Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,375 --> 00:00:20,000
[phone ringing]
2
00:00:25,666 --> 00:00:27,625
[Steve] Why can't he come to the phone?
3
00:00:27,708 --> 00:00:29,333
-[busy dial tone]
-I… I…
4
00:00:29,416 --> 00:00:32,291
Clara, please call him
to the phone, Clara.
5
00:00:34,833 --> 00:00:36,708
I'm coming. I'm coming right now.
6
00:00:37,458 --> 00:00:38,541
Behenchod.
7
00:00:40,500 --> 00:00:43,208
-He didn't take my call either.
-That's it, I'm going.
8
00:00:43,291 --> 00:00:47,208
-Let's wait, he might return by evening.
-He's coming home right fucking now!
9
00:00:58,083 --> 00:01:00,541
[ringing doorbell continuously]
10
00:01:00,625 --> 00:01:01,708
[Clara sighs]
11
00:01:05,208 --> 00:01:07,458
-Steve, he's already scared.
-Where the hell is he?
12
00:01:07,541 --> 00:01:09,791
-[shouts] Paul! Paul! Paul!
-Steve.
13
00:01:09,875 --> 00:01:12,083
-He's just a kid.
-I want him here right now!
14
00:01:12,166 --> 00:01:14,083
-Teenage years are hard for everyone.
-Paul!
15
00:01:14,166 --> 00:01:16,416
If you don't come out now,
you're gonna regret it.
16
00:01:16,500 --> 00:01:18,500
Paul's just trying to fit in, okay?
He's just--
17
00:01:18,583 --> 00:01:20,000
-[door opens]
-Paul!
18
00:01:20,083 --> 00:01:23,333
I'm not leaving without you in the car.
I want you here right bloody now!
19
00:01:23,416 --> 00:01:25,125
-Steve.
-[shouts] Paul!
20
00:01:27,000 --> 00:01:28,083
[Jassi] Steve.
21
00:01:28,708 --> 00:01:29,750
Steve.
22
00:01:30,250 --> 00:01:31,708
[Steve] You've cut your hair?
23
00:01:32,541 --> 00:01:34,333
What's this you've done, behenchod?
24
00:01:35,583 --> 00:01:37,041
-[Jassi] Steve.
-[Paul grunts]
25
00:01:37,125 --> 00:01:40,458
-[Paul shouting] No, get off me. Stop.
-[Jassi] Steve, stop.
26
00:01:40,541 --> 00:01:42,291
Leave him alone.
27
00:01:42,375 --> 00:01:44,291
-Stop it.
-Stay out of this.
28
00:01:44,375 --> 00:01:45,875
-Come here.
-[Clara] This is my house,
29
00:01:46,000 --> 00:01:47,583
I won't have it in my house!
30
00:01:48,541 --> 00:01:50,500
-Mom, please.
-No.
31
00:01:53,666 --> 00:01:54,916
[grunting]
32
00:01:55,000 --> 00:01:58,166
-[Steve] You cut your hair, bastard?
-[Jassi] Steve, please!
33
00:01:58,250 --> 00:02:00,708
-Please.
-[Paul crying]
34
00:02:00,791 --> 00:02:03,041
-[Jassi] Steve, please.
-[Paul whimpering]
35
00:02:03,125 --> 00:02:05,375
-[Paul grunting]
-[Jassi] Steve. Steve.
36
00:02:06,000 --> 00:02:07,500
For God's sakes, Steve!
37
00:02:07,583 --> 00:02:09,291
I'm warning you.
I'm gonna call the police.
38
00:02:09,375 --> 00:02:10,583
He's my son!
39
00:02:10,666 --> 00:02:12,541
I don't care, I will call the police.
40
00:02:15,708 --> 00:02:17,333
[panting]
41
00:02:24,500 --> 00:02:25,333
Steve!
42
00:02:26,291 --> 00:02:27,625
Steve, please!
43
00:02:28,541 --> 00:02:29,583
Please!
44
00:02:30,541 --> 00:02:32,958
That's it. I'm calling the police, Steve.
45
00:02:33,583 --> 00:02:35,041
[Paul whimpering]
46
00:02:36,833 --> 00:02:38,458
Clara, please, please.
47
00:02:39,416 --> 00:02:40,583
Don't do this.
48
00:02:40,666 --> 00:02:42,375
[gasping] It's a family matter.
49
00:02:42,458 --> 00:02:43,875
Please.
50
00:02:44,750 --> 00:02:47,583
-Jassi.
-I beg you. Don't do this.
51
00:02:49,416 --> 00:02:50,541
Don't do this.
52
00:02:58,708 --> 00:02:59,916
What he did is wrong.
53
00:03:01,125 --> 00:03:02,291
But he's our son.
54
00:03:02,375 --> 00:03:03,666
Our son?
55
00:03:05,041 --> 00:03:06,208
This fellow?
56
00:03:07,000 --> 00:03:09,041
We are known as a warrior race…
57
00:03:09,958 --> 00:03:11,333
forget warrior…
58
00:03:12,333 --> 00:03:14,416
he's not even a bloody man.
59
00:03:17,000 --> 00:03:19,291
[Paul whimpering]
60
00:03:19,375 --> 00:03:21,708
Take this, wear it.
61
00:03:24,208 --> 00:03:25,625
There.
62
00:03:26,250 --> 00:03:27,375
You're a woman.
63
00:03:30,125 --> 00:03:32,291
[both sobbing]
64
00:03:44,416 --> 00:03:47,500
[melancholic music playing]
65
00:03:54,166 --> 00:03:56,833
[reciting prayers in Punjabi]
66
00:04:11,708 --> 00:04:13,833
[prayers continue]
67
00:04:34,041 --> 00:04:35,250
[machine cranks]
68
00:04:40,875 --> 00:04:43,208
[melancholic music playing]
69
00:05:05,416 --> 00:05:06,791
Why don't you come with me?
70
00:05:07,333 --> 00:05:09,916
Happy? Take tayaji's car.
71
00:05:10,000 --> 00:05:11,125
No need.
72
00:05:13,541 --> 00:05:14,916
I'll go alone.
73
00:05:15,000 --> 00:05:16,708
Bhai sahib, let me drop you home.
74
00:05:17,458 --> 00:05:19,250
You know Jassi's state of mind.
75
00:05:22,708 --> 00:05:25,375
It will be better
if you don't come home at this time.
76
00:05:27,250 --> 00:05:29,833
So you really think
what parjai feels is true?
77
00:05:51,208 --> 00:05:52,166
Fine.
78
00:06:16,875 --> 00:06:18,041
[footsteps approaching]
79
00:06:26,333 --> 00:06:28,125
[sighs]
80
00:06:42,583 --> 00:06:43,583
I'm sorry.
81
00:06:45,458 --> 00:06:47,750
We should have made a few calls,
82
00:06:47,833 --> 00:06:50,041
tried to find out about Liam.
83
00:06:50,125 --> 00:06:51,500
It's all right.
84
00:06:53,958 --> 00:06:55,666
You just lost your son.
85
00:06:55,750 --> 00:06:59,500
But I'm sure they'll find Liam…
86
00:07:01,000 --> 00:07:01,833
soon.
87
00:07:03,875 --> 00:07:04,791
Yeah.
88
00:07:08,708 --> 00:07:09,625
Yeah.
89
00:07:11,416 --> 00:07:12,833
[truck honking]
90
00:07:16,416 --> 00:07:18,875
[Punjabi music playing on radio]
91
00:07:37,458 --> 00:07:39,083
[phone ringing]
92
00:07:43,875 --> 00:07:44,875
Hello?
93
00:07:46,833 --> 00:07:48,166
Yeah, Roopa?
94
00:07:50,791 --> 00:07:53,375
-I'll call you back soon.
-[man] Hey.
95
00:07:54,875 --> 00:07:58,708
This is bone china stuff. If it breaks,
I'll break your bloody bones, okay?
96
00:07:58,791 --> 00:08:01,416
-Pick it up.
-Hey, listen, go and get me the charger.
97
00:08:01,500 --> 00:08:04,041
[man] Come help him with it. Careful.
98
00:08:04,875 --> 00:08:07,208
-[driver] Hey, how are you?
-[man] Oh-ho, how are you?
99
00:08:07,291 --> 00:08:08,750
-Fine?
-Yeah, fine, fine.
100
00:08:08,833 --> 00:08:10,250
Keep moving, keep moving.
101
00:08:10,333 --> 00:08:11,375
Whose stuff is it?
102
00:08:11,458 --> 00:08:12,916
[man] It's come from abroad.
103
00:08:13,000 --> 00:08:14,791
Oh, yaar, won't your boy get me some chai?
104
00:08:14,875 --> 00:08:15,958
[man 2] Yeah, sure.
105
00:08:37,750 --> 00:08:40,416
Oye. Idiot, what are you doing?
106
00:08:40,500 --> 00:08:42,666
[panting] Blood, paaji, blood.
107
00:08:42,750 --> 00:08:45,333
[crying] It's been there for four days,
it still hasn't gone.
108
00:08:45,416 --> 00:08:48,000
[driver] Oh, behenchod, you gone mad? Huh?
109
00:08:49,041 --> 00:08:51,291
You'll fucking get us screwed, idiot.
110
00:08:51,375 --> 00:08:53,458
Go. Inside.
111
00:08:54,375 --> 00:08:55,416
Stay there.
112
00:09:00,166 --> 00:09:01,791
[indistinct chatter behind]
113
00:09:11,416 --> 00:09:12,750
Saakar's comments, sir.
114
00:09:13,250 --> 00:09:14,250
[Balbir] Hm.
115
00:09:15,041 --> 00:09:18,291
Hm, "This is no roka, this is dhoka.
116
00:09:18,833 --> 00:09:21,583
Dil tera black, bas white tera koka.
117
00:09:21,666 --> 00:09:24,125
Life is fair, baby, mujhko degi moka."
118
00:09:24,833 --> 00:09:26,250
Start from the top again.
119
00:09:26,333 --> 00:09:27,625
Oh, okay. Uh…
120
00:09:27,708 --> 00:09:30,083
-"This is no roka, this is--"
-Satnamji?
121
00:09:30,166 --> 00:09:31,583
Not this, the photos.
122
00:09:35,125 --> 00:09:36,041
One sec.
123
00:09:36,750 --> 00:09:37,833
Looks like…
124
00:09:40,541 --> 00:09:41,916
this watch is everywhere.
125
00:09:42,750 --> 00:09:45,458
Smart watch, sir.
Price is starting at 40,000.
126
00:09:45,541 --> 00:09:46,625
I too want one.
127
00:09:48,833 --> 00:09:51,416
[Balbir] Even the engagement photo
had this watch.
128
00:09:51,500 --> 00:09:52,916
And also the ring.
129
00:09:53,875 --> 00:09:56,000
-Did you get these at the crime scene?
-No.
130
00:09:56,875 --> 00:09:59,083
I have entered all the evidence by myself.
131
00:10:00,083 --> 00:10:01,541
There was no watch or ring.
132
00:10:02,125 --> 00:10:03,208
[Balbir] Hmm.
133
00:10:05,708 --> 00:10:08,083
You think he would've stolen them?
The kabbadi player?
134
00:10:08,166 --> 00:10:09,500
What was his name again?
135
00:10:10,958 --> 00:10:12,708
[Garundi] Didn't seem like a thief.
136
00:10:14,208 --> 00:10:17,416
[Balbir] Oh, so, there was someone else
also at the crime scene.
137
00:10:17,500 --> 00:10:18,541
[Garundi] Hmm.
138
00:10:19,208 --> 00:10:22,750
-What happened to that beer shop fellow?
-That's where I'm headed now.
139
00:10:28,250 --> 00:10:30,916
No, sir, I have never seen this fellow.
Who's this?
140
00:10:33,791 --> 00:10:35,750
-You've never seen him before?
-No, sir.
141
00:10:36,250 --> 00:10:40,458
Motherfucker, you sold them four beers
on the night of the murder.
142
00:10:40,541 --> 00:10:43,458
How many white people have you met
that you don't remember?
143
00:10:43,541 --> 00:10:46,000
Sir, I remember now.
I remember, please let me go.
144
00:10:47,208 --> 00:10:50,500
Sir, he… that night,
he and his friend had come here, sir.
145
00:10:50,583 --> 00:10:54,041
He gave me a ÂŁ50 note
with, uh, Elizabeth's photo on it.
146
00:10:54,125 --> 00:10:55,083
Victoria.
147
00:10:55,166 --> 00:10:56,333
Yeah, same thing.
148
00:10:56,416 --> 00:10:58,833
Then he picked up four beers from here
and left.
149
00:10:58,916 --> 00:11:00,041
Then?
150
00:11:00,916 --> 00:11:02,375
Then… then what, sir?
151
00:11:03,833 --> 00:11:05,208
[pleading] Sir, sir, sir…
152
00:11:05,291 --> 00:11:08,083
Sir, sir, sir… They asked me
if I could give them some cocaine.
153
00:11:08,166 --> 00:11:09,541
[grunts]
154
00:11:09,625 --> 00:11:13,875
At first I said no… ma kasam, I said no.
But they kept insisting, so… [winces]
155
00:11:13,958 --> 00:11:17,208
So I thought it's also important
to keep the customer happy, sir.
156
00:11:17,291 --> 00:11:19,708
[wincing] So, I…
157
00:11:19,791 --> 00:11:21,375
Yeah, so, how do you make them happy?
158
00:11:21,458 --> 00:11:23,958
So I decided to give them Kulli's number.
159
00:11:24,041 --> 00:11:26,250
-You think I know Kulli?
-Sir, he's a junkie.
160
00:11:26,333 --> 00:11:29,083
He had left his number once saying
that if anyone wanted to party,
161
00:11:29,166 --> 00:11:30,916
he could supply them with stuff.
162
00:11:33,541 --> 00:11:35,583
Listen, look for that Kulli.
163
00:11:35,666 --> 00:11:37,833
It's possible
he could also be the witness.
164
00:11:38,750 --> 00:11:39,833
Yeah, hurry up.
165
00:11:42,833 --> 00:11:44,291
Sir, I…
166
00:11:44,375 --> 00:11:46,750
I got these injections and medicines.
167
00:11:46,833 --> 00:11:48,833
But they said the red capsules are over.
168
00:11:49,458 --> 00:11:50,500
Okay.
169
00:11:52,625 --> 00:11:55,333
-How much was it?
-It's okay, sir, don't worry.
170
00:11:58,416 --> 00:11:59,666
How's ma'am now?
171
00:12:00,958 --> 00:12:02,625
It's to be done twice a week now.
172
00:12:03,541 --> 00:12:05,250
There's only the transplant left.
173
00:12:06,583 --> 00:12:08,333
[sighs] Well, that's that.
174
00:12:13,750 --> 00:12:17,625
By the way, how's the case going?
That bloody Sikka's been after my arse.
175
00:12:18,500 --> 00:12:21,583
Sir, apparently Paul's watch
was stolen after the murder.
176
00:12:21,666 --> 00:12:24,625
So the thief is at least a witness
if not the actual killer.
177
00:12:24,708 --> 00:12:26,208
We're looking for him.
178
00:12:26,291 --> 00:12:28,875
What about Paul's uncle? Manna?
179
00:12:28,958 --> 00:12:30,375
He is a little tricky.
180
00:12:31,000 --> 00:12:33,416
He has some kind of issue
with his elder brother Steve.
181
00:12:33,500 --> 00:12:36,208
He is well connected. Be careful.
182
00:12:37,000 --> 00:12:39,250
You know what my situation is like, hm?
183
00:13:02,750 --> 00:13:04,708
[indistinct chatter]
184
00:13:17,416 --> 00:13:18,541
[honks]
185
00:13:19,333 --> 00:13:20,958
[honks loudly]
186
00:13:24,875 --> 00:13:26,250
Hello, ji.
187
00:13:26,333 --> 00:13:29,500
I thought it was you, so…
why not say hello?
188
00:13:30,083 --> 00:13:31,375
Hello, Balbir ji.
189
00:13:31,458 --> 00:13:34,041
-I just came to see the doctor.
-Hope all's well.
190
00:13:34,125 --> 00:13:36,083
Haanji, all is well.
191
00:13:36,166 --> 00:13:38,916
I just needed a regular check up
with the gynec.
192
00:13:39,000 --> 00:13:40,125
Come, let me drop you.
193
00:13:40,208 --> 00:13:43,083
No, I'll take the bus.
Aren't you on duty now?
194
00:13:43,166 --> 00:13:45,458
Helping the public
is also part of police duty.
195
00:13:45,541 --> 00:13:47,000
Come sit.
196
00:13:47,083 --> 00:13:49,000
You're already helping us so much.
197
00:13:49,458 --> 00:13:50,708
Please get in, Indiraji.
198
00:13:51,500 --> 00:13:55,375
Otherwise, the people will think that
a cop is unnecessarily harassing a lady.
199
00:13:55,458 --> 00:13:56,291
[chuckles]
200
00:13:56,375 --> 00:13:59,458
And nowadays, people make
all kinds of videos. Please come.
201
00:14:07,458 --> 00:14:09,250
Who all do you have in your family?
202
00:14:10,708 --> 00:14:12,375
Basically, I live alone.
203
00:14:12,458 --> 00:14:14,583
But now, my grandson
and daughter are here.
204
00:14:15,750 --> 00:14:17,708
Uh, my wife passed away long ago.
205
00:14:24,291 --> 00:14:26,875
[vendor shouting]
206
00:14:29,625 --> 00:14:31,375
Okay then, thank you.
207
00:14:41,291 --> 00:14:43,916
By the way,
with tea I make nice pakoras too.
208
00:14:44,541 --> 00:14:46,791
Well, I'm on duty actually.
209
00:14:46,875 --> 00:14:49,083
So dinner someday, when you're off duty?
210
00:14:50,000 --> 00:14:51,875
-Sure.
-Okay, then.
211
00:15:13,458 --> 00:15:14,791
Sir, the files.
212
00:15:14,875 --> 00:15:16,041
[Balbir] Mmm-hm.
213
00:15:16,791 --> 00:15:18,333
Uh, Doctor saab…
214
00:15:18,416 --> 00:15:20,750
please don't keep handing me
such long reports.
215
00:15:20,833 --> 00:15:22,291
Just share the bullet points.
216
00:15:23,458 --> 00:15:24,708
The throat was slit.
217
00:15:25,500 --> 00:15:27,375
So surely there's been blood loss.
218
00:15:28,125 --> 00:15:30,791
But that's not the cause of death.
219
00:15:31,791 --> 00:15:33,625
Cause of death was the head injury.
220
00:15:33,708 --> 00:15:37,791
The head was attacked not just once,
but several times with a lot of force.
221
00:15:39,166 --> 00:15:43,041
And what's even more interesting is,
even if they hadn't struck the head,
222
00:15:43,125 --> 00:15:47,166
the blood loss itself would have killed
the victim in about ten minutes or so.
223
00:15:47,250 --> 00:15:49,708
So, um, what's your guess?
224
00:15:49,791 --> 00:15:51,500
What do you think he was hit with?
225
00:15:51,583 --> 00:15:53,083
A very hard object.
226
00:15:54,000 --> 00:15:56,375
Uh, but not sharp, something like a stone.
227
00:15:56,458 --> 00:15:58,958
Doctor saab, we've combed the crime scene,
228
00:15:59,041 --> 00:16:02,416
but we didn't find
any bloodstained stone there.
229
00:16:02,500 --> 00:16:06,541
But you haven't found that weapon either
with which the throat was slit.
230
00:16:06,625 --> 00:16:09,625
Oh, well, doctor saab, you were telling us
about that stone, right?
231
00:16:09,708 --> 00:16:12,375
-[cell phone ringing]
-Behenchod.
232
00:16:12,458 --> 00:16:14,375
To hell with this bloody journalist.
233
00:16:14,458 --> 00:16:15,416
Who is it?
234
00:16:15,500 --> 00:16:17,166
That bloody Sodhi from Pakki Khabar.
235
00:16:17,250 --> 00:16:19,666
Not just my official number,
he calls my personal number too.
236
00:16:19,750 --> 00:16:21,625
If it had been any other doctor,
237
00:16:21,708 --> 00:16:24,291
this entire post-mortem report
would have been viral
238
00:16:24,375 --> 00:16:27,541
all over Whatsapp by now,
like that crime scene video of yours.
239
00:16:29,500 --> 00:16:31,250
There is another interesting point.
240
00:16:31,333 --> 00:16:33,375
We found a cut on the victim's left arm.
241
00:16:33,458 --> 00:16:36,125
-But there was no cut on the jacket.
-[doctor] That's right.
242
00:16:36,208 --> 00:16:40,291
This wound is a few hours older,
but with the same weapon,
243
00:16:40,375 --> 00:16:41,791
a sharp blade or knife.
244
00:16:42,458 --> 00:16:44,208
Okay, is there anything more?
245
00:16:44,291 --> 00:16:46,750
It seems fellatio was performed
on the victim,
246
00:16:46,833 --> 00:16:48,500
an hour or two before the murder.
247
00:16:49,125 --> 00:16:50,625
Oh, fellatio?
248
00:16:50,708 --> 00:16:51,791
Oral sex.
249
00:16:51,875 --> 00:16:53,875
DNA was found on the victim's penis.
250
00:16:53,958 --> 00:16:55,666
Sir, may I take my lunch break?
251
00:16:56,541 --> 00:16:58,291
Really? It's just half past 11:00.
252
00:16:58,375 --> 00:17:00,375
Why don't you wait, we'll eat together?
253
00:17:00,458 --> 00:17:02,416
Sir, I haven't had my breakfast today.
254
00:17:04,583 --> 00:17:06,083
[Balbir] Fellatio, huh?
255
00:17:23,958 --> 00:17:26,416
Paaji, the blade-induced cut
on Paul's arm…
256
00:17:26,500 --> 00:17:28,458
-Yeah.
-…was caused a few hours earlier,
257
00:17:28,541 --> 00:17:31,416
-the same evening.
-I see.
258
00:17:31,500 --> 00:17:34,500
That means that night Paul had oral sex…
259
00:17:34,583 --> 00:17:36,625
-Yes.
-…and then his throat was slit
260
00:17:36,708 --> 00:17:38,166
-with the same blade.
-Yeah.
261
00:17:40,083 --> 00:17:43,500
-After which his head was smashed…
-Yeah.
262
00:17:43,583 --> 00:17:45,500
-…his watch was stolen.
-Yeah.
263
00:17:46,125 --> 00:17:49,500
So maybe all this could be
the doing of just one person,
264
00:17:49,583 --> 00:17:51,125
or different individuals.
265
00:17:55,000 --> 00:17:56,458
Or maybe a team?
266
00:17:58,166 --> 00:17:59,791
Boyfriend and girlfriend.
267
00:18:08,083 --> 00:18:09,958
-[man] Hey, get me a roti.
-Mm.
268
00:18:15,166 --> 00:18:16,625
No, parjai, I'm done.
269
00:18:17,791 --> 00:18:19,250
Just shut up and eat.
270
00:18:19,333 --> 00:18:21,541
You'll get weaker and weaker
if you work so much.
271
00:18:21,625 --> 00:18:22,916
I asked for the roti.
272
00:18:23,000 --> 00:18:24,375
[parjai] I'm getting more.
273
00:18:25,916 --> 00:18:27,250
No, I'm really done.
274
00:19:42,916 --> 00:19:45,750
How many times have I told you
our showroom is called Happy Motors,
275
00:19:45,833 --> 00:19:48,041
not because our boss' name is Happy.
276
00:19:48,125 --> 00:19:51,500
In fact, it is because we want
all our customers to feel happy here.
277
00:19:51,583 --> 00:19:53,583
What happened to Sourav Malhotra's car?
278
00:19:53,666 --> 00:19:56,125
[employee] It will be delivered
by evening, sir.
279
00:19:56,208 --> 00:19:57,416
[manager laughs nervously]
280
00:19:57,500 --> 00:19:59,541
Uh, welcome to Happy Motors, sir.
281
00:19:59,625 --> 00:20:01,083
What can we do for you today?
282
00:20:01,666 --> 00:20:04,375
Man, you keep your motors,
I've come for Happy here.
283
00:20:09,875 --> 00:20:10,833
I'll call you back.
284
00:20:15,833 --> 00:20:17,250
Motherfucker.
285
00:20:18,333 --> 00:20:21,041
-Let's talk outside.
-But what's wrong with here?
286
00:20:22,583 --> 00:20:24,458
What happened? I'm okay to talk here.
287
00:20:24,541 --> 00:20:26,416
-What's the matter?
-Let's go outside.
288
00:20:26,500 --> 00:20:28,791
[indistinct chatter]
289
00:20:32,791 --> 00:20:35,666
Pay me, or I can create a scene right now.
290
00:21:04,000 --> 00:21:06,250
[people chattering]
291
00:21:20,583 --> 00:21:23,000
[Balbir clears throat]
Sorry, we're a little late.
292
00:21:23,083 --> 00:21:24,291
It's okay.
293
00:21:29,416 --> 00:21:30,250
Hm.
294
00:21:31,291 --> 00:21:33,166
Frappe. Hazelnut flavor.
295
00:21:36,166 --> 00:21:38,291
I've already told you whatever I know.
296
00:21:38,375 --> 00:21:39,458
Of course.
297
00:21:41,500 --> 00:21:43,333
But I just had a few more questions,
298
00:21:44,041 --> 00:21:46,208
a bit personal in nature.
299
00:21:47,541 --> 00:21:50,250
You might have felt awkward
in front of your parents…
300
00:21:52,125 --> 00:21:53,791
so we called you here.
301
00:22:00,208 --> 00:22:05,250
We heard you had an affair
in college with…
302
00:22:05,333 --> 00:22:07,500
some guy called Saakar Khurana.
303
00:22:08,000 --> 00:22:10,083
Why are you asking me about him?
304
00:22:11,208 --> 00:22:12,458
How long did it last?
305
00:22:13,416 --> 00:22:14,750
Three years.
306
00:22:14,833 --> 00:22:16,958
Is it over or you still seeing each other?
307
00:22:17,708 --> 00:22:20,041
We used to be close, but it's over now.
308
00:22:20,625 --> 00:22:23,625
Everything came to an end
when Paul came into my life.
309
00:22:24,208 --> 00:22:25,416
And when was that?
310
00:22:25,500 --> 00:22:28,541
I told you, as soon as Paul
and I started talking.
311
00:22:29,916 --> 00:22:32,541
Okay, but the last time we met,
you told us…
312
00:22:33,500 --> 00:22:36,666
that Paul and you'd been
talking for just a month or so.
313
00:22:36,750 --> 00:22:38,166
Right.
314
00:22:38,250 --> 00:22:41,125
And since then there's been
no one other than Paul for me.
315
00:22:48,208 --> 00:22:50,500
I'm sorry, I can't do this.
316
00:22:50,583 --> 00:22:52,708
[sniffles]
317
00:23:30,750 --> 00:23:32,333
[Balbir] What the hell is this?
318
00:23:33,166 --> 00:23:34,458
Bloody Burj Khalifa.
319
00:23:37,666 --> 00:23:40,291
[cell phone ringing]
320
00:23:47,583 --> 00:23:48,666
-Yeah, tell me.
-Uh, paaji,
321
00:23:48,750 --> 00:23:51,833
the bus that had
deliberately hit Paul's car,
322
00:23:51,916 --> 00:23:53,541
we found his details.
323
00:24:01,875 --> 00:24:03,500
[Garundi] Hey, you!
324
00:24:04,291 --> 00:24:05,500
-Come here.
-Come here.
325
00:24:08,125 --> 00:24:10,166
-Where can I find the manager?
-Sorry.
326
00:24:10,250 --> 00:24:11,416
Manager.
327
00:24:13,958 --> 00:24:14,791
Thanks.
328
00:24:31,083 --> 00:24:32,041
Sir.
329
00:24:32,125 --> 00:24:33,666
-Where is it?
-Just…
330
00:24:36,500 --> 00:24:38,916
Here, sir, this is the one
that had the accident.
331
00:24:39,000 --> 00:24:40,458
Accident?
332
00:24:40,541 --> 00:24:42,625
It was a well-planned targeted hit.
333
00:24:43,416 --> 00:24:46,500
Sir, but the driver said
it was just a minor accident.
334
00:24:48,250 --> 00:24:49,458
Was someone with him?
335
00:24:51,166 --> 00:24:53,916
Seen him around?
With the driver, or just generally?
336
00:24:54,000 --> 00:24:55,750
-No, sir.
-Where's the driver now?
337
00:24:55,833 --> 00:24:57,875
Sir, must be around somewhere.
338
00:24:57,958 --> 00:25:00,250
Hey, Sundar! Where is Pramod Kumar?
339
00:25:00,333 --> 00:25:02,291
-Sorry, sir.
-Do you even know what goes on here?
340
00:25:02,375 --> 00:25:03,541
Huh? "Must be around."
341
00:25:03,625 --> 00:25:06,291
Give the details… name, address, number.
Come on.
342
00:25:12,333 --> 00:25:13,166
Sir.
343
00:25:21,791 --> 00:25:23,708
Behenchod. Catch him!
344
00:25:23,791 --> 00:25:25,291
[Garundi shouts] Oh, oye.
345
00:25:29,833 --> 00:25:31,583
Bastard, catch him!
346
00:25:32,375 --> 00:25:33,958
[phone ringing]
347
00:25:34,875 --> 00:25:36,416
[panting]
348
00:25:37,708 --> 00:25:38,541
Jai hind, sir.
349
00:25:38,625 --> 00:25:40,750
You're handling
the Liam Murphy missing case?
350
00:25:40,833 --> 00:25:41,833
What's the status?
351
00:25:41,916 --> 00:25:44,958
We've issued a look-out notice.
Our station police, sir,
352
00:25:45,041 --> 00:25:47,666
are at public places doing routine checks.
353
00:25:47,750 --> 00:25:50,041
No, no, no, routine will not be enough.
354
00:25:50,125 --> 00:25:53,208
They're British nationals. One is dead,
and the other boy's missing.
355
00:25:53,291 --> 00:25:55,666
We're working on the case, sir. [panting]
356
00:25:55,750 --> 00:25:58,250
Just today we got a lead
on a bus driver, sir.
357
00:25:58,333 --> 00:26:02,083
It seems he deliberately hit Paul's car
a week earlier.
358
00:26:02,833 --> 00:26:04,750
Instead of focusing on a murder case,
359
00:26:04,833 --> 00:26:07,166
you're chasing a week-old
hit-and-run case?
360
00:26:07,250 --> 00:26:09,875
-Why are you doing this, Balbir?
-Sir…
361
00:26:09,958 --> 00:26:12,208
-Sir, maybe…
-[cell phone ringing]
362
00:26:12,291 --> 00:26:14,291
…this could be related to the case, sir.
363
00:26:14,375 --> 00:26:16,041
Balbir Singh…
364
00:26:16,750 --> 00:26:19,416
Look, our job is not to complicate
the case anymore.
365
00:26:19,500 --> 00:26:21,916
Our job is to solve it
as soon as possible.
366
00:26:22,000 --> 00:26:24,166
Before the British Consulategets after us,
367
00:26:24,250 --> 00:26:26,458
or the media gets a whiff and comes here.
368
00:26:27,500 --> 00:26:29,625
The matter will get
internationalized then.
369
00:26:30,375 --> 00:26:32,958
We'll get bombarded with phone calls
from the Home Ministry.
370
00:26:33,041 --> 00:26:34,791
Please get on it, quickly.
371
00:26:34,875 --> 00:26:36,333
The wha… what?
372
00:26:36,416 --> 00:26:38,416
Yeah, yeah, yeah, send, send it at once.
373
00:26:38,500 --> 00:26:40,208
We'll get there right away. Yeah.
374
00:26:40,291 --> 00:26:42,375
Ooh, Paul's smart watch is switched on.
375
00:26:42,458 --> 00:26:44,166
Williams has traced the location.
376
00:26:44,250 --> 00:26:45,500
Let's go.
377
00:26:49,833 --> 00:26:52,458
You know, when I saw you
at Roli's brother's wedding,
378
00:26:52,541 --> 00:26:55,958
you were looking so cute
in that purple lehenga.
379
00:26:56,041 --> 00:26:57,875
It wasn't purple, it was mauve.
380
00:26:57,958 --> 00:26:59,333
But, thank you.
381
00:27:00,291 --> 00:27:02,125
-Get out of the car.
-Sir, she's my cousin.
382
00:27:02,208 --> 00:27:04,208
-Where did you find this watch?
-It's mine, sir.
383
00:27:04,291 --> 00:27:05,458
It's yours, huh?
384
00:27:05,541 --> 00:27:07,875
Sir, Papa gave it to me. Birthday gift.
385
00:27:08,958 --> 00:27:10,541
What's your papa's name, kiddo?
386
00:27:10,625 --> 00:27:12,416
-Mr. Satish Ahuja.
-Hm?
387
00:27:19,875 --> 00:27:21,041
[Balbir] Well, then…
388
00:27:22,583 --> 00:27:25,458
-your son said Mr. Satish Ahuja.
-[chuckles softly]
389
00:27:26,125 --> 00:27:28,166
Who knew it would turn out to be you.
390
00:27:28,250 --> 00:27:29,500
Behenchod Satish.
391
00:27:31,041 --> 00:27:32,916
Haven't quit the drug businesses yet?
392
00:27:33,000 --> 00:27:34,083
I did, sir.
393
00:27:35,000 --> 00:27:36,250
I quit everything.
394
00:27:37,291 --> 00:27:39,083
But I couldn't manage.
395
00:27:39,166 --> 00:27:40,708
You know how things are, sir.
396
00:27:41,416 --> 00:27:43,708
-Needed help for your ailing mother?
-No, sir.
397
00:27:45,083 --> 00:27:46,291
My daughter's admission.
398
00:27:46,375 --> 00:27:48,958
She's got admission
into Winnipeg University.
399
00:27:49,041 --> 00:27:51,791
Nine bands she has scored
in the IELTS exam.
400
00:27:53,416 --> 00:27:55,833
Hey, let me show you, sir.
401
00:27:56,666 --> 00:27:58,416
Jagrana Khabar candidate.
402
00:27:59,083 --> 00:28:01,625
-Look, you see that?
-Oh, yes.
403
00:28:02,708 --> 00:28:04,791
-Ginny goes to Winnipeg.
-[Garundi] Hmm.
404
00:28:04,875 --> 00:28:06,000
Nice.
405
00:28:06,750 --> 00:28:07,583
Sir.
406
00:28:08,583 --> 00:28:10,708
Twenty-five lakhs was the admission fee.
407
00:28:11,375 --> 00:28:13,208
How could I have arranged it?
408
00:28:13,291 --> 00:28:16,166
People like me don't have
any land or anything,
409
00:28:16,750 --> 00:28:18,750
where I could sell off one or two acres.
410
00:28:18,833 --> 00:28:21,291
And what about the ones
whose lands got sold,
411
00:28:21,375 --> 00:28:24,250
thanks to your drug business.
What about their education?
412
00:28:24,333 --> 00:28:25,958
[grunts softly]
413
00:28:26,583 --> 00:28:29,416
-Come on, get up.
-No, no, sir. Please, sir.
414
00:28:29,500 --> 00:28:31,041
Please don't arrest me, sir.
415
00:28:32,000 --> 00:28:35,833
You see, for my daughter's visa
for the admission,
416
00:28:35,916 --> 00:28:38,958
sir, the police verification
has to be clean, sir. Please.
417
00:28:42,208 --> 00:28:44,041
Okay, who sold you this watch?
418
00:28:44,125 --> 00:28:47,916
Well, I don't know the boy's name,
but he used to come here every few days.
419
00:28:48,000 --> 00:28:49,875
And, you know, he…
420
00:28:50,375 --> 00:28:53,166
hadn't paid me for two grams, sir.
421
00:28:53,250 --> 00:28:55,958
So five days ago he came and paid
with the watch, sir.
422
00:28:57,083 --> 00:28:58,791
And took four grams more.
423
00:28:59,875 --> 00:29:01,750
Disappeared after that.
424
00:29:01,833 --> 00:29:03,416
Do you have his number or anything?
425
00:29:03,500 --> 00:29:05,000
No, sir.
426
00:29:05,083 --> 00:29:06,791
I was scared of you,
427
00:29:06,875 --> 00:29:09,416
so I canceled my own number
so that you don't…
428
00:29:09,500 --> 00:29:11,833
-Fine, let's go.
-No, no, sir, please. Please.
429
00:29:13,791 --> 00:29:15,291
You know, that…
430
00:29:15,375 --> 00:29:17,666
you know that pizza delivery
kind of scooter?
431
00:29:17,750 --> 00:29:19,166
He comes on one of those.
432
00:29:19,250 --> 00:29:20,625
What's the name of the pizza?
433
00:29:20,708 --> 00:29:24,125
I don't know that, but, sir,
those scooters are all yellow in color.
434
00:29:24,208 --> 00:29:27,625
Even the T-shirts they wear
are also yellow in color.
435
00:29:27,708 --> 00:29:29,583
You know, like that baby's book kind of--
436
00:29:29,666 --> 00:29:30,833
Oh, shut up, behenchod.
437
00:29:31,833 --> 00:29:33,250
Yeah, asshole.
438
00:29:41,000 --> 00:29:43,541
[Saakar singing rap song in Punjabi]
439
00:29:49,791 --> 00:29:52,208
-[Satnam] Sir, this one's pepperoni.
-[rap song continues]
440
00:29:52,291 --> 00:29:55,208
This video was posted by Saakar
before the murder.
441
00:29:55,291 --> 00:29:57,708
[rap song continues]
442
00:30:04,583 --> 00:30:05,916
[Balbir] Play it again.
443
00:30:15,375 --> 00:30:16,583
[delivery man] Pizza.
444
00:30:22,791 --> 00:30:24,000
Sir.
445
00:30:24,083 --> 00:30:25,708
Satnamji, why're you distracting?
446
00:30:29,333 --> 00:30:30,375
[delivery man 2] Pizza.
447
00:30:31,958 --> 00:30:34,416
-Oh, he's here.
-Hey, Mr. Yellow, there. Come, come.
448
00:30:34,500 --> 00:30:36,958
-[Garundi] Come, bro.
-We had three pizzas because of you.
449
00:30:37,041 --> 00:30:38,541
-Come, sit.
-We're waiting for you.
450
00:30:40,500 --> 00:30:42,333
Where exactly is your shop, huh?
451
00:30:43,208 --> 00:30:45,500
-What's the location?
-You heard the question?
452
00:30:45,583 --> 00:30:47,833
[store manager]
Sir, he banged the scooter one day.
453
00:30:47,916 --> 00:30:49,833
The scooter fell,
the pizzas flew all over.
454
00:30:49,916 --> 00:30:53,000
So it was a double complaint.
After that there was no sign of him.
455
00:30:55,916 --> 00:30:57,916
-Where does he live?
-His PG place is close by.
456
00:30:58,000 --> 00:30:59,833
Hey, Sunny.
457
00:30:59,916 --> 00:31:02,458
-Yes, sir.
-Go and show them where Kulli lives.
458
00:31:04,083 --> 00:31:05,916
[Garundi] Paaji, this could be
the same Kulli
459
00:31:06,000 --> 00:31:07,500
whose number was given to Paul
460
00:31:07,583 --> 00:31:10,250
by the local beer shop guy
on the night of the murder.
461
00:31:24,000 --> 00:31:25,208
Lock it up.
462
00:31:27,208 --> 00:31:29,791
[man] All okay here, sir? What happened?
463
00:31:30,416 --> 00:31:32,583
[Garundi] Paaji,
we like this room of yours.
464
00:31:33,708 --> 00:31:34,791
That's what happened.
465
00:31:34,875 --> 00:31:36,583
-Let's go.
-[Balbir] Let's go.
466
00:31:36,666 --> 00:31:39,208
[cell phone ringing]
467
00:31:47,166 --> 00:31:48,708
[morning prayers playing]
468
00:31:51,291 --> 00:31:53,416
[message alert beeps]
469
00:31:54,375 --> 00:31:56,541
-Wanna tie a turban, Golu Singh?
-Hmm.
470
00:32:06,125 --> 00:32:08,708
[Nimrat] Uh, I'll just text you,
I'll just text you.
471
00:32:19,166 --> 00:32:21,875
Uh, Papaji, can you drop Golu
to school today?
472
00:32:21,958 --> 00:32:23,500
I have to see the dentist.
473
00:32:28,791 --> 00:32:30,250
So you'll go with Nanu today?
474
00:32:30,833 --> 00:32:32,416
Yay!
475
00:32:40,416 --> 00:32:42,125
We've arrived, Golu Singhji.
476
00:32:42,208 --> 00:32:43,458
Your school is here.
477
00:32:43,541 --> 00:32:45,625
-You'll come to pick me?
-Sure.
478
00:32:45,708 --> 00:32:48,291
If that's the order,
then I'll have to come, right, son, huh?
479
00:32:49,166 --> 00:32:50,375
Shall we?
480
00:32:50,458 --> 00:32:51,458
[kisses]
481
00:32:56,500 --> 00:32:57,333
There you are, kid.
482
00:32:57,416 --> 00:32:59,083
-Bye.
-Bye.
483
00:33:00,208 --> 00:33:01,541
[school bell rings]
484
00:33:26,458 --> 00:33:27,666
Hey, who's the manager?
485
00:33:31,541 --> 00:33:32,958
Manager saab?
486
00:33:33,041 --> 00:33:34,166
Yes, sir.
487
00:33:34,833 --> 00:33:36,041
Does he come here?
488
00:33:37,041 --> 00:33:39,125
Him? Never seen him before.
489
00:33:39,208 --> 00:33:40,500
Look carefully.
490
00:33:41,708 --> 00:33:44,458
-Yes.
-He keeps rapping about your bar so much,
491
00:33:44,541 --> 00:33:45,583
but he never comes here?
492
00:33:45,666 --> 00:33:48,500
Sir, it's a popular bar,
huge following on social media.
493
00:33:51,125 --> 00:33:52,208
Have you seen him?
494
00:33:52,291 --> 00:33:54,750
-Sir, this--
-Uh, you go to table number 12 there.
495
00:34:11,000 --> 00:34:14,166
Put the last two weeks' CCTV data
in this drive.
496
00:34:14,875 --> 00:34:15,958
Why, sir?
497
00:34:20,291 --> 00:34:21,875
TV's not working at home.
498
00:34:21,958 --> 00:34:23,583
If I get bored, I'll watch this.
499
00:34:23,666 --> 00:34:25,625
[chuckles nervously]
500
00:34:25,708 --> 00:34:27,250
Stop grinning and do it.
501
00:34:27,333 --> 00:34:30,833
Well, sir, there's a problem with CCTV.
The rats chewed up the wires.
502
00:34:30,916 --> 00:34:33,791
Anyway, after two days,
we always delete the data.
503
00:34:34,500 --> 00:34:35,500
Delete?
504
00:34:38,041 --> 00:34:39,041
[groans]
505
00:34:41,625 --> 00:34:44,416
See that boy in the red jacket
at the first table having beer?
506
00:34:45,041 --> 00:34:46,875
He doesn't look a day over 16.
507
00:34:46,958 --> 00:34:49,666
I can charge your bar
with multiple offenses like this.
508
00:34:50,666 --> 00:34:52,625
-Share the footage.
-[gasps and winces]
509
00:34:52,708 --> 00:34:55,375
Otherwise I'll get the rats
to chew your balls instead of wires.
510
00:34:55,458 --> 00:34:59,083
[winces] Sir, why are you
taking it seriously?
511
00:34:59,166 --> 00:35:01,666
It's a murder case, gaandu,
you have to be serious.
512
00:35:08,083 --> 00:35:09,333
[winces]
513
00:35:10,708 --> 00:35:12,083
Hey, you have a sealed one?
514
00:35:12,791 --> 00:35:14,625
[Nimrat] I'm not sending the pics.
515
00:35:14,708 --> 00:35:17,083
It's the same dress, baba. Promise.
516
00:35:17,958 --> 00:35:19,958
Okay, where are you taking me for lunch?
517
00:35:23,375 --> 00:35:24,583
See you later.
518
00:35:30,041 --> 00:35:31,458
[engine starts]
519
00:35:48,500 --> 00:35:50,125
Is this how you see the dentist?
520
00:35:51,000 --> 00:35:52,208
Do you have any shame?
521
00:35:52,875 --> 00:35:55,916
You're cheating on Raman,
and you're trying to accuse him?
522
00:35:56,000 --> 00:35:56,958
Get inside.
523
00:35:58,500 --> 00:35:59,875
Nimrat, get inside!
524
00:35:59,958 --> 00:36:01,166
Stop controlling me!
525
00:36:02,041 --> 00:36:04,208
This is not your station, this is my life!
526
00:36:04,291 --> 00:36:05,750
What are you doing?
527
00:36:05,833 --> 00:36:07,916
[Balbir] Okay, so handle
your own life then.
528
00:36:08,000 --> 00:36:10,375
Why? Why the hell
did you come back to my house?
529
00:36:10,458 --> 00:36:14,541
-You're not my lifelong responsibility.
-You've taken responsibility for nothing!
530
00:36:14,625 --> 00:36:17,291
Not for the death of my mother,
not for my life.
531
00:36:17,375 --> 00:36:20,666
Behenchod, all my life I've served
my family like a dog. For this?
532
00:36:20,750 --> 00:36:22,833
You did nothing at all for the family.
533
00:36:23,416 --> 00:36:25,708
What you did, you did for yourself.
534
00:36:25,791 --> 00:36:28,791
You put work before your family
for 30 years and what are you now?
535
00:36:28,875 --> 00:36:31,083
Sub-inspector, that's it.
536
00:36:31,916 --> 00:36:34,000
You took out
all your frustrations on Mom first
537
00:36:34,083 --> 00:36:37,666
-and now you're doing the same with me.
-And you? What are you doing?
538
00:36:37,750 --> 00:36:39,083
Screwing around.
539
00:36:39,166 --> 00:36:42,041
And cheating on your husband and child
for a bloody lover?
540
00:36:42,875 --> 00:36:44,208
You should be ashamed.
541
00:36:44,291 --> 00:36:46,125
[crying]
542
00:36:46,666 --> 00:36:47,958
Fuck!
543
00:36:50,625 --> 00:36:53,000
[crying] How to be a life partner
and a good parent,
544
00:36:53,083 --> 00:36:55,708
I learnt both these things from you!
545
00:37:14,416 --> 00:37:16,083
It's a tax, paaji.
546
00:37:16,166 --> 00:37:18,000
A tax for lying to the government.
547
00:37:18,791 --> 00:37:21,416
I'll pick up another one tomorrow
with the CCTV data.
548
00:37:30,125 --> 00:37:31,458
Everything fine at home?
549
00:37:34,000 --> 00:37:35,500
What home, man?
550
00:37:36,791 --> 00:37:38,833
It's a dog house, behenchod.
551
00:37:38,916 --> 00:37:40,375
Was a dog house then…
552
00:37:41,125 --> 00:37:42,500
it's a dog house now.
553
00:37:53,583 --> 00:37:55,000
[sighs]
554
00:38:08,458 --> 00:38:10,125
Paaji, tell me what do you think…
555
00:38:10,625 --> 00:38:12,041
should one ever get married?
556
00:38:16,333 --> 00:38:17,375
Listen…
557
00:38:21,333 --> 00:38:23,375
-if you like taking it up your ass…
-[laughs]
558
00:38:23,500 --> 00:38:24,666
…then you should.
559
00:38:25,291 --> 00:38:26,625
What can I say?
560
00:38:29,208 --> 00:38:30,500
Okay, listen…
561
00:38:32,291 --> 00:38:34,375
this is the first big case, right?
562
00:38:36,708 --> 00:38:39,583
-We get very few chances in our career…
-[phone ringing]
563
00:38:41,041 --> 00:38:43,416
-…don't fuck it up.
-[ringing continues]
564
00:38:43,500 --> 00:38:46,541
Or else, like me,
you'll be a sub-inspector all your life.
565
00:38:53,333 --> 00:38:56,375
Tell me, Doctor saab,
working double shift?
566
00:38:56,458 --> 00:38:59,000
Yeah, there was an emergency case, Balbir.
567
00:38:59,791 --> 00:39:02,500
Okay, listen,
we ran a DNA test on the hair sample.
568
00:39:03,000 --> 00:39:04,166
Got something?
569
00:39:04,250 --> 00:39:05,875
[fire sizzling]
570
00:39:08,833 --> 00:39:10,375
[dramatic music plays]
571
00:39:13,041 --> 00:39:14,500
Behenchod.
572
00:39:15,833 --> 00:39:17,000
What did he say?
573
00:39:20,041 --> 00:39:21,208
Wh-What did he say?
574
00:39:22,500 --> 00:39:23,666
Oh, damn!
575
00:39:25,416 --> 00:39:27,208
Veera Soni's DNA…
576
00:39:28,791 --> 00:39:31,833
and the saliva on Paul's penis
are a 100% match.
577
00:39:39,208 --> 00:39:42,041
[dramatic music playing]
41972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.