Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,083 --> 00:00:22,875
[dog barking]
2
00:00:28,791 --> 00:00:31,000
[both breathing heavily]
3
00:00:32,916 --> 00:00:35,250
-Kinny. What's this?
-[dog barking]
4
00:00:35,333 --> 00:00:37,375
Hurry up, I have a class to attend.
5
00:00:37,458 --> 00:00:40,125
[both panting]
6
00:00:40,208 --> 00:00:41,291
Come on, sing a song.
7
00:00:41,375 --> 00:00:43,708
Are you mad? A song again?
8
00:00:43,791 --> 00:00:46,708
-[both panting]
-[dog barking]
9
00:00:47,916 --> 00:00:50,000
[dog barking continuously]
10
00:00:50,083 --> 00:00:51,875
[breathing heavily]
11
00:00:53,291 --> 00:00:54,625
-Kinny.
-[Kinny] Fuck this.
12
00:00:54,708 --> 00:00:56,083
[girl] Where are you going?
13
00:00:56,500 --> 00:00:59,083
Kinny! What the fuck are you doing, huh?
14
00:00:59,166 --> 00:01:02,041
I told you I have to go to class.
Where are you going?
15
00:01:02,125 --> 00:01:03,166
Kinny!
16
00:01:03,250 --> 00:01:05,458
[dog barking continuously]
17
00:01:08,416 --> 00:01:09,875
[girl shouts] Kinny!
18
00:01:09,958 --> 00:01:12,125
[dog barking]
19
00:01:12,208 --> 00:01:14,625
Bastard, fucked up the bloody mood.
20
00:01:14,708 --> 00:01:16,791
[dog barking]
21
00:01:27,958 --> 00:01:31,250
[dramatic music playing]
22
00:01:32,416 --> 00:01:34,750
[girl screams]
23
00:01:37,833 --> 00:01:40,791
[constable] Don't hang around here.
Get out, get out!
24
00:01:41,666 --> 00:01:44,125
This is a murder investigation. Stay away.
25
00:01:44,208 --> 00:01:47,208
-Move! Move!
-[people chattering]
26
00:02:10,333 --> 00:02:11,458
Bastard.
27
00:02:14,375 --> 00:02:15,541
[sighs]
28
00:02:16,375 --> 00:02:18,208
The crime scene is fucked like hell.
29
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
Hey, bring him here.
30
00:02:29,333 --> 00:02:32,000
Well, young man, you saw the body first.
31
00:02:32,083 --> 00:02:33,666
-[constable] Saab.
-Yes, sir.
32
00:02:33,750 --> 00:02:36,000
-[constable] Saab!
-Was his pajama down or up?
33
00:02:37,250 --> 00:02:38,333
It was down, sir.
34
00:02:39,125 --> 00:02:40,458
And yours?
35
00:02:41,416 --> 00:02:42,250
Sir.
36
00:02:43,916 --> 00:02:45,125
You checked the car?
37
00:02:45,208 --> 00:02:48,333
Yes, sir. We found a phone
and wallet inside.
38
00:02:48,416 --> 00:02:49,875
Seems to be the victim's.
39
00:02:50,500 --> 00:02:52,625
And we also found
the details of the owner.
40
00:02:52,708 --> 00:02:54,416
So I called them up, sir.
41
00:02:54,500 --> 00:02:55,750
And the forensics guy?
42
00:02:55,833 --> 00:02:57,833
Yes, sir. I called him, too.
43
00:02:57,916 --> 00:02:59,541
But let's see when they show up.
44
00:03:00,416 --> 00:03:01,458
Mm.
45
00:03:03,625 --> 00:03:04,916
So, tell me, young man,
46
00:03:05,791 --> 00:03:08,125
what were you doing here
so early in the morning?
47
00:03:08,208 --> 00:03:11,791
I came for my morning run, sir.
There's a Kabaddi tournament next month.
48
00:03:12,625 --> 00:03:14,416
Oh, I see. And where do you live?
49
00:03:15,000 --> 00:03:16,416
Uh… Nakkowal.
50
00:03:17,041 --> 00:03:18,583
-Oh, Nakkowal.
-Hmm.
51
00:03:18,666 --> 00:03:19,791
Wow, really?
52
00:03:20,500 --> 00:03:22,666
You came a long way
running form there, huh?
53
00:03:23,291 --> 00:03:24,625
Training for the Olympics?
54
00:03:25,541 --> 00:03:26,541
Huh?
55
00:03:27,208 --> 00:03:28,791
What's your father's name?
56
00:03:28,875 --> 00:03:30,250
Sir, B. Chattar Singh.
57
00:03:30,333 --> 00:03:31,958
Ah, B. Chattar Singh.
58
00:03:33,166 --> 00:03:34,333
[whispers] Bloody hell.
59
00:03:35,125 --> 00:03:37,250
-[boy grunts]
-You bloody junkie.
60
00:03:37,333 --> 00:03:38,708
This was your running, huh?
61
00:03:39,625 --> 00:03:42,416
Who were you running with
early in the morning? Tell me.
62
00:03:45,000 --> 00:03:46,125
[Balbir mumbling] Bastard.
63
00:03:46,208 --> 00:03:47,958
Sir, I was the one who called 1-0-0.
64
00:03:48,041 --> 00:03:50,041
Do I look like a druggie to you?
65
00:03:50,125 --> 00:03:52,375
You don't look like
a Kabaddi player either.
66
00:03:52,458 --> 00:03:55,000
-Take him away, come on. Out.
-[phone ringing]
67
00:03:55,083 --> 00:03:55,958
Bastard.
68
00:03:56,041 --> 00:03:57,458
[phone ringing]
69
00:03:58,583 --> 00:04:00,625
[people chattering]
70
00:04:04,958 --> 00:04:06,583
Sir, it's breaking news already.
71
00:04:06,666 --> 00:04:09,208
[newsreader] …dead body has been foundin the fields of Jagrana.
72
00:04:09,291 --> 00:04:11,791
This body is of a young managed between 26 and 30.
73
00:04:11,875 --> 00:04:14,375
Going by the waythe body was found in the fields,
74
00:04:14,458 --> 00:04:16,041
it feels like a case of murder.
75
00:04:16,125 --> 00:04:18,458
-Stay tuned to our channel…
-[drone whirring]
76
00:04:21,041 --> 00:04:23,083
[soft chatters]
77
00:04:27,958 --> 00:04:29,583
[drone whirring]
78
00:04:42,208 --> 00:04:43,250
Here, sir.
79
00:04:46,458 --> 00:04:47,416
[Balbir] NRI?
80
00:04:48,250 --> 00:04:50,291
And the bastard had to come here to die.
81
00:04:50,375 --> 00:04:51,833
Here, file the evidence.
82
00:04:53,250 --> 00:04:54,708
-Leave.
-Okay.
83
00:05:01,041 --> 00:05:03,875
[indistinct chatter behind]
84
00:05:09,666 --> 00:05:11,958
[car honking in distance]
85
00:05:17,833 --> 00:05:20,375
[car honking loudly]
86
00:05:22,833 --> 00:05:24,750
Must be the family. Go handle them.
87
00:05:24,833 --> 00:05:27,166
Paaji, don't make me do this.
88
00:05:28,125 --> 00:05:29,291
Just go.
89
00:05:35,083 --> 00:05:36,583
Wait, wait, wait.
90
00:05:40,041 --> 00:05:41,291
Sir, sir.
91
00:05:41,958 --> 00:05:43,500
Please. Sir, calm down.
92
00:05:43,583 --> 00:05:45,000
Calm down. Please.
93
00:05:45,083 --> 00:05:47,375
[man shouting] Paul! Paul!
94
00:05:48,125 --> 00:05:50,125
-[constable] Sir.
-[man crying] Paul!
95
00:05:50,208 --> 00:05:51,875
-Paul!
-[constable] Sir, sir.
96
00:05:51,958 --> 00:05:54,458
-[man crying loud] Paul!
-Sir, please.
97
00:05:56,416 --> 00:05:59,333
[crying] Paul!
98
00:06:04,333 --> 00:06:07,791
[Jassi shouting] Steve!
Steve, I need to see my son.
99
00:06:07,875 --> 00:06:09,791
[crying] I need to see my son!
100
00:06:09,875 --> 00:06:12,750
-What happened? Tell me, please.
-[Steve consoling]
101
00:06:12,833 --> 00:06:14,583
-[Jassi shouting]
-[Steve] Jassi, stop it.
102
00:06:14,666 --> 00:06:17,416
[Jassi crying] Let me go, please!
103
00:06:17,500 --> 00:06:20,208
-Let me look at him once. [sobbing]
-Jassi.
104
00:06:20,291 --> 00:06:21,583
-[Jassi] Please.
-[Steve] Jassi.
105
00:06:21,666 --> 00:06:23,583
[Jassi] What, what happened to my son?
106
00:06:23,666 --> 00:06:25,750
[screams] Steve, I need to see my son!
107
00:06:25,833 --> 00:06:27,625
Let me see him, please.
108
00:06:27,708 --> 00:06:28,791
Please, just once.
109
00:06:28,875 --> 00:06:31,000
Let me see him once, please!
110
00:06:31,083 --> 00:06:32,583
Steve, I need to see my son.
111
00:06:32,666 --> 00:06:35,458
What happened to him?
Let me go, please. [sobbing]
112
00:06:35,541 --> 00:06:38,083
-Jassi, just take care of yourself.
-Just once!
113
00:06:38,166 --> 00:06:40,291
-Just once, please.
-Take care of yourself.
114
00:06:40,375 --> 00:06:43,166
-Please sit down.
-[sobbing] Just once, please.
115
00:06:43,250 --> 00:06:44,791
-Steve…
-[maid] Calm down.
116
00:06:44,875 --> 00:06:46,875
[Jassi] I want to see my son.
117
00:06:46,958 --> 00:06:49,041
-[maid consoling]
-[Jassi sobbing]
118
00:06:49,125 --> 00:06:51,125
I want to see my son.
119
00:06:51,208 --> 00:06:53,416
-[maid speaking indistinctly]
-[Jassi] Steve!
120
00:06:53,500 --> 00:06:56,083
[sobbing]
121
00:07:00,416 --> 00:07:01,958
No…
122
00:07:02,041 --> 00:07:04,000
[sobbing uncontrollably]
123
00:07:04,083 --> 00:07:05,458
[screams] Steve!
124
00:07:05,541 --> 00:07:08,791
I need to see my fucking son!
125
00:07:08,875 --> 00:07:10,708
-It's a case of murder, sir.
-[Jassi shouting]
126
00:07:10,791 --> 00:07:13,083
The body is at forensics for post-mortem.
127
00:07:13,166 --> 00:07:15,291
-Somebody slit his throat.
-[Jassi crying]
128
00:07:15,375 --> 00:07:18,041
-There are head injuries too.
-[Jassi] Steve!
129
00:07:18,125 --> 00:07:20,958
[crying hysterically] Oh, God!
130
00:07:21,041 --> 00:07:24,041
Steve! Steve! Let me go.
Let me go! Let me go!
131
00:07:24,125 --> 00:07:26,083
-[Jassi shouting]
-[maid speaking indistinctly]
132
00:07:26,166 --> 00:07:27,583
-Jassi!
-Why are you here?
133
00:07:27,666 --> 00:07:29,125
-Why have you come here?
-Jassi!
134
00:07:29,208 --> 00:07:31,208
-Just calm down.
-How can you do this?
135
00:07:31,291 --> 00:07:32,666
After killing my son.
136
00:07:32,750 --> 00:07:34,583
You have killed my son.
137
00:07:34,666 --> 00:07:36,875
[Steve] Please, just take her inside.
138
00:07:36,958 --> 00:07:39,416
-[Jassi crying] He killed my son.
-[Steve] Just calm down.
139
00:07:39,500 --> 00:07:40,791
Calm down.
140
00:07:40,875 --> 00:07:43,000
[Jassi crying]
141
00:08:55,708 --> 00:08:56,875
Whose room is this?
142
00:08:59,333 --> 00:09:00,250
[Steve] Liam's.
143
00:09:01,416 --> 00:09:02,583
Paul's best man.
144
00:09:04,041 --> 00:09:05,458
His childhood buddy.
145
00:09:05,541 --> 00:09:07,916
-Came from London with us for the wedding.
-Hmm.
146
00:09:08,583 --> 00:09:09,583
And where is Liam?
147
00:09:12,416 --> 00:09:13,333
I don't know.
148
00:09:14,166 --> 00:09:15,291
Get him on the phone.
149
00:09:28,125 --> 00:09:31,541
[recorded message] Hello.No one is available to take your call.
150
00:09:31,625 --> 00:09:32,666
It's unreachable.
151
00:09:33,666 --> 00:09:35,083
Leave a message on Whatsapp.
152
00:09:37,083 --> 00:09:39,250
Okay, so, there's a huge dent
on Paul's car,
153
00:09:39,875 --> 00:09:41,208
was there an accident?
154
00:09:42,666 --> 00:09:44,250
Yeah, with some bus.
155
00:09:45,708 --> 00:09:47,291
I told him this isn't London,
156
00:09:48,166 --> 00:09:49,541
take the driver with you.
157
00:09:50,541 --> 00:09:52,500
Bastard, he would never listen to me!
158
00:09:55,291 --> 00:09:57,750
And where was this? Uh, location?
159
00:10:00,000 --> 00:10:02,625
[Punjabi music playing on car stereo]
160
00:10:14,083 --> 00:10:15,333
Who's this moron?
161
00:10:17,750 --> 00:10:19,708
[singing in Punjabi]
162
00:10:24,041 --> 00:10:25,625
Oye, stop it. Oye.
163
00:10:25,708 --> 00:10:27,875
Hey, I said stop, stop the singing.
164
00:10:27,958 --> 00:10:29,291
[shouts] Hey, shut up!
165
00:10:29,375 --> 00:10:31,833
[child crying]
166
00:10:43,625 --> 00:10:44,916
Slit his throat?
167
00:10:46,458 --> 00:10:47,958
But how can that be?
168
00:10:48,833 --> 00:10:51,791
Poor Veera is all prepared
and ready to go to the UK.
169
00:10:51,875 --> 00:10:53,416
Nobody has informed her?
170
00:10:53,500 --> 00:10:55,458
How do we tell her on the phone?
171
00:10:57,333 --> 00:10:58,833
She's on her way.
172
00:10:58,916 --> 00:11:00,000
Where is she?
173
00:11:01,125 --> 00:11:03,333
Today was going to be the last…
174
00:11:03,416 --> 00:11:07,208
of the 16 sessions,
of the bridal package. [sobbing]
175
00:11:07,291 --> 00:11:09,625
-[footsteps approaching]
-[girls chatting and laughing]
176
00:11:09,708 --> 00:11:11,583
[girl] I'm going
to drag her out of her house.
177
00:11:11,666 --> 00:11:13,791
[laughing]
178
00:11:16,291 --> 00:11:17,916
[woman crying] Veer.
179
00:11:18,000 --> 00:11:20,666
[sobbing] My baby…
180
00:11:21,666 --> 00:11:23,625
My baby…
181
00:11:23,708 --> 00:11:25,916
-Take her inside.
-But what happened, Mom?
182
00:11:26,000 --> 00:11:27,166
[crying] Come.
183
00:11:27,916 --> 00:11:29,041
[Veera] Papa?
184
00:11:32,625 --> 00:11:34,208
[woman sobbing]
185
00:11:46,250 --> 00:11:48,208
[Balbir sighs softly]
186
00:11:56,125 --> 00:11:59,500
Is there anything you can tell us
that might help us solve the case?
187
00:11:59,583 --> 00:12:01,583
[sniffles] Like what?
188
00:12:02,541 --> 00:12:05,166
I mean, did Paul have
any quarrel with anyone?
189
00:12:06,250 --> 00:12:07,416
Any family issue?
190
00:12:14,041 --> 00:12:15,333
Um, no.
191
00:12:15,416 --> 00:12:17,916
He never mentioned anything to me.
192
00:12:18,750 --> 00:12:21,375
Any problems in London?
Threats or anything?
193
00:12:22,041 --> 00:12:25,375
Why? Why are you asking me
about all this? I don't know anything.
194
00:12:26,375 --> 00:12:27,875
We have an arranged marriage.
195
00:12:28,458 --> 00:12:30,416
We, we just met two weeks ago.
196
00:12:30,500 --> 00:12:33,166
-[phone vibrating]
-[brother] Nikki's on the phone.
197
00:12:33,833 --> 00:12:35,583
Tell her I'll call her back later.
198
00:12:35,666 --> 00:12:37,541
But she's already called twice, yaar.
199
00:12:41,375 --> 00:12:43,458
I am also expecting calls, okay?
200
00:12:45,791 --> 00:12:47,708
When was the last time you met Paul?
201
00:12:50,041 --> 00:12:51,541
At the engagement.
202
00:12:52,416 --> 00:12:53,583
Two days ago.
203
00:12:58,333 --> 00:13:00,208
[phone vibrating]
204
00:13:04,208 --> 00:13:06,208
Our wedding was just two days away.
205
00:13:07,541 --> 00:13:08,666
Then honeymoon…
206
00:13:09,458 --> 00:13:11,416
in Machu Picchu. [sniffles]
207
00:13:12,666 --> 00:13:16,166
I'm sorry, having to ask you
so many questions at this time.
208
00:13:17,541 --> 00:13:18,833
So that…
209
00:13:20,375 --> 00:13:22,625
that friend of Paul's, Liam Murphy,
the gora.
210
00:13:23,333 --> 00:13:24,916
When did you last meet him?
211
00:13:25,750 --> 00:13:29,416
At the engagement party. Why?
212
00:13:29,500 --> 00:13:32,125
-Something happened to him as well?
-No, no.
213
00:13:32,750 --> 00:13:34,291
Can't say anything as of now.
214
00:13:42,541 --> 00:13:46,250
But in case you remember anything,
you can call me on this number.
215
00:13:48,625 --> 00:13:50,500
-Let's go.
-One more question.
216
00:13:50,583 --> 00:13:54,000
Would you know
the passcode to Paul's phone?
217
00:13:54,791 --> 00:13:58,583
His face is disfigured,
so the face recognition isn't working.
218
00:14:01,708 --> 00:14:02,541
[whispers] What?
219
00:14:03,958 --> 00:14:04,791
Let's go.
220
00:14:06,166 --> 00:14:07,083
Okay then.
221
00:14:25,000 --> 00:14:26,458
"Face is disfigured."
222
00:14:27,291 --> 00:14:29,291
Who would say such a thing? Are you mad?
223
00:14:30,541 --> 00:14:32,250
It was a genuine question, paaji.
224
00:14:33,583 --> 00:14:34,833
"Genuine question."
225
00:14:36,666 --> 00:14:37,750
So what do you think?
226
00:14:38,833 --> 00:14:41,541
Uh, the girl looks really sad.
227
00:14:43,458 --> 00:14:45,166
Let's say Veera is sad,
228
00:14:45,250 --> 00:14:47,416
-and she's also telling the truth.
-Hmm.
229
00:14:47,500 --> 00:14:49,541
And she didn't go to meet him.
230
00:14:49,625 --> 00:14:52,625
Then what was Paul doing in the fields
with his pajamas down?
231
00:14:53,250 --> 00:14:55,333
Surely he didn't go to take a shit there.
232
00:14:59,666 --> 00:15:01,666
Well, paaji, where's this Machu Picchu?
233
00:15:06,416 --> 00:15:08,166
Up your bloody ass.
234
00:15:08,250 --> 00:15:09,791
"Genuine question."
235
00:15:10,333 --> 00:15:11,666
-[scoffs]
-Come on now.
236
00:15:16,416 --> 00:15:19,500
-[men shouting and crying]
-[thrashing]
237
00:15:19,583 --> 00:15:21,291
[man groans and cries]
238
00:15:21,375 --> 00:15:24,208
-[thrashing continuously]
-[men crying]
239
00:15:24,291 --> 00:15:26,250
[water running]
240
00:15:32,583 --> 00:15:35,083
[indistinct chatter outside]
241
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
-[man 1] Paaji! How are you?
-[man 2] I'm fine.
242
00:15:43,333 --> 00:15:45,250
-How are you, bhai?
-All good.
243
00:15:45,333 --> 00:15:47,250
-Is he there?
-Yeah, he's in.
244
00:15:50,708 --> 00:15:52,583
[men screaming]
245
00:15:52,666 --> 00:15:54,416
[Garundi] Whose needle was it
in the field?
246
00:15:54,500 --> 00:15:56,916
[all groaning and crying]
247
00:15:57,375 --> 00:15:58,916
Sirji, sirji, look at me.
248
00:15:59,000 --> 00:16:00,250
Sirji, I don't use needles.
249
00:16:00,333 --> 00:16:02,541
I swear by God, sirji,
needles are not safe.
250
00:16:02,625 --> 00:16:05,291
-Too many side effects to them.
-Behenchod.
251
00:16:06,083 --> 00:16:08,333
Talking as if your daily fix… [panting]
252
00:16:08,416 --> 00:16:09,875
is not chitta but Chyawanprash.
253
00:16:09,958 --> 00:16:12,416
[laughing]
254
00:16:15,000 --> 00:16:16,791
[groans and screams]
255
00:16:17,708 --> 00:16:19,958
[groans and whimpers]
256
00:16:20,041 --> 00:16:21,666
What's this? What's this? Huh?
257
00:16:22,500 --> 00:16:23,750
How the fuck did you kill him?
258
00:16:23,833 --> 00:16:25,750
Where is the weapon? Huh?
259
00:16:25,833 --> 00:16:27,875
Gora? What did you do with him?
260
00:16:27,958 --> 00:16:31,291
What gora, sirji?
I came out of rehab just yesterday.
261
00:16:31,375 --> 00:16:32,583
I have the papers.
262
00:16:33,583 --> 00:16:35,541
-It's in my trousers.
-Shut the fuck up.
263
00:16:35,625 --> 00:16:37,541
-[grunts]
-"In my trousers."
264
00:16:37,625 --> 00:16:39,083
[phone ringing]
265
00:16:39,166 --> 00:16:40,250
Motherfuckers.
266
00:16:40,333 --> 00:16:42,541
-[man] Sirji. Get in.
-Oh, you've come.
267
00:16:44,291 --> 00:16:46,666
Bloody fucker, look at their faces.
268
00:16:54,750 --> 00:16:55,750
Hmm?
269
00:16:56,458 --> 00:16:58,375
Was any of them there that day?
270
00:16:58,458 --> 00:17:01,458
Sir, I swear, there was nobody there.
There was only that one stray dog.
271
00:17:01,541 --> 00:17:03,291
That's what we told you, sir.
272
00:17:04,250 --> 00:17:06,958
Look again, have you seen
any one of them there before?
273
00:17:07,041 --> 00:17:10,083
You keep going there, don't you?
For your kabaddi training.
274
00:17:10,708 --> 00:17:12,208
Sir, what else can I do?
275
00:17:12,291 --> 00:17:14,833
You can understand our needs.
You are also young.
276
00:17:16,041 --> 00:17:17,791
Sir, I missed my training to come here.
277
00:17:17,875 --> 00:17:19,916
Tomorrow's the Kabaddi League auction.
278
00:17:20,541 --> 00:17:23,333
Abhishek and Aishwarya
will also be coming there.
279
00:17:23,416 --> 00:17:25,500
Have you seen yourself? Kabaddi?
280
00:17:26,708 --> 00:17:27,791
Really Aishwarya's coming?
281
00:17:27,875 --> 00:17:30,125
Yeah, fuck you. "Aishwarya's coming."
282
00:17:30,208 --> 00:17:31,416
Buzz off.
283
00:17:32,000 --> 00:17:33,458
[all screaming]
284
00:17:33,541 --> 00:17:36,125
[all pleading and crying]
Sir, sir. Please, sir.
285
00:17:36,208 --> 00:17:37,666
-[thrashes]
-[screaming]
286
00:17:37,750 --> 00:17:38,708
Hello?
287
00:17:40,166 --> 00:17:41,416
One more tea here.
288
00:17:44,208 --> 00:17:45,291
Sat Sri Akal.
289
00:17:45,375 --> 00:17:46,875
Sat Sri Akal. Sit.
290
00:18:01,375 --> 00:18:02,666
Is Golu okay?
291
00:18:07,041 --> 00:18:08,000
Hmm.
292
00:18:08,791 --> 00:18:09,625
A1.
293
00:18:11,625 --> 00:18:12,541
And Nimrat?
294
00:18:17,916 --> 00:18:19,291
What do I do, Daddy?
295
00:18:20,791 --> 00:18:22,875
Nimrat doesn't ever answer my calls.
296
00:18:22,958 --> 00:18:24,416
Doesn't let me visit her.
297
00:18:25,208 --> 00:18:27,666
If it goes on like this,
my child will forget me.
298
00:18:27,750 --> 00:18:28,916
[officer] Please sign.
299
00:18:33,125 --> 00:18:34,375
Thank you, sir.
300
00:18:36,916 --> 00:18:38,333
You know Nimrat well, Raman.
301
00:18:41,625 --> 00:18:44,083
I'll… I'll try my best to talk to her.
302
00:18:45,083 --> 00:18:47,666
Daddy, you must make her
see some sense, please.
303
00:18:47,750 --> 00:18:50,416
First, she didn't want to live
with my parents.
304
00:18:50,500 --> 00:18:52,208
So we moved out of there.
305
00:18:53,125 --> 00:18:54,625
Now, not with me either.
306
00:18:55,791 --> 00:18:56,916
Where do I go now?
307
00:19:00,500 --> 00:19:03,250
I think she is not worthy
of a man like you.
308
00:19:04,958 --> 00:19:06,500
She's my wife, Daddyji.
309
00:19:07,541 --> 00:19:09,333
I still have a lot of love for her.
310
00:19:10,125 --> 00:19:11,708
I have no complaints at all.
311
00:19:11,791 --> 00:19:13,791
If only she comes back along with Golu.
312
00:19:16,416 --> 00:19:17,833
Please make her understand.
313
00:19:36,083 --> 00:19:38,250
[Nimrat] It's not that
he didn't have a job.
314
00:19:38,333 --> 00:19:41,291
We didn't have a problem
as far as money was concerned.
315
00:19:41,375 --> 00:19:42,958
He always provided.
316
00:19:43,041 --> 00:19:44,625
[lawyer] And your sex life?
317
00:19:52,083 --> 00:19:53,458
Well, he was okay that way.
318
00:19:54,333 --> 00:19:55,708
We have a six year-old son.
319
00:19:55,791 --> 00:19:58,500
So, we can't really
make it an impotency case.
320
00:19:59,500 --> 00:20:01,791
-Was there any domestic violence?
-No.
321
00:20:01,875 --> 00:20:05,166
[lawyer] Even a little bit?
A little shove someday or a scare?
322
00:20:06,500 --> 00:20:09,416
Mental torture? Any demand for dowry?
323
00:20:09,500 --> 00:20:10,666
No.
324
00:20:10,750 --> 00:20:13,083
From your in-laws,
any kind of abuse or demands?
325
00:20:13,708 --> 00:20:15,708
Maybe the neighbors heard something?
326
00:20:16,416 --> 00:20:18,916
Hmm. Okay, I'll leave then.
327
00:20:19,791 --> 00:20:22,958
You take your time and figure out
what kind of charges to press.
328
00:20:23,625 --> 00:20:27,416
Because your husband agreeing to
a mutual divorce is out of the question.
329
00:20:28,291 --> 00:20:29,208
Okay.
330
00:20:30,625 --> 00:20:31,541
Thank you.
331
00:20:44,916 --> 00:20:46,083
What the hell is this?
332
00:20:48,208 --> 00:20:50,083
You heard everything, didn't you?
333
00:20:50,166 --> 00:20:53,666
-You still didn't get what's going on?
-Now, get this straight, Nimrat.
334
00:20:55,708 --> 00:20:57,375
One false accusation…
335
00:20:59,791 --> 00:21:01,166
and I'm on Raman's side.
336
00:21:02,208 --> 00:21:04,125
Even if he'd raised his hand on me,
337
00:21:04,791 --> 00:21:06,666
you would still have taken his side.
338
00:21:14,708 --> 00:21:17,166
Come, we'll sleep inside today.
339
00:21:19,750 --> 00:21:23,333
Golu… you'll have your milk first? Hm?
340
00:21:24,958 --> 00:21:26,458
You can sleep next to Mamma.
341
00:21:41,458 --> 00:21:42,416
[closes door]
342
00:21:49,750 --> 00:21:53,000
[bed creaking]
343
00:21:53,083 --> 00:21:55,708
[man moaning softly]
344
00:21:56,416 --> 00:21:58,875
-[woman moaning softly]
-[phone beeping]
345
00:22:00,125 --> 00:22:02,166
[phone beeping]
346
00:22:08,291 --> 00:22:11,375
[woman] Bloody Punjab police
don't give us a break for two minutes.
347
00:22:12,291 --> 00:22:14,500
Can't help it, it's a big case.
348
00:22:16,208 --> 00:22:17,833
[woman] Are these case messages?
349
00:22:19,500 --> 00:22:20,666
Tell me.
350
00:22:21,291 --> 00:22:22,708
It's Baljit behenji.
351
00:22:26,208 --> 00:22:27,958
She can't bear to see me happy.
352
00:22:29,000 --> 00:22:30,833
Why don't you tell your sister…
353
00:22:31,708 --> 00:22:33,208
not to work so hard.
354
00:22:34,333 --> 00:22:36,083
I'll arrange for a bride for you.
355
00:22:39,708 --> 00:22:42,625
In any case, who knows your tastes
better than I?
356
00:22:46,500 --> 00:22:48,875
I've been taking care of you
for ten years now.
357
00:22:50,875 --> 00:22:54,125
I know very well
how much sweet or sour you prefer.
358
00:22:59,083 --> 00:23:01,541
But for some reason
I'm never good enough for you.
359
00:23:06,750 --> 00:23:10,041
[opens door, closes]
360
00:23:10,583 --> 00:23:13,125
[woman speaking in Punjabi on radio]
361
00:23:15,541 --> 00:23:17,875
[Punjabi song playing on radio]
362
00:23:24,750 --> 00:23:25,916
[usher] Namaste, ma'am.
363
00:23:29,083 --> 00:23:30,041
Hi, Steve.
364
00:23:30,791 --> 00:23:31,791
I made it!
365
00:23:35,500 --> 00:23:37,958
Where is everyone? Where's the party?
366
00:23:40,125 --> 00:23:43,833
I… tried calling Liam,
but his phone was off, so.
367
00:23:45,041 --> 00:23:47,125
Then I… called Paul.
368
00:23:48,875 --> 00:23:50,416
Paul's dead, Clara.
369
00:23:55,458 --> 00:23:56,666
[whispers] What?
370
00:23:58,958 --> 00:24:01,083
Wh… what happened?
371
00:24:03,500 --> 00:24:04,750
Where's Liam?
372
00:24:09,166 --> 00:24:10,000
Liam?
373
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
Liam?
374
00:24:31,833 --> 00:24:33,541
[rings doorbell]
375
00:24:37,166 --> 00:24:40,000
[Mataji] Who is it, Indu? Has Nopi come?
376
00:24:40,791 --> 00:24:43,333
-[Balbir] Is Mataji okay?
-[Mataji coughing]
377
00:24:43,416 --> 00:24:46,000
[Indira] She just keeps remembering Nopi.
378
00:24:46,083 --> 00:24:48,625
Whenever the doorbell rings,
she thinks it's him.
379
00:24:51,000 --> 00:24:52,958
Uh, this is for you.
380
00:24:56,041 --> 00:24:57,916
Every month you give.
381
00:25:00,125 --> 00:25:01,416
I'm…
382
00:25:01,500 --> 00:25:03,666
I'm not really doing you a favor,
you know.
383
00:25:04,333 --> 00:25:05,916
Nopi used to work for us.
384
00:25:12,708 --> 00:25:14,666
Okay, then. I'll leave now.
385
00:25:15,708 --> 00:25:17,416
Just call me if you need anything.
386
00:25:28,208 --> 00:25:30,458
[reporter] I'm sure he'll be able
to give us some answer.
387
00:25:30,541 --> 00:25:31,791
He's here? Oh.
388
00:25:32,500 --> 00:25:33,875
-Sir.
-Inspector Singh.
389
00:25:33,958 --> 00:25:36,375
-Wait, let me get down first.
-[reporters clamoring]
390
00:25:36,458 --> 00:25:38,625
-Yes.
-Sir, I have just one question.
391
00:25:38,708 --> 00:25:40,666
-Have patience.
-Sir, I have a question.
392
00:25:40,750 --> 00:25:42,125
Will you elaborate, please?
393
00:25:42,208 --> 00:25:44,125
Can you give us some more information?
394
00:25:44,208 --> 00:25:45,958
What do you want to know? Go ahead.
395
00:25:46,041 --> 00:25:48,583
What can you tell us
about the NRI boy's murder?
396
00:25:48,666 --> 00:25:50,875
-Listen, the investigation is on.
-Hmm.
397
00:25:50,958 --> 00:25:52,875
The body is in post-mortem at the moment,
398
00:25:52,958 --> 00:25:55,500
and we're working on
the evidence and clues that we have.
399
00:25:55,583 --> 00:25:58,166
Could there be any involvement
of a drug mafia or any gangster?
400
00:25:58,250 --> 00:26:00,166
No, no. We don't think there could be.
401
00:26:00,250 --> 00:26:02,750
There's no such angle anywhere,
we don't think so.
402
00:26:02,833 --> 00:26:05,916
The boy had arrived in Punjab
just two weeks back for his wedding.
403
00:26:06,000 --> 00:26:09,333
He's a successful lawyer in London.
Okay, ji? Thank you.
404
00:26:09,416 --> 00:26:10,916
-Enough, enough.
-Answer my question.
405
00:26:11,000 --> 00:26:12,625
One minute, sir. Please, sir.
406
00:26:12,708 --> 00:26:14,541
-[reporters clamoring]
-Excuse me.
407
00:26:15,625 --> 00:26:19,291
Sir, it's being said that a friend
of the NRI boy had come for the wedding,
408
00:26:19,375 --> 00:26:21,083
and he too is missing since that night.
409
00:26:21,166 --> 00:26:23,416
Could you give us
any information about that?
410
00:26:25,083 --> 00:26:27,833
Since when do you need
information from us, Sodhi Saab?
411
00:26:28,875 --> 00:26:32,041
Wasn't it you, who made a video
of the body that went viral?
412
00:26:32,125 --> 00:26:34,166
Even before we could reach.
413
00:26:34,250 --> 00:26:37,541
Sir, we are just doing our work.
How about you guys catch up with us?
414
00:26:39,958 --> 00:26:41,625
-We will.
-Balbir?
415
00:26:42,458 --> 00:26:43,375
Janab.
416
00:26:43,875 --> 00:26:44,958
Come here.
417
00:26:48,291 --> 00:26:51,791
I don't want to see this bastard
in the station ever again, understand?
418
00:26:51,875 --> 00:26:54,458
I want you to get his drone license
cancelled and shoo him off.
419
00:26:54,541 --> 00:26:55,625
Mm-hmm. Come on.
420
00:26:55,708 --> 00:26:57,416
[reporters clamoring]
421
00:26:57,500 --> 00:26:58,541
[door opens]
422
00:26:59,666 --> 00:27:01,166
[Balbir] You sent for me?
423
00:27:01,250 --> 00:27:02,083
Hmm.
424
00:27:03,375 --> 00:27:04,791
[sighs]
425
00:27:09,750 --> 00:27:10,833
Jai hind, janab.
426
00:27:12,291 --> 00:27:14,166
SSP Sikka gave me a call.
427
00:27:15,541 --> 00:27:18,625
The video of that murder
is on everybody's phone.
428
00:27:20,833 --> 00:27:22,583
That gora is missing.
429
00:27:23,333 --> 00:27:24,833
Surely the media will scream.
430
00:27:25,541 --> 00:27:27,958
It could be in the UK newspapers tomorrow.
431
00:27:28,750 --> 00:27:29,875
So listen to me…
432
00:27:30,791 --> 00:27:32,625
I don't want this going out of hand.
433
00:27:32,708 --> 00:27:34,208
Do what the SSP wants.
434
00:27:34,833 --> 00:27:36,625
Just find the gora, please.
435
00:27:37,458 --> 00:27:40,416
And… get done with this murder case, yaar.
436
00:27:40,500 --> 00:27:41,666
Sir…
437
00:27:41,750 --> 00:27:44,500
Look, you know
what my situation at home is like.
438
00:27:46,375 --> 00:27:48,750
I really don't need a problem
with the SSP now.
439
00:27:51,958 --> 00:27:52,958
Okay, sir.
440
00:28:01,666 --> 00:28:03,625
[printer whirring]
441
00:28:09,916 --> 00:28:11,958
[newsreader] A British boynamed Liam Murphy,
442
00:28:12,041 --> 00:28:15,875
age is 28, 5' 10" tall,has been missing for three days.
443
00:28:16,458 --> 00:28:21,125
He was last seen in a red sweater.Liam Murphy had come to Jagrana village
444
00:28:21,208 --> 00:28:23,375
from the UK for his friend's wedding.
445
00:28:25,458 --> 00:28:29,375
Liam Murphy, age is 28, 5' 10" tall,
446
00:28:29,458 --> 00:28:32,833
has been missing for three days.He was last seen in a red sweater…
447
00:28:32,916 --> 00:28:34,958
[whistle blowing]
448
00:28:35,041 --> 00:28:38,000
…Jagrana village from the UKfor his friend's wedding.
449
00:28:40,791 --> 00:28:43,708
[boys shouting indistinctly]
450
00:28:45,750 --> 00:28:48,166
Beta, who's this guy here
in your photo behind Veera?
451
00:28:48,250 --> 00:28:49,208
Saakar.
452
00:28:49,291 --> 00:28:50,250
Her boyfriend?
453
00:28:50,333 --> 00:28:52,583
Was, until two months ago, I think.
454
00:28:52,666 --> 00:28:55,625
Two months ago? Just last month
they had come to Kasauli with us.
455
00:28:55,708 --> 00:28:58,875
-After that they broke up.
-Sorry, they broke up after that.
456
00:28:58,958 --> 00:29:00,208
Reason for break-up?
457
00:29:00,291 --> 00:29:02,083
It was supposed to be
an arranged marriage,
458
00:29:02,166 --> 00:29:05,041
she was going to the UK. She started
getting regular calls from there.
459
00:29:05,125 --> 00:29:06,833
So then Veera decided to block Saakar.
460
00:29:08,375 --> 00:29:09,666
Then what did Saakar do?
461
00:29:09,750 --> 00:29:12,041
[chuckles] Oh, that's another story.
462
00:29:12,125 --> 00:29:13,708
It was tough for him to handle.
463
00:29:13,791 --> 00:29:15,916
I mean, it became very ugly.
464
00:29:16,000 --> 00:29:17,708
So did they have a fight or something?
465
00:29:17,791 --> 00:29:20,750
Sir, fights are for normal guys.
Saakar's an artist.
466
00:29:20,833 --> 00:29:22,791
He made a video and posted it on Insta.
467
00:29:22,875 --> 00:29:23,916
Video?
468
00:29:24,000 --> 00:29:26,291
[all singing Punjabi rap song]
469
00:29:27,708 --> 00:29:29,708
♪ …Gold digger bitchShe's a gold digger bitch ♪
470
00:29:29,791 --> 00:29:31,125
♪ She's a gold digger bitch ♪
471
00:29:31,208 --> 00:29:33,458
It's Saakar's self-composed song, sir.
472
00:29:33,541 --> 00:29:35,166
He put Veera's picture in the video.
473
00:29:36,208 --> 00:29:38,875
There was a huge drama at home, sir.
Everyone saw it.
474
00:29:38,958 --> 00:29:40,875
She didn't step out of the house
after that.
475
00:29:40,958 --> 00:29:43,625
Yeah, but where is this Saakar
after all of this?
476
00:29:43,708 --> 00:29:47,000
Where's he gonna go, sir?
Was live on Insta yesterday,
477
00:29:47,083 --> 00:29:49,916
calls Veera names on one hand
and keeps crying on the other hand.
478
00:29:50,000 --> 00:29:52,666
Besides Insta,
where can we find this Saakar fellow?
479
00:29:54,000 --> 00:29:54,916
[train horn blaring]
480
00:29:55,291 --> 00:29:56,166
[playing cajon music]
481
00:29:56,250 --> 00:29:58,250
[Saakar singing Punjabi rap song]
482
00:30:13,833 --> 00:30:15,333
[pulls cord] Hmm.
483
00:30:16,916 --> 00:30:18,375
Who… who the hell are you?
484
00:30:18,458 --> 00:30:19,541
Postman.
485
00:30:19,625 --> 00:30:22,541
-[laughs] Can't see the uniform?
-How long have you known Veera?
486
00:30:22,625 --> 00:30:23,625
Known who?
487
00:30:23,708 --> 00:30:24,833
Veera Soni.
488
00:30:25,416 --> 00:30:26,750
Know her, right?
489
00:30:26,833 --> 00:30:29,541
Yeah. I used to.
But she's in the past now.
490
00:30:29,625 --> 00:30:31,375
Should've left it in the past then.
491
00:30:32,375 --> 00:30:34,041
Why write songs about her, moron?
492
00:30:34,125 --> 00:30:36,875
If I don't write songs,
how the hell do I feel alive?
493
00:30:37,000 --> 00:30:39,291
-What? Feel what?
-Alive.
494
00:30:40,750 --> 00:30:41,708
Zinda.
495
00:30:46,916 --> 00:30:47,958
You see this?
496
00:30:48,875 --> 00:30:52,083
This is a circle. It's the world.
497
00:30:52,583 --> 00:30:55,125
The world gives me nothing but pain.
498
00:30:55,208 --> 00:30:58,291
I take that very pain,
put it into my music,
499
00:30:58,375 --> 00:31:00,541
and give double the pain
back to the world.
500
00:31:07,583 --> 00:31:09,041
When did you last meet Veera?
501
00:31:09,125 --> 00:31:10,458
I don't remember the exact date,
502
00:31:10,541 --> 00:31:13,416
but it was definitely
before her engagement.
503
00:31:13,500 --> 00:31:14,875
And that's my past, man.
504
00:31:16,041 --> 00:31:17,500
And Lin is my future.
505
00:31:19,166 --> 00:31:21,541
Hey, lover boy,
where were you two nights ago?
506
00:31:22,458 --> 00:31:24,333
What the hell? Why should I tell you?
507
00:31:24,416 --> 00:31:26,916
Do you have that thing?
That those… that document?
508
00:31:27,000 --> 00:31:29,458
What is that document
that these cops are supposed to bring,
509
00:31:29,541 --> 00:31:31,583
-you know-- [groans]
-[object clatters]
510
00:31:32,625 --> 00:31:33,708
It's called a warrant.
511
00:31:34,583 --> 00:31:36,291
Come on now, where were you that night?
512
00:31:36,375 --> 00:31:37,458
He was with me.
513
00:31:38,083 --> 00:31:39,166
Right here.
514
00:31:42,083 --> 00:31:43,791
You future looks bright, veere.
515
00:31:46,000 --> 00:31:48,083
I believe you. Really.
516
00:31:49,291 --> 00:31:52,000
Now, tell me,
any contact with Veera that day?
517
00:31:52,916 --> 00:31:54,000
Hi, hello?
518
00:31:54,958 --> 00:31:56,208
Sat Sri Akal?
519
00:31:56,625 --> 00:31:58,375
Good evening? Good night?
520
00:31:59,125 --> 00:32:00,000
No.
521
00:32:00,500 --> 00:32:02,666
Check this cartoon's phone,
bloody ostrich!
522
00:32:06,375 --> 00:32:07,333
Sir.
523
00:32:08,041 --> 00:32:10,625
Hey. Sir, this has…
this has all my private stuff, sir.
524
00:32:10,708 --> 00:32:11,958
-Relax.
-Have some respect.
525
00:32:12,041 --> 00:32:12,875
Just relax, okay.
526
00:32:12,958 --> 00:32:15,125
Oye… This is a brand new phone.
527
00:32:15,208 --> 00:32:17,291
Empty. Three messages from yesterday.
528
00:32:18,958 --> 00:32:20,500
[Balbir] "Babe, are you up?"
529
00:32:20,583 --> 00:32:23,416
Yes, my phone got lost, the old one.
530
00:32:23,500 --> 00:32:25,625
-When?
-One or two days ago.
531
00:32:25,708 --> 00:32:27,125
One or two?
532
00:32:27,208 --> 00:32:28,791
Two. Two days ago.
533
00:32:30,958 --> 00:32:32,583
Meaning the night of the murder.
534
00:32:32,666 --> 00:32:33,750
What… what, sir?
535
00:32:33,833 --> 00:32:36,500
So, you mean even losing a phone
is a crime now, sir?
536
00:32:38,083 --> 00:32:40,083
You better go and find your old phone.
537
00:32:41,375 --> 00:32:43,916
Or I will create such a painful circle…
538
00:32:44,708 --> 00:32:46,416
that you won't be able to get out.
539
00:32:47,083 --> 00:32:48,125
Get that?
540
00:32:49,000 --> 00:32:50,125
Let's go, sir.
541
00:32:59,791 --> 00:33:02,708
[Balbir] Listen, we need to get
his phone history quickly.
542
00:33:10,625 --> 00:33:12,958
[phone vibrating]
543
00:33:20,625 --> 00:33:21,750
Hello?
544
00:33:24,041 --> 00:33:25,208
Saakar?
545
00:33:25,666 --> 00:33:28,333
[crying] Say something, please.
546
00:33:28,833 --> 00:33:30,375
The police had come here, Veera.
547
00:33:31,166 --> 00:33:33,250
Asked me where I was two nights ago.
548
00:33:35,708 --> 00:33:37,708
I hope you remember where you were then.
549
00:33:38,250 --> 00:33:39,208
Huh?
550
00:33:46,958 --> 00:33:50,791
Saakar, we had decided
that we will not talk about this again.
551
00:33:50,875 --> 00:33:52,208
We had?
552
00:33:52,291 --> 00:33:55,125
I didn't decide anything, Veera,
that decision was yours.
553
00:33:55,208 --> 00:33:57,875
This problem is also yours.
And you have to handle it.
554
00:34:05,875 --> 00:34:06,708
[sighs]
555
00:34:09,208 --> 00:34:11,625
[Balbir] Is this the footage
of the Gill bypass?
556
00:34:11,708 --> 00:34:15,583
[Garundi] Yes, paaji. This is where
Paul's car met with an accident last week.
557
00:34:38,125 --> 00:34:40,125
This looks like an intentional hit.
558
00:34:47,041 --> 00:34:49,000
[Balbir] Get this bus fellow's details,
559
00:34:49,083 --> 00:34:51,458
and see if there's any connection
with Saakar.
560
00:35:12,208 --> 00:35:14,708
[dramatic music playing]
561
00:36:07,041 --> 00:36:09,333
[machines whirring]
562
00:36:19,916 --> 00:36:23,250
[whirring continues loudly]
563
00:36:32,791 --> 00:36:33,708
What is it?
564
00:36:33,791 --> 00:36:36,208
-Sat Sri Akal, Manna saab.
-Tell me how can I help you?
565
00:36:37,291 --> 00:36:39,916
Can we talk in your office?
It's very noisy here.
566
00:36:40,000 --> 00:36:41,625
Just say it, I have a shipment.
567
00:36:41,708 --> 00:36:43,958
-[machine whirring]
-[forklift approaching]
568
00:36:44,041 --> 00:36:47,125
-I had a few questions regarding the case.
-Yeah, shoot.
569
00:36:50,583 --> 00:36:54,041
The case about the property dispute
between you and your brother…
570
00:36:55,166 --> 00:36:56,250
it's about that.
571
00:36:56,333 --> 00:36:57,958
[machines whirring]
572
00:37:03,708 --> 00:37:05,833
Bhai saab and I had a younger sister…
573
00:37:08,166 --> 00:37:09,166
Charuno.
574
00:37:10,083 --> 00:37:12,875
She was diagnosed with cancer in 2008.
575
00:37:14,125 --> 00:37:16,291
Ovarian cancer, stage three.
576
00:37:17,291 --> 00:37:18,625
Took chemo for a year…
577
00:37:19,291 --> 00:37:20,333
cancer was gone.
578
00:37:22,875 --> 00:37:25,500
But the fucking cancer
was back again next time.
579
00:37:26,583 --> 00:37:28,166
Four months later…
580
00:37:29,291 --> 00:37:30,500
Charuno passed away.
581
00:37:31,791 --> 00:37:32,916
When she was ill,
582
00:37:33,000 --> 00:37:35,916
how many times do you think
our dear brother came to visit her?
583
00:37:37,208 --> 00:37:40,791
A phone call, "Manna, if you need
any money, don't hesitate to ask me."
584
00:37:40,875 --> 00:37:43,041
Like the fuck
Manna needs your bloody money.
585
00:37:44,666 --> 00:37:48,291
And do you know when he took a flight
from London to finally come in?
586
00:37:48,375 --> 00:37:50,625
When I said, "Bhai saab,
Charuno is no more."
587
00:37:53,541 --> 00:37:56,666
So then… what is the dispute?
588
00:37:58,291 --> 00:37:59,250
About rights.
589
00:38:00,500 --> 00:38:04,083
Our fathers have had willed the land
to the three of us siblings.
590
00:38:04,166 --> 00:38:06,041
Charuno never made a will of her own.
591
00:38:07,500 --> 00:38:09,208
I was the one taking care of her.
592
00:38:09,291 --> 00:38:10,958
I was looking after her.
593
00:38:11,958 --> 00:38:13,333
It's not about the land.
594
00:38:14,041 --> 00:38:17,375
But my brother has no right
over anything that belonged to Charuno.
595
00:38:21,458 --> 00:38:22,833
[reporter] Namaste, people.
596
00:38:22,916 --> 00:38:25,791
Look behind me carefully,
you'll see a setting sun,
597
00:38:25,875 --> 00:38:28,750
and you'll see a father
whose son shall never rise again.
598
00:38:28,833 --> 00:38:31,166
A father, who was about
to marry off his son,
599
00:38:31,250 --> 00:38:34,041
will now have to burn the fire
of the very same son.
600
00:38:34,125 --> 00:38:35,666
Come, let's talk to him.
601
00:38:36,875 --> 00:38:38,541
Dhillon saab? Dhillon saab?
602
00:38:38,625 --> 00:38:40,708
We're truly sorry for your loss.
603
00:38:40,791 --> 00:38:42,708
So tell us… how's everything?
604
00:38:42,791 --> 00:38:44,208
Dhillon saab? Dhillon saab,
605
00:38:44,291 --> 00:38:47,416
your one and only beloved son
has been snatched away from you,
606
00:38:47,500 --> 00:38:49,958
how are you feeling, sir? Dhillon saab?
607
00:38:50,041 --> 00:38:52,666
Would you like to say something
to your son's killer?
608
00:38:52,750 --> 00:38:55,083
He could be watching
our channel just right now.
609
00:38:55,166 --> 00:38:57,208
Dhillon saab? Dhillon saab?
610
00:39:15,416 --> 00:39:16,916
[engine starts]
611
00:39:25,541 --> 00:39:27,666
[reporter] Paul Dhillon was 28 years old.
612
00:39:27,750 --> 00:39:30,791
He had come to Punjab from Londonfor his wedding.
613
00:39:30,875 --> 00:39:35,125
Moreover, a friend of Paul's from Britainhad also come to attend the wedding.
614
00:39:35,208 --> 00:39:37,416
We are told that his name is Liam Murphy.
615
00:39:37,500 --> 00:39:40,291
And Liam Murphy has been missingsince the incident.
616
00:39:40,375 --> 00:39:42,041
And what is even more important is that
617
00:39:42,125 --> 00:39:45,166
the Jagrana policedoes not have any clue of his whereabouts.
618
00:39:45,250 --> 00:39:47,208
So will the Jagrana police wake up now?
619
00:39:47,291 --> 00:39:49,750
And will they be able to solvethis puzzling case?
620
00:39:49,833 --> 00:39:52,958
Stay tuned to our channelto find answers to these questions.
621
00:39:53,041 --> 00:39:54,958
Along with cameraman Kanishk Bhosli,
622
00:39:55,041 --> 00:39:57,791
this is Harmandeep Sodhi, Sadda Pind 365.
623
00:40:22,750 --> 00:40:24,875
[constable 1] Come on, paaji,
have a samosa.
624
00:40:24,958 --> 00:40:27,541
[constable 2] Oh, stop it.
Look at your bulging tummy.
625
00:40:27,625 --> 00:40:30,041
[constable 1 speaking in Punjabi]
626
00:40:30,375 --> 00:40:31,333
[reporter] Sirji?
627
00:40:32,250 --> 00:40:33,250
Sirji?
628
00:40:33,333 --> 00:40:35,375
[constable 2] Please spare me,
I'm not interested.
629
00:40:35,458 --> 00:40:37,625
Tell me why do you want
to file a complaint?
630
00:40:37,708 --> 00:40:40,666
-Why not, sirji? What's my fault here?
-[thrashing outside]
631
00:40:40,750 --> 00:40:42,791
I was just working on a human story.
632
00:40:42,875 --> 00:40:44,375
A father's pain for his son.
633
00:40:44,458 --> 00:40:46,833
[indistinct shouting outside]
634
00:40:47,625 --> 00:40:50,250
If you really understood a father's pain,
635
00:40:50,333 --> 00:40:51,666
you'd have left him alone,
636
00:40:52,958 --> 00:40:55,416
Bastard, you keep messing
with someone every day.
637
00:40:56,291 --> 00:40:57,875
Today someone messed with you.
638
00:40:59,166 --> 00:41:00,208
Forget that.
639
00:41:00,291 --> 00:41:02,833
-Focus on your human stories.
-[indistinct crying]
640
00:41:02,916 --> 00:41:04,458
Here, have this samosa.
641
00:41:04,541 --> 00:41:06,291
It's good for health. Try it.
642
00:41:08,333 --> 00:41:10,041
"Human story", my foot.
643
00:41:12,375 --> 00:41:13,291
Oye!
644
00:41:14,250 --> 00:41:15,875
Not good for your health, buddy.
645
00:41:18,625 --> 00:41:21,208
[panting]
646
00:41:25,333 --> 00:41:26,875
[phone ringing]
647
00:41:31,083 --> 00:41:32,000
Hello.
648
00:41:35,166 --> 00:41:36,250
Which petrol pump?
649
00:41:38,000 --> 00:41:38,833
Yeah.
650
00:41:49,875 --> 00:41:52,750
[gas attendant] That's them, sir.
They were here.
651
00:41:54,250 --> 00:41:57,750
Came in a Skoda, sir,
and there was a dent on the side.
652
00:42:00,375 --> 00:42:01,333
Then?
653
00:42:01,958 --> 00:42:03,083
Both were drunk, sir.
654
00:42:03,166 --> 00:42:05,166
And then one of them, the gora,
655
00:42:05,250 --> 00:42:07,916
stepped out and went to take
a piss in that corner.
656
00:42:14,583 --> 00:42:17,666
And after that, the gora told him
he wanted to have more beer.
657
00:42:17,750 --> 00:42:20,250
So the guy who was with him,
the one who's murdered,
658
00:42:20,333 --> 00:42:22,541
he asked me where they could
pick up some beer?
659
00:42:22,625 --> 00:42:25,791
So, I told him about that Aahun Aahun bar,
which is in Hangera.
660
00:42:25,875 --> 00:42:29,041
It's open all night,
he could go and check out there.
661
00:42:29,125 --> 00:42:33,083
Well, sir, then they both got back
into the car and drove off that way, sir.
662
00:42:50,083 --> 00:42:52,458
[dramatic music plays]
663
00:43:04,375 --> 00:43:06,708
[slow instrumental music playing]
48268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.