:59,791 --> 00:39:02,500 Okay, listen, we ran a DNA test on the hair sample. 568 00:39:03,000 --> 00:39:04,166 Got something? 569 00:39:04,250 --> 00:39:05,875 [fire sizzling] 570 00:39:08,833 --> 00:39:10,375 [dramatic music plays] 571 00:39:13,041 --> 00:39:14,500 Behenchod. 572 00:39:15,833 --> 00:39:17,000 What did he say? 573 00:39:20,041 --> 00:39:21,208 Wh-What did he say? 574 00:39:22,500 --> 00:39:23,666 Oh, damn! 575 00:39:25,416 --> 00:39:27,208 Veera Soni's DNA… 576 00:39:28,791 --> 00:39:31,833 and the saliva on Paul's penis are a 100% match. 577 00:39:39,208 --> 00:39:42,041 [dramatic music playing] 41972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.