All language subtitles for Kohraa (2023) S01 EP01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,083 --> 00:00:22,875 [dog barking] 2 00:00:28,791 --> 00:00:31,000 [both breathing heavily] 3 00:00:32,916 --> 00:00:35,250 -Kinny. What's this? -[dog barking] 4 00:00:35,333 --> 00:00:37,375 Hurry up, I have a class to attend. 5 00:00:37,458 --> 00:00:40,125 [both panting] 6 00:00:40,208 --> 00:00:41,291 Come on, sing a song. 7 00:00:41,375 --> 00:00:43,708 Are you mad? A song again? 8 00:00:43,791 --> 00:00:46,708 -[both panting] -[dog barking] 9 00:00:47,916 --> 00:00:50,000 [dog barking continuously] 10 00:00:50,083 --> 00:00:51,875 [breathing heavily] 11 00:00:53,291 --> 00:00:54,625 -Kinny. -[Kinny] Fuck this. 12 00:00:54,708 --> 00:00:56,083 [girl] Where are you going? 13 00:00:56,500 --> 00:00:59,083 Kinny! What the fuck are you doing, huh? 14 00:00:59,166 --> 00:01:02,041 I told you I have to go to class. Where are you going? 15 00:01:02,125 --> 00:01:03,166 Kinny! 16 00:01:03,250 --> 00:01:05,458 [dog barking continuously] 17 00:01:08,416 --> 00:01:09,875 [girl shouts] Kinny! 18 00:01:09,958 --> 00:01:12,125 [dog barking] 19 00:01:12,208 --> 00:01:14,625 Bastard, fucked up the bloody mood. 20 00:01:14,708 --> 00:01:16,791 [dog barking] 21 00:01:27,958 --> 00:01:31,250 [dramatic music playing] 22 00:01:32,416 --> 00:01:34,750 [girl screams] 23 00:01:37,833 --> 00:01:40,791 [constable] Don't hang around here. Get out, get out! 24 00:01:41,666 --> 00:01:44,125 This is a murder investigation. Stay away. 25 00:01:44,208 --> 00:01:47,208 -Move! Move! -[people chattering] 26 00:02:10,333 --> 00:02:11,458 Bastard. 27 00:02:14,375 --> 00:02:15,541 [sighs] 28 00:02:16,375 --> 00:02:18,208 The crime scene is fucked like hell. 29 00:02:21,625 --> 00:02:22,791 Hey, bring him here. 30 00:02:29,333 --> 00:02:32,000 Well, young man, you saw the body first. 31 00:02:32,083 --> 00:02:33,666 -[constable] Saab. -Yes, sir. 32 00:02:33,750 --> 00:02:36,000 -[constable] Saab! -Was his pajama down or up? 33 00:02:37,250 --> 00:02:38,333 It was down, sir. 34 00:02:39,125 --> 00:02:40,458 And yours? 35 00:02:41,416 --> 00:02:42,250 Sir. 36 00:02:43,916 --> 00:02:45,125 You checked the car? 37 00:02:45,208 --> 00:02:48,333 Yes, sir. We found a phone and wallet inside. 38 00:02:48,416 --> 00:02:49,875 Seems to be the victim's. 39 00:02:50,500 --> 00:02:52,625 And we also found the details of the owner. 40 00:02:52,708 --> 00:02:54,416 So I called them up, sir. 41 00:02:54,500 --> 00:02:55,750 And the forensics guy? 42 00:02:55,833 --> 00:02:57,833 Yes, sir. I called him, too. 43 00:02:57,916 --> 00:02:59,541 But let's see when they show up. 44 00:03:00,416 --> 00:03:01,458 Mm. 45 00:03:03,625 --> 00:03:04,916 So, tell me, young man, 46 00:03:05,791 --> 00:03:08,125 what were you doing here so early in the morning? 47 00:03:08,208 --> 00:03:11,791 I came for my morning run, sir. There's a Kabaddi tournament next month. 48 00:03:12,625 --> 00:03:14,416 Oh, I see. And where do you live? 49 00:03:15,000 --> 00:03:16,416 Uh… Nakkowal. 50 00:03:17,041 --> 00:03:18,583 -Oh, Nakkowal. -Hmm. 51 00:03:18,666 --> 00:03:19,791 Wow, really? 52 00:03:20,500 --> 00:03:22,666 You came a long way running form there, huh? 53 00:03:23,291 --> 00:03:24,625 Training for the Olympics? 54 00:03:25,541 --> 00:03:26,541 Huh? 55 00:03:27,208 --> 00:03:28,791 What's your father's name? 56 00:03:28,875 --> 00:03:30,250 Sir, B. Chattar Singh. 57 00:03:30,333 --> 00:03:31,958 Ah, B. Chattar Singh. 58 00:03:33,166 --> 00:03:34,333 [whispers] Bloody hell. 59 00:03:35,125 --> 00:03:37,250 -[boy grunts] -You bloody junkie. 60 00:03:37,333 --> 00:03:38,708 This was your running, huh? 61 00:03:39,625 --> 00:03:42,416 Who were you running with early in the morning? Tell me. 62 00:03:45,000 --> 00:03:46,125 [Balbir mumbling] Bastard. 63 00:03:46,208 --> 00:03:47,958 Sir, I was the one who called 1-0-0. 64 00:03:48,041 --> 00:03:50,041 Do I look like a druggie to you? 65 00:03:50,125 --> 00:03:52,375 You don't look like a Kabaddi player either. 66 00:03:52,458 --> 00:03:55,000 -Take him away, come on. Out. -[phone ringing] 67 00:03:55,083 --> 00:03:55,958 Bastard. 68 00:03:56,041 --> 00:03:57,458 [phone ringing] 69 00:03:58,583 --> 00:04:00,625 [people chattering] 70 00:04:04,958 --> 00:04:06,583 Sir, it's breaking news already. 71 00:04:06,666 --> 00:04:09,208 [newsreader] …dead body has been found in the fields of Jagrana. 72 00:04:09,291 --> 00:04:11,791 This body is of a young man aged between 26 and 30. 73 00:04:11,875 --> 00:04:14,375 Going by the way the body was found in the fields, 74 00:04:14,458 --> 00:04:16,041 it feels like a case of murder. 75 00:04:16,125 --> 00:04:18,458 -Stay tuned to our channel… -[drone whirring] 76 00:04:21,041 --> 00:04:23,083 [soft chatters] 77 00:04:27,958 --> 00:04:29,583 [drone whirring] 78 00:04:42,208 --> 00:04:43,250 Here, sir. 79 00:04:46,458 --> 00:04:47,416 [Balbir] NRI? 80 00:04:48,250 --> 00:04:50,291 And the bastard had to come here to die. 81 00:04:50,375 --> 00:04:51,833 Here, file the evidence. 82 00:04:53,250 --> 00:04:54,708 -Leave. -Okay. 83 00:05:01,041 --> 00:05:03,875 [indistinct chatter behind] 84 00:05:09,666 --> 00:05:11,958 [car honking in distance] 85 00:05:17,833 --> 00:05:20,375 [car honking loudly] 86 00:05:22,833 --> 00:05:24,750 Must be the family. Go handle them. 87 00:05:24,833 --> 00:05:27,166 Paaji, don't make me do this. 88 00:05:28,125 --> 00:05:29,291 Just go. 89 00:05:35,083 --> 00:05:36,583 Wait, wait, wait. 90 00:05:40,041 --> 00:05:41,291 Sir, sir. 91 00:05:41,958 --> 00:05:43,500 Please. Sir, calm down. 92 00:05:43,583 --> 00:05:45,000 Calm down. Please. 93 00:05:45,083 --> 00:05:47,375 [man shouting] Paul! Paul! 94 00:05:48,125 --> 00:05:50,125 -[constable] Sir. -[man crying] Paul! 95 00:05:50,208 --> 00:05:51,875 -Paul! -[constable] Sir, sir. 96 00:05:51,958 --> 00:05:54,458 -[man crying loud] Paul! -Sir, please. 97 00:05:56,416 --> 00:05:59,333 [crying] Paul! 98 00:06:04,333 --> 00:06:07,791 [Jassi shouting] Steve! Steve, I need to see my son. 99 00:06:07,875 --> 00:06:09,791 [crying] I need to see my son! 100 00:06:09,875 --> 00:06:12,750 -What happened? Tell me, please. -[Steve consoling] 101 00:06:12,833 --> 00:06:14,583 -[Jassi shouting] -[Steve] Jassi, stop it. 102 00:06:14,666 --> 00:06:17,416 [Jassi crying] Let me go, please! 103 00:06:17,500 --> 00:06:20,208 -Let me look at him once. [sobbing] -Jassi. 104 00:06:20,291 --> 00:06:21,583 -[Jassi] Please. -[Steve] Jassi. 105 00:06:21,666 --> 00:06:23,583 [Jassi] What, what happened to my son? 106 00:06:23,666 --> 00:06:25,750 [screams] Steve, I need to see my son! 107 00:06:25,833 --> 00:06:27,625 Let me see him, please. 108 00:06:27,708 --> 00:06:28,791 Please, just once. 109 00:06:28,875 --> 00:06:31,000 Let me see him once, please! 110 00:06:31,083 --> 00:06:32,583 Steve, I need to see my son. 111 00:06:32,666 --> 00:06:35,458 What happened to him? Let me go, please. [sobbing] 112 00:06:35,541 --> 00:06:38,083 -Jassi, just take care of yourself. -Just once! 113 00:06:38,166 --> 00:06:40,291 -Just once, please. -Take care of yourself. 114 00:06:40,375 --> 00:06:43,166 -Please sit down. -[sobbing] Just once, please. 115 00:06:43,250 --> 00:06:44,791 -Steve… -[maid] Calm down. 116 00:06:44,875 --> 00:06:46,875 [Jassi] I want to see my son. 117 00:06:46,958 --> 00:06:49,041 -[maid consoling] -[Jassi sobbing] 118 00:06:49,125 --> 00:06:51,125 I want to see my son. 119 00:06:51,208 --> 00:06:53,416 -[maid speaking indistinctly] -[Jassi] Steve! 120 00:06:53,500 --> 00:06:56,083 [sobbing] 121 00:07:00,416 --> 00:07:01,958 No… 122 00:07:02,041 --> 00:07:04,000 [sobbing uncontrollably] 123 00:07:04,083 --> 00:07:05,458 [screams] Steve! 124 00:07:05,541 --> 00:07:08,791 I need to see my fucking son! 125 00:07:08,875 --> 00:07:10,708 -It's a case of murder, sir. -[Jassi shouting] 126 00:07:10,791 --> 00:07:13,083 The body is at forensics for post-mortem. 127 00:07:13,166 --> 00:07:15,291 -Somebody slit his throat. -[Jassi crying] 128 00:07:15,375 --> 00:07:18,041 -There are head injuries too. -[Jassi] Steve! 129 00:07:18,125 --> 00:07:20,958 [crying hysterically] Oh, God! 130 00:07:21,041 --> 00:07:24,041 Steve! Steve! Let me go. Let me go! Let me go! 131 00:07:24,125 --> 00:07:26,083 -[Jassi shouting] -[maid speaking indistinctly] 132 00:07:26,166 --> 00:07:27,583 -Jassi! -Why are you here? 133 00:07:27,666 --> 00:07:29,125 -Why have you come here? -Jassi! 134 00:07:29,208 --> 00:07:31,208 -Just calm down. -How can you do this? 135 00:07:31,291 --> 00:07:32,666 After killing my son. 136 00:07:32,750 --> 00:07:34,583 You have killed my son. 137 00:07:34,666 --> 00:07:36,875 [Steve] Please, just take her inside. 138 00:07:36,958 --> 00:07:39,416 -[Jassi crying] He killed my son. -[Steve] Just calm down. 139 00:07:39,500 --> 00:07:40,791 Calm down. 140 00:07:40,875 --> 00:07:43,000 [Jassi crying] 141 00:08:55,708 --> 00:08:56,875 Whose room is this? 142 00:08:59,333 --> 00:09:00,250 [Steve] Liam's. 143 00:09:01,416 --> 00:09:02,583 Paul's best man. 144 00:09:04,041 --> 00:09:05,458 His childhood buddy. 145 00:09:05,541 --> 00:09:07,916 -Came from London with us for the wedding. -Hmm. 146 00:09:08,583 --> 00:09:09,583 And where is Liam? 147 00:09:12,416 --> 00:09:13,333 I don't know. 148 00:09:14,166 --> 00:09:15,291 Get him on the phone. 149 00:09:28,125 --> 00:09:31,541 [recorded message] Hello. No one is available to take your call. 150 00:09:31,625 --> 00:09:32,666 It's unreachable. 151 00:09:33,666 --> 00:09:35,083 Leave a message on Whatsapp. 152 00:09:37,083 --> 00:09:39,250 Okay, so, there's a huge dent on Paul's car, 153 00:09:39,875 --> 00:09:41,208 was there an accident? 154 00:09:42,666 --> 00:09:44,250 Yeah, with some bus. 155 00:09:45,708 --> 00:09:47,291 I told him this isn't London, 156 00:09:48,166 --> 00:09:49,541 take the driver with you. 157 00:09:50,541 --> 00:09:52,500 Bastard, he would never listen to me! 158 00:09:55,291 --> 00:09:57,750 And where was this? Uh, location? 159 00:10:00,000 --> 00:10:02,625 [Punjabi music playing on car stereo] 160 00:10:14,083 --> 00:10:15,333 Who's this moron? 161 00:10:17,750 --> 00:10:19,708 [singing in Punjabi] 162 00:10:24,041 --> 00:10:25,625 Oye, stop it. Oye. 163 00:10:25,708 --> 00:10:27,875 Hey, I said stop, stop the singing. 164 00:10:27,958 --> 00:10:29,291 [shouts] Hey, shut up! 165 00:10:29,375 --> 00:10:31,833 [child crying] 166 00:10:43,625 --> 00:10:44,916 Slit his throat? 167 00:10:46,458 --> 00:10:47,958 But how can that be? 168 00:10:48,833 --> 00:10:51,791 Poor Veera is all prepared and ready to go to the UK. 169 00:10:51,875 --> 00:10:53,416 Nobody has informed her? 170 00:10:53,500 --> 00:10:55,458 How do we tell her on the phone? 171 00:10:57,333 --> 00:10:58,833 She's on her way. 172 00:10:58,916 --> 00:11:00,000 Where is she? 173 00:11:01,125 --> 00:11:03,333 Today was going to be the last… 174 00:11:03,416 --> 00:11:07,208 of the 16 sessions, of the bridal package. [sobbing] 175 00:11:07,291 --> 00:11:09,625 -[footsteps approaching] -[girls chatting and laughing] 176 00:11:09,708 --> 00:11:11,583 [girl] I'm going to drag her out of her house. 177 00:11:11,666 --> 00:11:13,791 [laughing] 178 00:11:16,291 --> 00:11:17,916 [woman crying] Veer. 179 00:11:18,000 --> 00:11:20,666 [sobbing] My baby… 180 00:11:21,666 --> 00:11:23,625 My baby… 181 00:11:23,708 --> 00:11:25,916 -Take her inside. -But what happened, Mom? 182 00:11:26,000 --> 00:11:27,166 [crying] Come. 183 00:11:27,916 --> 00:11:29,041 [Veera] Papa? 184 00:11:32,625 --> 00:11:34,208 [woman sobbing] 185 00:11:46,250 --> 00:11:48,208 [Balbir sighs softly] 186 00:11:56,125 --> 00:11:59,500 Is there anything you can tell us that might help us solve the case? 187 00:11:59,583 --> 00:12:01,583 [sniffles] Like what? 188 00:12:02,541 --> 00:12:05,166 I mean, did Paul have any quarrel with anyone? 189 00:12:06,250 --> 00:12:07,416 Any family issue? 190 00:12:14,041 --> 00:12:15,333 Um, no. 191 00:12:15,416 --> 00:12:17,916 He never mentioned anything to me. 192 00:12:18,750 --> 00:12:21,375 Any problems in London? Threats or anything? 193 00:12:22,041 --> 00:12:25,375 Why? Why are you asking me about all this? I don't know anything. 194 00:12:26,375 --> 00:12:27,875 We have an arranged marriage. 195 00:12:28,458 --> 00:12:30,416 We, we just met two weeks ago. 196 00:12:30,500 --> 00:12:33,166 -[phone vibrating] -[brother] Nikki's on the phone. 197 00:12:33,833 --> 00:12:35,583 Tell her I'll call her back later. 198 00:12:35,666 --> 00:12:37,541 But she's already called twice, yaar. 199 00:12:41,375 --> 00:12:43,458 I am also expecting calls, okay? 200 00:12:45,791 --> 00:12:47,708 When was the last time you met Paul? 201 00:12:50,041 --> 00:12:51,541 At the engagement. 202 00:12:52,416 --> 00:12:53,583 Two days ago. 203 00:12:58,333 --> 00:13:00,208 [phone vibrating] 204 00:13:04,208 --> 00:13:06,208 Our wedding was just two days away. 205 00:13:07,541 --> 00:13:08,666 Then honeymoon… 206 00:13:09,458 --> 00:13:11,416 in Machu Picchu. [sniffles] 207 00:13:12,666 --> 00:13:16,166 I'm sorry, having to ask you so many questions at this time. 208 00:13:17,541 --> 00:13:18,833 So that… 209 00:13:20,375 --> 00:13:22,625 that friend of Paul's, Liam Murphy, the gora. 210 00:13:23,333 --> 00:13:24,916 When did you last meet him? 211 00:13:25,750 --> 00:13:29,416 At the engagement party. Why? 212 00:13:29,500 --> 00:13:32,125 -Something happened to him as well? -No, no. 213 00:13:32,750 --> 00:13:34,291 Can't say anything as of now. 214 00:13:42,541 --> 00:13:46,250 But in case you remember anything, you can call me on this number. 215 00:13:48,625 --> 00:13:50,500 -Let's go. -One more question. 216 00:13:50,583 --> 00:13:54,000 Would you know the passcode to Paul's phone? 217 00:13:54,791 --> 00:13:58,583 His face is disfigured, so the face recognition isn't working. 218 00:14:01,708 --> 00:14:02,541 [whispers] What? 219 00:14:03,958 --> 00:14:04,791 Let's go. 220 00:14:06,166 --> 00:14:07,083 Okay then. 221 00:14:25,000 --> 00:14:26,458 "Face is disfigured." 222 00:14:27,291 --> 00:14:29,291 Who would say such a thing? Are you mad? 223 00:14:30,541 --> 00:14:32,250 It was a genuine question, paaji. 224 00:14:33,583 --> 00:14:34,833 "Genuine question." 225 00:14:36,666 --> 00:14:37,750 So what do you think? 226 00:14:38,833 --> 00:14:41,541 Uh, the girl looks really sad. 227 00:14:43,458 --> 00:14:45,166 Let's say Veera is sad, 228 00:14:45,250 --> 00:14:47,416 -and she's also telling the truth. -Hmm. 229 00:14:47,500 --> 00:14:49,541 And she didn't go to meet him. 230 00:14:49,625 --> 00:14:52,625 Then what was Paul doing in the fields with his pajamas down? 231 00:14:53,250 --> 00:14:55,333 Surely he didn't go to take a shit there. 232 00:14:59,666 --> 00:15:01,666 Well, paaji, where's this Machu Picchu? 233 00:15:06,416 --> 00:15:08,166 Up your bloody ass. 234 00:15:08,250 --> 00:15:09,791 "Genuine question." 235 00:15:10,333 --> 00:15:11,666 -[scoffs] -Come on now. 236 00:15:16,416 --> 00:15:19,500 -[men shouting and crying] -[thrashing] 237 00:15:19,583 --> 00:15:21,291 [man groans and cries] 238 00:15:21,375 --> 00:15:24,208 -[thrashing continuously] -[men crying] 239 00:15:24,291 --> 00:15:26,250 [water running] 240 00:15:32,583 --> 00:15:35,083 [indistinct chatter outside] 241 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 -[man 1] Paaji! How are you? -[man 2] I'm fine. 242 00:15:43,333 --> 00:15:45,250 -How are you, bhai? -All good. 243 00:15:45,333 --> 00:15:47,250 -Is he there? -Yeah, he's in. 244 00:15:50,708 --> 00:15:52,583 [men screaming] 245 00:15:52,666 --> 00:15:54,416 [Garundi] Whose needle was it in the field? 246 00:15:54,500 --> 00:15:56,916 [all groaning and crying] 247 00:15:57,375 --> 00:15:58,916 Sirji, sirji, look at me. 248 00:15:59,000 --> 00:16:00,250 Sirji, I don't use needles. 249 00:16:00,333 --> 00:16:02,541 I swear by God, sirji, needles are not safe. 250 00:16:02,625 --> 00:16:05,291 -Too many side effects to them. -Behenchod. 251 00:16:06,083 --> 00:16:08,333 Talking as if your daily fix… [panting] 252 00:16:08,416 --> 00:16:09,875 is not chitta but Chyawanprash. 253 00:16:09,958 --> 00:16:12,416 [laughing] 254 00:16:15,000 --> 00:16:16,791 [groans and screams] 255 00:16:17,708 --> 00:16:19,958 [groans and whimpers] 256 00:16:20,041 --> 00:16:21,666 What's this? What's this? Huh? 257 00:16:22,500 --> 00:16:23,750 How the fuck did you kill him? 258 00:16:23,833 --> 00:16:25,750 Where is the weapon? Huh? 259 00:16:25,833 --> 00:16:27,875 Gora? What did you do with him? 260 00:16:27,958 --> 00:16:31,291 What gora, sirji? I came out of rehab just yesterday. 261 00:16:31,375 --> 00:16:32,583 I have the papers. 262 00:16:33,583 --> 00:16:35,541 -It's in my trousers. -Shut the fuck up. 263 00:16:35,625 --> 00:16:37,541 -[grunts] -"In my trousers." 264 00:16:37,625 --> 00:16:39,083 [phone ringing] 265 00:16:39,166 --> 00:16:40,250 Motherfuckers. 266 00:16:40,333 --> 00:16:42,541 -[man] Sirji. Get in. -Oh, you've come. 267 00:16:44,291 --> 00:16:46,666 Bloody fucker, look at their faces. 268 00:16:54,750 --> 00:16:55,750 Hmm? 269 00:16:56,458 --> 00:16:58,375 Was any of them there that day? 270 00:16:58,458 --> 00:17:01,458 Sir, I swear, there was nobody there. There was only that one stray dog. 271 00:17:01,541 --> 00:17:03,291 That's what we told you, sir. 272 00:17:04,250 --> 00:17:06,958 Look again, have you seen any one of them there before? 273 00:17:07,041 --> 00:17:10,083 You keep going there, don't you? For your kabaddi training. 274 00:17:10,708 --> 00:17:12,208 Sir, what else can I do? 275 00:17:12,291 --> 00:17:14,833 You can understand our needs. You are also young. 276 00:17:16,041 --> 00:17:17,791 Sir, I missed my training to come here. 277 00:17:17,875 --> 00:17:19,916 Tomorrow's the Kabaddi League auction. 278 00:17:20,541 --> 00:17:23,333 Abhishek and Aishwarya will also be coming there. 279 00:17:23,416 --> 00:17:25,500 Have you seen yourself? Kabaddi? 280 00:17:26,708 --> 00:17:27,791 Really Aishwarya's coming? 281 00:17:27,875 --> 00:17:30,125 Yeah, fuck you. "Aishwarya's coming." 282 00:17:30,208 --> 00:17:31,416 Buzz off. 283 00:17:32,000 --> 00:17:33,458 [all screaming] 284 00:17:33,541 --> 00:17:36,125 [all pleading and crying] Sir, sir. Please, sir. 285 00:17:36,208 --> 00:17:37,666 -[thrashes] -[screaming] 286 00:17:37,750 --> 00:17:38,708 Hello? 287 00:17:40,166 --> 00:17:41,416 One more tea here. 288 00:17:44,208 --> 00:17:45,291 Sat Sri Akal. 289 00:17:45,375 --> 00:17:46,875 Sat Sri Akal. Sit. 290 00:18:01,375 --> 00:18:02,666 Is Golu okay? 291 00:18:07,041 --> 00:18:08,000 Hmm. 292 00:18:08,791 --> 00:18:09,625 A1. 293 00:18:11,625 --> 00:18:12,541 And Nimrat? 294 00:18:17,916 --> 00:18:19,291 What do I do, Daddy? 295 00:18:20,791 --> 00:18:22,875 Nimrat doesn't ever answer my calls. 296 00:18:22,958 --> 00:18:24,416 Doesn't let me visit her. 297 00:18:25,208 --> 00:18:27,666 If it goes on like this, my child will forget me. 298 00:18:27,750 --> 00:18:28,916 [officer] Please sign. 299 00:18:33,125 --> 00:18:34,375 Thank you, sir. 300 00:18:36,916 --> 00:18:38,333 You know Nimrat well, Raman. 301 00:18:41,625 --> 00:18:44,083 I'll… I'll try my best to talk to her. 302 00:18:45,083 --> 00:18:47,666 Daddy, you must make her see some sense, please. 303 00:18:47,750 --> 00:18:50,416 First, she didn't want to live with my parents. 304 00:18:50,500 --> 00:18:52,208 So we moved out of there. 305 00:18:53,125 --> 00:18:54,625 Now, not with me either. 306 00:18:55,791 --> 00:18:56,916 Where do I go now? 307 00:19:00,500 --> 00:19:03,250 I think she is not worthy of a man like you. 308 00:19:04,958 --> 00:19:06,500 She's my wife, Daddyji. 309 00:19:07,541 --> 00:19:09,333 I still have a lot of love for her. 310 00:19:10,125 --> 00:19:11,708 I have no complaints at all. 311 00:19:11,791 --> 00:19:13,791 If only she comes back along with Golu. 312 00:19:16,416 --> 00:19:17,833 Please make her understand. 313 00:19:36,083 --> 00:19:38,250 [Nimrat] It's not that he didn't have a job. 314 00:19:38,333 --> 00:19:41,291 We didn't have a problem as far as money was concerned. 315 00:19:41,375 --> 00:19:42,958 He always provided. 316 00:19:43,041 --> 00:19:44,625 [lawyer] And your sex life? 317 00:19:52,083 --> 00:19:53,458 Well, he was okay that way. 318 00:19:54,333 --> 00:19:55,708 We have a six year-old son. 319 00:19:55,791 --> 00:19:58,500 So, we can't really make it an impotency case. 320 00:19:59,500 --> 00:20:01,791 -Was there any domestic violence? -No. 321 00:20:01,875 --> 00:20:05,166 [lawyer] Even a little bit? A little shove someday or a scare? 322 00:20:06,500 --> 00:20:09,416 Mental torture? Any demand for dowry? 323 00:20:09,500 --> 00:20:10,666 No. 324 00:20:10,750 --> 00:20:13,083 From your in-laws, any kind of abuse or demands? 325 00:20:13,708 --> 00:20:15,708 Maybe the neighbors heard something? 326 00:20:16,416 --> 00:20:18,916 Hmm. Okay, I'll leave then. 327 00:20:19,791 --> 00:20:22,958 You take your time and figure out what kind of charges to press. 328 00:20:23,625 --> 00:20:27,416 Because your husband agreeing to a mutual divorce is out of the question. 329 00:20:28,291 --> 00:20:29,208 Okay. 330 00:20:30,625 --> 00:20:31,541 Thank you. 331 00:20:44,916 --> 00:20:46,083 What the hell is this? 332 00:20:48,208 --> 00:20:50,083 You heard everything, didn't you? 333 00:20:50,166 --> 00:20:53,666 -You still didn't get what's going on? -Now, get this straight, Nimrat. 334 00:20:55,708 --> 00:20:57,375 One false accusation… 335 00:20:59,791 --> 00:21:01,166 and I'm on Raman's side. 336 00:21:02,208 --> 00:21:04,125 Even if he'd raised his hand on me, 337 00:21:04,791 --> 00:21:06,666 you would still have taken his side. 338 00:21:14,708 --> 00:21:17,166 Come, we'll sleep inside today. 339 00:21:19,750 --> 00:21:23,333 Golu… you'll have your milk first? Hm? 340 00:21:24,958 --> 00:21:26,458 You can sleep next to Mamma. 341 00:21:41,458 --> 00:21:42,416 [closes door] 342 00:21:49,750 --> 00:21:53,000 [bed creaking] 343 00:21:53,083 --> 00:21:55,708 [man moaning softly] 344 00:21:56,416 --> 00:21:58,875 -[woman moaning softly] -[phone beeping] 345 00:22:00,125 --> 00:22:02,166 [phone beeping] 346 00:22:08,291 --> 00:22:11,375 [woman] Bloody Punjab police don't give us a break for two minutes. 347 00:22:12,291 --> 00:22:14,500 Can't help it, it's a big case. 348 00:22:16,208 --> 00:22:17,833 [woman] Are these case messages? 349 00:22:19,500 --> 00:22:20,666 Tell me. 350 00:22:21,291 --> 00:22:22,708 It's Baljit behenji. 351 00:22:26,208 --> 00:22:27,958 She can't bear to see me happy. 352 00:22:29,000 --> 00:22:30,833 Why don't you tell your sister… 353 00:22:31,708 --> 00:22:33,208 not to work so hard. 354 00:22:34,333 --> 00:22:36,083 I'll arrange for a bride for you. 355 00:22:39,708 --> 00:22:42,625 In any case, who knows your tastes better than I? 356 00:22:46,500 --> 00:22:48,875 I've been taking care of you for ten years now. 357 00:22:50,875 --> 00:22:54,125 I know very well how much sweet or sour you prefer. 358 00:22:59,083 --> 00:23:01,541 But for some reason I'm never good enough for you. 359 00:23:06,750 --> 00:23:10,041 [opens door, closes] 360 00:23:10,583 --> 00:23:13,125 [woman speaking in Punjabi on radio] 361 00:23:15,541 --> 00:23:17,875 [Punjabi song playing on radio] 362 00:23:24,750 --> 00:23:25,916 [usher] Namaste, ma'am. 363 00:23:29,083 --> 00:23:30,041 Hi, Steve. 364 00:23:30,791 --> 00:23:31,791 I made it! 365 00:23:35,500 --> 00:23:37,958 Where is everyone? Where's the party? 366 00:23:40,125 --> 00:23:43,833 I… tried calling Liam, but his phone was off, so. 367 00:23:45,041 --> 00:23:47,125 Then I… called Paul. 368 00:23:48,875 --> 00:23:50,416 Paul's dead, Clara. 369 00:23:55,458 --> 00:23:56,666 [whispers] What? 370 00:23:58,958 --> 00:24:01,083 Wh… what happened? 371 00:24:03,500 --> 00:24:04,750 Where's Liam? 372 00:24:09,166 --> 00:24:10,000 Liam? 373 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Liam? 374 00:24:31,833 --> 00:24:33,541 [rings doorbell] 375 00:24:37,166 --> 00:24:40,000 [Mataji] Who is it, Indu? Has Nopi come? 376 00:24:40,791 --> 00:24:43,333 -[Balbir] Is Mataji okay? -[Mataji coughing] 377 00:24:43,416 --> 00:24:46,000 [Indira] She just keeps remembering Nopi. 378 00:24:46,083 --> 00:24:48,625 Whenever the doorbell rings, she thinks it's him. 379 00:24:51,000 --> 00:24:52,958 Uh, this is for you. 380 00:24:56,041 --> 00:24:57,916 Every month you give. 381 00:25:00,125 --> 00:25:01,416 I'm… 382 00:25:01,500 --> 00:25:03,666 I'm not really doing you a favor, you know. 383 00:25:04,333 --> 00:25:05,916 Nopi used to work for us. 384 00:25:12,708 --> 00:25:14,666 Okay, then. I'll leave now. 385 00:25:15,708 --> 00:25:17,416 Just call me if you need anything. 386 00:25:28,208 --> 00:25:30,458 [reporter] I'm sure he'll be able to give us some answer. 387 00:25:30,541 --> 00:25:31,791 He's here? Oh. 388 00:25:32,500 --> 00:25:33,875 -Sir. -Inspector Singh. 389 00:25:33,958 --> 00:25:36,375 -Wait, let me get down first. -[reporters clamoring] 390 00:25:36,458 --> 00:25:38,625 -Yes. -Sir, I have just one question. 391 00:25:38,708 --> 00:25:40,666 -Have patience. -Sir, I have a question. 392 00:25:40,750 --> 00:25:42,125 Will you elaborate, please? 393 00:25:42,208 --> 00:25:44,125 Can you give us some more information? 394 00:25:44,208 --> 00:25:45,958 What do you want to know? Go ahead. 395 00:25:46,041 --> 00:25:48,583 What can you tell us about the NRI boy's murder? 396 00:25:48,666 --> 00:25:50,875 -Listen, the investigation is on. -Hmm. 397 00:25:50,958 --> 00:25:52,875 The body is in post-mortem at the moment, 398 00:25:52,958 --> 00:25:55,500 and we're working on the evidence and clues that we have. 399 00:25:55,583 --> 00:25:58,166 Could there be any involvement of a drug mafia or any gangster? 400 00:25:58,250 --> 00:26:00,166 No, no. We don't think there could be. 401 00:26:00,250 --> 00:26:02,750 There's no such angle anywhere, we don't think so. 402 00:26:02,833 --> 00:26:05,916 The boy had arrived in Punjab just two weeks back for his wedding. 403 00:26:06,000 --> 00:26:09,333 He's a successful lawyer in London. Okay, ji? Thank you. 404 00:26:09,416 --> 00:26:10,916 -Enough, enough. -Answer my question. 405 00:26:11,000 --> 00:26:12,625 One minute, sir. Please, sir. 406 00:26:12,708 --> 00:26:14,541 -[reporters clamoring] -Excuse me. 407 00:26:15,625 --> 00:26:19,291 Sir, it's being said that a friend of the NRI boy had come for the wedding, 408 00:26:19,375 --> 00:26:21,083 and he too is missing since that night. 409 00:26:21,166 --> 00:26:23,416 Could you give us any information about that? 410 00:26:25,083 --> 00:26:27,833 Since when do you need information from us, Sodhi Saab? 411 00:26:28,875 --> 00:26:32,041 Wasn't it you, who made a video of the body that went viral? 412 00:26:32,125 --> 00:26:34,166 Even before we could reach. 413 00:26:34,250 --> 00:26:37,541 Sir, we are just doing our work. How about you guys catch up with us? 414 00:26:39,958 --> 00:26:41,625 -We will. -Balbir? 415 00:26:42,458 --> 00:26:43,375 Janab. 416 00:26:43,875 --> 00:26:44,958 Come here. 417 00:26:48,291 --> 00:26:51,791 I don't want to see this bastard in the station ever again, understand? 418 00:26:51,875 --> 00:26:54,458 I want you to get his drone license cancelled and shoo him off. 419 00:26:54,541 --> 00:26:55,625 Mm-hmm. Come on. 420 00:26:55,708 --> 00:26:57,416 [reporters clamoring] 421 00:26:57,500 --> 00:26:58,541 [door opens] 422 00:26:59,666 --> 00:27:01,166 [Balbir] You sent for me? 423 00:27:01,250 --> 00:27:02,083 Hmm. 424 00:27:03,375 --> 00:27:04,791 [sighs] 425 00:27:09,750 --> 00:27:10,833 Jai hind, janab. 426 00:27:12,291 --> 00:27:14,166 SSP Sikka gave me a call. 427 00:27:15,541 --> 00:27:18,625 The video of that murder is on everybody's phone. 428 00:27:20,833 --> 00:27:22,583 That gora is missing. 429 00:27:23,333 --> 00:27:24,833 Surely the media will scream. 430 00:27:25,541 --> 00:27:27,958 It could be in the UK newspapers tomorrow. 431 00:27:28,750 --> 00:27:29,875 So listen to me… 432 00:27:30,791 --> 00:27:32,625 I don't want this going out of hand. 433 00:27:32,708 --> 00:27:34,208 Do what the SSP wants. 434 00:27:34,833 --> 00:27:36,625 Just find the gora, please. 435 00:27:37,458 --> 00:27:40,416 And… get done with this murder case, yaar. 436 00:27:40,500 --> 00:27:41,666 Sir… 437 00:27:41,750 --> 00:27:44,500 Look, you know what my situation at home is like. 438 00:27:46,375 --> 00:27:48,750 I really don't need a problem with the SSP now. 439 00:27:51,958 --> 00:27:52,958 Okay, sir. 440 00:28:01,666 --> 00:28:03,625 [printer whirring] 441 00:28:09,916 --> 00:28:11,958 [newsreader] A British boy named Liam Murphy, 442 00:28:12,041 --> 00:28:15,875 age is 28, 5' 10" tall, has been missing for three days. 443 00:28:16,458 --> 00:28:21,125 He was last seen in a red sweater. Liam Murphy had come to Jagrana village 444 00:28:21,208 --> 00:28:23,375 from the UK for his friend's wedding. 445 00:28:25,458 --> 00:28:29,375 Liam Murphy, age is 28, 5' 10" tall, 446 00:28:29,458 --> 00:28:32,833 has been missing for three days. He was last seen in a red sweater… 447 00:28:32,916 --> 00:28:34,958 [whistle blowing] 448 00:28:35,041 --> 00:28:38,000 …Jagrana village from the UK for his friend's wedding. 449 00:28:40,791 --> 00:28:43,708 [boys shouting indistinctly] 450 00:28:45,750 --> 00:28:48,166 Beta, who's this guy here in your photo behind Veera? 451 00:28:48,250 --> 00:28:49,208 Saakar. 452 00:28:49,291 --> 00:28:50,250 Her boyfriend? 453 00:28:50,333 --> 00:28:52,583 Was, until two months ago, I think. 454 00:28:52,666 --> 00:28:55,625 Two months ago? Just last month they had come to Kasauli with us. 455 00:28:55,708 --> 00:28:58,875 -After that they broke up. -Sorry, they broke up after that. 456 00:28:58,958 --> 00:29:00,208 Reason for break-up? 457 00:29:00,291 --> 00:29:02,083 It was supposed to be an arranged marriage, 458 00:29:02,166 --> 00:29:05,041 she was going to the UK. She started getting regular calls from there. 459 00:29:05,125 --> 00:29:06,833 So then Veera decided to block Saakar. 460 00:29:08,375 --> 00:29:09,666 Then what did Saakar do? 461 00:29:09,750 --> 00:29:12,041 [chuckles] Oh, that's another story. 462 00:29:12,125 --> 00:29:13,708 It was tough for him to handle. 463 00:29:13,791 --> 00:29:15,916 I mean, it became very ugly. 464 00:29:16,000 --> 00:29:17,708 So did they have a fight or something? 465 00:29:17,791 --> 00:29:20,750 Sir, fights are for normal guys. Saakar's an artist. 466 00:29:20,833 --> 00:29:22,791 He made a video and posted it on Insta. 467 00:29:22,875 --> 00:29:23,916 Video? 468 00:29:24,000 --> 00:29:26,291 [all singing Punjabi rap song] 469 00:29:27,708 --> 00:29:29,708 ♪ …Gold digger bitch She's a gold digger bitch ♪ 470 00:29:29,791 --> 00:29:31,125 ♪ She's a gold digger bitch ♪ 471 00:29:31,208 --> 00:29:33,458 It's Saakar's self-composed song, sir. 472 00:29:33,541 --> 00:29:35,166 He put Veera's picture in the video. 473 00:29:36,208 --> 00:29:38,875 There was a huge drama at home, sir. Everyone saw it. 474 00:29:38,958 --> 00:29:40,875 She didn't step out of the house after that. 475 00:29:40,958 --> 00:29:43,625 Yeah, but where is this Saakar after all of this? 476 00:29:43,708 --> 00:29:47,000 Where's he gonna go, sir? Was live on Insta yesterday, 477 00:29:47,083 --> 00:29:49,916 calls Veera names on one hand and keeps crying on the other hand. 478 00:29:50,000 --> 00:29:52,666 Besides Insta, where can we find this Saakar fellow? 479 00:29:54,000 --> 00:29:54,916 [train horn blaring] 480 00:29:55,291 --> 00:29:56,166 [playing cajon music] 481 00:29:56,250 --> 00:29:58,250 [Saakar singing Punjabi rap song] 482 00:30:13,833 --> 00:30:15,333 [pulls cord] Hmm. 483 00:30:16,916 --> 00:30:18,375 Who… who the hell are you? 484 00:30:18,458 --> 00:30:19,541 Postman. 485 00:30:19,625 --> 00:30:22,541 -[laughs] Can't see the uniform? -How long have you known Veera? 486 00:30:22,625 --> 00:30:23,625 Known who? 487 00:30:23,708 --> 00:30:24,833 Veera Soni. 488 00:30:25,416 --> 00:30:26,750 Know her, right? 489 00:30:26,833 --> 00:30:29,541 Yeah. I used to. But she's in the past now. 490 00:30:29,625 --> 00:30:31,375 Should've left it in the past then. 491 00:30:32,375 --> 00:30:34,041 Why write songs about her, moron? 492 00:30:34,125 --> 00:30:36,875 If I don't write songs, how the hell do I feel alive? 493 00:30:37,000 --> 00:30:39,291 -What? Feel what? -Alive. 494 00:30:40,750 --> 00:30:41,708 Zinda. 495 00:30:46,916 --> 00:30:47,958 You see this? 496 00:30:48,875 --> 00:30:52,083 This is a circle. It's the world. 497 00:30:52,583 --> 00:30:55,125 The world gives me nothing but pain. 498 00:30:55,208 --> 00:30:58,291 I take that very pain, put it into my music, 499 00:30:58,375 --> 00:31:00,541 and give double the pain back to the world. 500 00:31:07,583 --> 00:31:09,041 When did you last meet Veera? 501 00:31:09,125 --> 00:31:10,458 I don't remember the exact date, 502 00:31:10,541 --> 00:31:13,416 but it was definitely before her engagement. 503 00:31:13,500 --> 00:31:14,875 And that's my past, man. 504 00:31:16,041 --> 00:31:17,500 And Lin is my future. 505 00:31:19,166 --> 00:31:21,541 Hey, lover boy, where were you two nights ago? 506 00:31:22,458 --> 00:31:24,333 What the hell? Why should I tell you? 507 00:31:24,416 --> 00:31:26,916 Do you have that thing? That those… that document? 508 00:31:27,000 --> 00:31:29,458 What is that document that these cops are supposed to bring, 509 00:31:29,541 --> 00:31:31,583 -you know-- [groans] -[object clatters] 510 00:31:32,625 --> 00:31:33,708 It's called a warrant. 511 00:31:34,583 --> 00:31:36,291 Come on now, where were you that night? 512 00:31:36,375 --> 00:31:37,458 He was with me. 513 00:31:38,083 --> 00:31:39,166 Right here. 514 00:31:42,083 --> 00:31:43,791 You future looks bright, veere. 515 00:31:46,000 --> 00:31:48,083 I believe you. Really. 516 00:31:49,291 --> 00:31:52,000 Now, tell me, any contact with Veera that day? 517 00:31:52,916 --> 00:31:54,000 Hi, hello? 518 00:31:54,958 --> 00:31:56,208 Sat Sri Akal? 519 00:31:56,625 --> 00:31:58,375 Good evening? Good night? 520 00:31:59,125 --> 00:32:00,000 No. 521 00:32:00,500 --> 00:32:02,666 Check this cartoon's phone, bloody ostrich! 522 00:32:06,375 --> 00:32:07,333 Sir. 523 00:32:08,041 --> 00:32:10,625 Hey. Sir, this has… this has all my private stuff, sir. 524 00:32:10,708 --> 00:32:11,958 -Relax. -Have some respect. 525 00:32:12,041 --> 00:32:12,875 Just relax, okay. 526 00:32:12,958 --> 00:32:15,125 Oye… This is a brand new phone. 527 00:32:15,208 --> 00:32:17,291 Empty. Three messages from yesterday. 528 00:32:18,958 --> 00:32:20,500 [Balbir] "Babe, are you up?" 529 00:32:20,583 --> 00:32:23,416 Yes, my phone got lost, the old one. 530 00:32:23,500 --> 00:32:25,625 -When? -One or two days ago. 531 00:32:25,708 --> 00:32:27,125 One or two? 532 00:32:27,208 --> 00:32:28,791 Two. Two days ago. 533 00:32:30,958 --> 00:32:32,583 Meaning the night of the murder. 534 00:32:32,666 --> 00:32:33,750 What… what, sir? 535 00:32:33,833 --> 00:32:36,500 So, you mean even losing a phone is a crime now, sir? 536 00:32:38,083 --> 00:32:40,083 You better go and find your old phone. 537 00:32:41,375 --> 00:32:43,916 Or I will create such a painful circle… 538 00:32:44,708 --> 00:32:46,416 that you won't be able to get out. 539 00:32:47,083 --> 00:32:48,125 Get that? 540 00:32:49,000 --> 00:32:50,125 Let's go, sir. 541 00:32:59,791 --> 00:33:02,708 [Balbir] Listen, we need to get his phone history quickly. 542 00:33:10,625 --> 00:33:12,958 [phone vibrating] 543 00:33:20,625 --> 00:33:21,750 Hello? 544 00:33:24,041 --> 00:33:25,208 Saakar? 545 00:33:25,666 --> 00:33:28,333 [crying] Say something, please. 546 00:33:28,833 --> 00:33:30,375 The police had come here, Veera. 547 00:33:31,166 --> 00:33:33,250 Asked me where I was two nights ago. 548 00:33:35,708 --> 00:33:37,708 I hope you remember where you were then. 549 00:33:38,250 --> 00:33:39,208 Huh? 550 00:33:46,958 --> 00:33:50,791 Saakar, we had decided that we will not talk about this again. 551 00:33:50,875 --> 00:33:52,208 We had? 552 00:33:52,291 --> 00:33:55,125 I didn't decide anything, Veera, that decision was yours. 553 00:33:55,208 --> 00:33:57,875 This problem is also yours. And you have to handle it. 554 00:34:05,875 --> 00:34:06,708 [sighs] 555 00:34:09,208 --> 00:34:11,625 [Balbir] Is this the footage of the Gill bypass? 556 00:34:11,708 --> 00:34:15,583 [Garundi] Yes, paaji. This is where Paul's car met with an accident last week. 557 00:34:38,125 --> 00:34:40,125 This looks like an intentional hit. 558 00:34:47,041 --> 00:34:49,000 [Balbir] Get this bus fellow's details, 559 00:34:49,083 --> 00:34:51,458 and see if there's any connection with Saakar. 560 00:35:12,208 --> 00:35:14,708 [dramatic music playing] 561 00:36:07,041 --> 00:36:09,333 [machines whirring] 562 00:36:19,916 --> 00:36:23,250 [whirring continues loudly] 563 00:36:32,791 --> 00:36:33,708 What is it? 564 00:36:33,791 --> 00:36:36,208 -Sat Sri Akal, Manna saab. -Tell me how can I help you? 565 00:36:37,291 --> 00:36:39,916 Can we talk in your office? It's very noisy here. 566 00:36:40,000 --> 00:36:41,625 Just say it, I have a shipment. 567 00:36:41,708 --> 00:36:43,958 -[machine whirring] -[forklift approaching] 568 00:36:44,041 --> 00:36:47,125 -I had a few questions regarding the case. -Yeah, shoot. 569 00:36:50,583 --> 00:36:54,041 The case about the property dispute between you and your brother… 570 00:36:55,166 --> 00:36:56,250 it's about that. 571 00:36:56,333 --> 00:36:57,958 [machines whirring] 572 00:37:03,708 --> 00:37:05,833 Bhai saab and I had a younger sister… 573 00:37:08,166 --> 00:37:09,166 Charuno. 574 00:37:10,083 --> 00:37:12,875 She was diagnosed with cancer in 2008. 575 00:37:14,125 --> 00:37:16,291 Ovarian cancer, stage three. 576 00:37:17,291 --> 00:37:18,625 Took chemo for a year… 577 00:37:19,291 --> 00:37:20,333 cancer was gone. 578 00:37:22,875 --> 00:37:25,500 But the fucking cancer was back again next time. 579 00:37:26,583 --> 00:37:28,166 Four months later… 580 00:37:29,291 --> 00:37:30,500 Charuno passed away. 581 00:37:31,791 --> 00:37:32,916 When she was ill, 582 00:37:33,000 --> 00:37:35,916 how many times do you think our dear brother came to visit her? 583 00:37:37,208 --> 00:37:40,791 A phone call, "Manna, if you need any money, don't hesitate to ask me." 584 00:37:40,875 --> 00:37:43,041 Like the fuck Manna needs your bloody money. 585 00:37:44,666 --> 00:37:48,291 And do you know when he took a flight from London to finally come in? 586 00:37:48,375 --> 00:37:50,625 When I said, "Bhai saab, Charuno is no more." 587 00:37:53,541 --> 00:37:56,666 So then… what is the dispute? 588 00:37:58,291 --> 00:37:59,250 About rights. 589 00:38:00,500 --> 00:38:04,083 Our fathers have had willed the land to the three of us siblings. 590 00:38:04,166 --> 00:38:06,041 Charuno never made a will of her own. 591 00:38:07,500 --> 00:38:09,208 I was the one taking care of her. 592 00:38:09,291 --> 00:38:10,958 I was looking after her. 593 00:38:11,958 --> 00:38:13,333 It's not about the land. 594 00:38:14,041 --> 00:38:17,375 But my brother has no right over anything that belonged to Charuno. 595 00:38:21,458 --> 00:38:22,833 [reporter] Namaste, people. 596 00:38:22,916 --> 00:38:25,791 Look behind me carefully, you'll see a setting sun, 597 00:38:25,875 --> 00:38:28,750 and you'll see a father whose son shall never rise again. 598 00:38:28,833 --> 00:38:31,166 A father, who was about to marry off his son, 599 00:38:31,250 --> 00:38:34,041 will now have to burn the fire of the very same son. 600 00:38:34,125 --> 00:38:35,666 Come, let's talk to him. 601 00:38:36,875 --> 00:38:38,541 Dhillon saab? Dhillon saab? 602 00:38:38,625 --> 00:38:40,708 We're truly sorry for your loss. 603 00:38:40,791 --> 00:38:42,708 So tell us… how's everything? 604 00:38:42,791 --> 00:38:44,208 Dhillon saab? Dhillon saab, 605 00:38:44,291 --> 00:38:47,416 your one and only beloved son has been snatched away from you, 606 00:38:47,500 --> 00:38:49,958 how are you feeling, sir? Dhillon saab? 607 00:38:50,041 --> 00:38:52,666 Would you like to say something to your son's killer? 608 00:38:52,750 --> 00:38:55,083 He could be watching our channel just right now. 609 00:38:55,166 --> 00:38:57,208 Dhillon saab? Dhillon saab? 610 00:39:15,416 --> 00:39:16,916 [engine starts] 611 00:39:25,541 --> 00:39:27,666 [reporter] Paul Dhillon was 28 years old. 612 00:39:27,750 --> 00:39:30,791 He had come to Punjab from London for his wedding. 613 00:39:30,875 --> 00:39:35,125 Moreover, a friend of Paul's from Britain had also come to attend the wedding. 614 00:39:35,208 --> 00:39:37,416 We are told that his name is Liam Murphy. 615 00:39:37,500 --> 00:39:40,291 And Liam Murphy has been missing since the incident. 616 00:39:40,375 --> 00:39:42,041 And what is even more important is that 617 00:39:42,125 --> 00:39:45,166 the Jagrana police does not have any clue of his whereabouts. 618 00:39:45,250 --> 00:39:47,208 So will the Jagrana police wake up now? 619 00:39:47,291 --> 00:39:49,750 And will they be able to solve this puzzling case? 620 00:39:49,833 --> 00:39:52,958 Stay tuned to our channel to find answers to these questions. 621 00:39:53,041 --> 00:39:54,958 Along with cameraman Kanishk Bhosli, 622 00:39:55,041 --> 00:39:57,791 this is Harmandeep Sodhi, Sadda Pind 365. 623 00:40:22,750 --> 00:40:24,875 [constable 1] Come on, paaji, have a samosa. 624 00:40:24,958 --> 00:40:27,541 [constable 2] Oh, stop it. Look at your bulging tummy. 625 00:40:27,625 --> 00:40:30,041 [constable 1 speaking in Punjabi] 626 00:40:30,375 --> 00:40:31,333 [reporter] Sirji? 627 00:40:32,250 --> 00:40:33,250 Sirji? 628 00:40:33,333 --> 00:40:35,375 [constable 2] Please spare me, I'm not interested. 629 00:40:35,458 --> 00:40:37,625 Tell me why do you want to file a complaint? 630 00:40:37,708 --> 00:40:40,666 -Why not, sirji? What's my fault here? -[thrashing outside] 631 00:40:40,750 --> 00:40:42,791 I was just working on a human story. 632 00:40:42,875 --> 00:40:44,375 A father's pain for his son. 633 00:40:44,458 --> 00:40:46,833 [indistinct shouting outside] 634 00:40:47,625 --> 00:40:50,250 If you really understood a father's pain, 635 00:40:50,333 --> 00:40:51,666 you'd have left him alone, 636 00:40:52,958 --> 00:40:55,416 Bastard, you keep messing with someone every day. 637 00:40:56,291 --> 00:40:57,875 Today someone messed with you. 638 00:40:59,166 --> 00:41:00,208 Forget that. 639 00:41:00,291 --> 00:41:02,833 -Focus on your human stories. -[indistinct crying] 640 00:41:02,916 --> 00:41:04,458 Here, have this samosa. 641 00:41:04,541 --> 00:41:06,291 It's good for health. Try it. 642 00:41:08,333 --> 00:41:10,041 "Human story", my foot. 643 00:41:12,375 --> 00:41:13,291 Oye! 644 00:41:14,250 --> 00:41:15,875 Not good for your health, buddy. 645 00:41:18,625 --> 00:41:21,208 [panting] 646 00:41:25,333 --> 00:41:26,875 [phone ringing] 647 00:41:31,083 --> 00:41:32,000 Hello. 648 00:41:35,166 --> 00:41:36,250 Which petrol pump? 649 00:41:38,000 --> 00:41:38,833 Yeah. 650 00:41:49,875 --> 00:41:52,750 [gas attendant] That's them, sir. They were here. 651 00:41:54,250 --> 00:41:57,750 Came in a Skoda, sir, and there was a dent on the side. 652 00:42:00,375 --> 00:42:01,333 Then? 653 00:42:01,958 --> 00:42:03,083 Both were drunk, sir. 654 00:42:03,166 --> 00:42:05,166 And then one of them, the gora, 655 00:42:05,250 --> 00:42:07,916 stepped out and went to take a piss in that corner. 656 00:42:14,583 --> 00:42:17,666 And after that, the gora told him he wanted to have more beer. 657 00:42:17,750 --> 00:42:20,250 So the guy who was with him, the one who's murdered, 658 00:42:20,333 --> 00:42:22,541 he asked me where they could pick up some beer? 659 00:42:22,625 --> 00:42:25,791 So, I told him about that Aahun Aahun bar, which is in Hangera. 660 00:42:25,875 --> 00:42:29,041 It's open all night, he could go and check out there. 661 00:42:29,125 --> 00:42:33,083 Well, sir, then they both got back into the car and drove off that way, sir. 662 00:42:50,083 --> 00:42:52,458 [dramatic music plays] 663 00:43:04,375 --> 00:43:06,708 [slow instrumental music playing] 48268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.