Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,080 --> 00:00:19,080
Translations by Shir, Edited by
Riva, Encoded by Riva, timed by Kit
2
00:04:02,630 --> 00:04:10,630
Guitar Wo Motta Shounen
The Boy With The Guitar
3
00:04:18,770 --> 00:04:21,980
Sign: Fishing prohibited
4
00:04:22,450 --> 00:04:24,240
Let's begin!
5
00:04:29,160 --> 00:04:30,400
Watch out!
6
00:05:13,720 --> 00:05:15,270
It's true I tell you!
7
00:05:15,270 --> 00:05:17,800
It's got a lot of great reviews
8
00:05:17,800 --> 00:05:19,560
It's so exciting!
9
00:05:21,000 --> 00:05:24,250
Okay, let's go for
some action then.
10
00:05:24,250 --> 00:05:26,530
I don't mind if you choose
the film, Sabu-chan
11
00:05:27,650 --> 00:05:32,940
Matrix, Batman, or Part 2
of what was that again...?
12
00:05:32,940 --> 00:05:35,920
Uhh, it's on the tip
of my tongue...
13
00:05:38,020 --> 00:05:41,850
I got it! Iwagami's new flick!
But I forgot the title...
14
00:05:41,850 --> 00:05:46,750
That movie based on a novel...
I think it started with "So"
15
00:05:46,750 --> 00:05:48,660
Hey, Sabu-chan, maybe you know?
16
00:05:49,960 --> 00:05:50,960
Someone's following us!
17
00:05:51,400 --> 00:05:54,550
That's it! "Someone's
Following Us"!
18
00:05:55,490 --> 00:05:57,420
Or was there even
such a movie...?
19
00:06:00,600 --> 00:06:02,900
Why you...!
20
00:06:03,830 --> 00:06:04,840
Sabu-chan!
21
00:06:08,640 --> 00:06:10,580
What's the big idea?! You bit-
22
00:06:19,110 --> 00:06:20,740
Sabu-chan, I hate you!
23
00:06:25,510 --> 00:06:28,390
Wait! Miyoppe!
24
00:06:38,130 --> 00:06:43,130
It's hard to be a stud, isn't it...
Go on, you should chase her!
25
00:06:43,130 --> 00:06:46,800
Shut up! I'm not
like that, okay?
26
00:06:46,800 --> 00:06:48,640
Whatever.
27
00:06:48,640 --> 00:06:53,940
The guy who was after us
yesterday seems to have escaped.
28
00:06:54,310 --> 00:06:56,870
Maybe he has some
other objective...
29
00:07:04,730 --> 00:07:06,200
That guy from yesterday?
30
00:07:08,020 --> 00:07:12,090
Nah, he doesn't seem
to be that important
31
00:07:25,010 --> 00:07:27,050
Sabu-chan, you really... argh!
32
00:07:27,050 --> 00:07:28,860
Fine, have it your way!
33
00:07:50,560 --> 00:07:51,580
Uhmm, excuse me...
34
00:08:45,380 --> 00:08:48,210
Flyer: Sex Queen
35
00:09:00,610 --> 00:09:03,980
He is a persistant little
one, he keeps following us.
36
00:09:03,980 --> 00:09:07,610
This shouldn't take much effort.
I'll drive him away.
37
00:09:07,610 --> 00:09:08,610
Don't bother.
38
00:09:09,320 --> 00:09:11,880
We gain nothing
from fighting him.
39
00:09:13,240 --> 00:09:15,040
We'll have to find a way
to make him give up.
40
00:09:21,890 --> 00:09:22,890
Onii-chan!
41
00:09:26,830 --> 00:09:28,440
That guy looked suspicious!
42
00:09:28,920 --> 00:09:30,390
Oryu!
43
00:09:41,000 --> 00:09:42,820
Are you sure you're
okay already?
44
00:09:44,370 --> 00:09:45,960
Yes, thank you.
45
00:09:47,270 --> 00:09:48,770
Because of that?
46
00:09:49,060 --> 00:09:50,070
That's right.
47
00:09:50,450 --> 00:09:54,250
Playing this relaxes me.
Is that odd?
48
00:09:55,420 --> 00:09:56,530
A bit...
49
00:09:57,850 --> 00:09:59,100
I see...
50
00:09:59,870 --> 00:10:00,900
as expected.
51
00:10:07,350 --> 00:10:09,830
Oh sorry! You're just
too much for me.
52
00:10:16,940 --> 00:10:18,000
What's wrong?
53
00:10:20,350 --> 00:10:21,680
Oh, nothing.
54
00:10:24,130 --> 00:10:26,600
Hanpei Hattori Detective Office
55
00:10:30,160 --> 00:10:35,320
Right. I am the renowned
detective, Hanpei Hattori!
56
00:10:35,850 --> 00:10:38,100
So I am not a suspicious person!
57
00:10:46,000 --> 00:10:47,640
Your chin looks fake.
58
00:10:50,410 --> 00:10:51,430
It's not!
59
00:10:51,920 --> 00:10:54,250
You should suspect him.
60
00:10:54,250 --> 00:10:56,160
What were you doing at
the shrine yesterday?
61
00:10:57,930 --> 00:11:00,900
What I do there is
none of your business.
62
00:11:01,350 --> 00:11:04,090
I just happened to
be there to see you.
63
00:11:04,730 --> 00:11:07,100
And I heard some strange
rumors about that place...
64
00:11:07,750 --> 00:11:10,490
Something smells fishy here,
and I'd like to find out what.
65
00:11:11,090 --> 00:11:12,660
That's none of your business.
66
00:11:14,070 --> 00:11:17,300
It's not like you
were paid to do so.
67
00:11:17,690 --> 00:11:19,590
Well, no...
68
00:11:20,340 --> 00:11:22,320
As I thought, you
are suspicious!
69
00:11:22,320 --> 00:11:26,390
If you're a real detective, you
wouldn't be wasting your time talking.
70
00:11:26,390 --> 00:11:29,360
But I am doing my job.
71
00:11:32,010 --> 00:11:34,190
I am looking for a
certain person.
72
00:11:35,170 --> 00:11:38,990
Not exactly a job, but
that's a long story...
73
00:11:40,810 --> 00:11:41,810
What about it?
74
00:11:41,810 --> 00:11:42,970
Look.
75
00:11:46,260 --> 00:11:48,030
I saw that boy just a while ago.
76
00:11:49,420 --> 00:11:50,530
What!?
77
00:11:50,530 --> 00:11:53,080
He was playing his
guitar by the river.
78
00:11:54,240 --> 00:11:56,300
By the river, right? Thanks!
79
00:11:57,060 --> 00:11:58,060
Bye!
80
00:12:00,920 --> 00:12:04,290
That guy in the picture
could be one of us.
81
00:12:05,260 --> 00:12:07,630
He's different. I felt it.
82
00:12:12,540 --> 00:12:16,210
Oh well, I guess a lot
of things happened.
83
00:12:16,660 --> 00:12:20,080
Did you ask anyone, maybe
your folks at home?
84
00:12:22,200 --> 00:12:25,730
Oh, I got it! You must have
left an old girlfriend...
85
00:12:27,160 --> 00:12:30,240
Then you ran away, and now
it's hard to go back there.
86
00:12:30,780 --> 00:12:32,540
You don't have to hide it.
87
00:12:32,540 --> 00:12:35,290
Aren't you hungry?
88
00:12:36,090 --> 00:12:40,250
Do you want to eat the rest of my lunchbox?
I'm on a diet so I left a lot.
89
00:12:41,800 --> 00:12:43,510
No, thanks.
90
00:12:43,510 --> 00:12:45,380
Don't be shy.
91
00:12:45,740 --> 00:12:49,070
Oh okay, maybe you're
too troubled to eat.
92
00:12:49,960 --> 00:12:52,470
Won't you speak up?
93
00:12:52,470 --> 00:12:55,130
Maybe I can give you advice.
94
00:12:57,480 --> 00:13:00,720
Sorry. It's something
I want to forget
95
00:13:01,780 --> 00:13:07,120
I see. I guess talking about
it won't make it go away.
96
00:13:08,560 --> 00:13:10,950
I have many problems that I
can't talk about, either.
97
00:13:11,710 --> 00:13:15,780
But hey, it's your own
feelings that matter.
98
00:13:18,840 --> 00:13:20,020
Jiro-kun!
99
00:13:26,550 --> 00:13:27,550
Hattori-san...
100
00:13:33,500 --> 00:13:35,100
Ah! Wait, Jiro-kun!
101
00:13:35,940 --> 00:13:37,710
I've been looking
all over for you!
102
00:13:39,580 --> 00:13:41,130
No...
103
00:13:41,920 --> 00:13:45,640
I am no longer what
I used to be...
104
00:13:47,870 --> 00:13:49,080
Jiro-kun...?
105
00:13:49,350 --> 00:13:50,420
I...
106
00:13:52,050 --> 00:13:53,050
I...
107
00:13:58,360 --> 00:14:00,070
Jiro-kun, what's the matter?
108
00:14:15,010 --> 00:14:16,010
Jiro-kun!
109
00:14:24,050 --> 00:14:25,100
Sabu-chan...
110
00:14:25,670 --> 00:14:26,740
Oryu!
111
00:14:27,090 --> 00:14:29,530
Hachigoro, what's wrong-dechu?
112
00:14:33,580 --> 00:14:34,600
Jiro-kun...
113
00:14:40,900 --> 00:14:41,900
Miyoppe!
114
00:14:42,780 --> 00:14:43,820
I've been waiting for you.
115
00:14:44,460 --> 00:14:45,460
What?
116
00:14:45,710 --> 00:14:47,900
My sleep-inducing guitar
did not affect you.
117
00:14:48,420 --> 00:14:51,300
You are indeed special,
a true mutant.
118
00:14:56,190 --> 00:14:57,540
Who the hell are you?!
119
00:14:59,010 --> 00:15:02,780
My name is Jiro... but
people call me Kikaider!
120
00:15:03,070 --> 00:15:04,170
You're a...
121
00:15:04,870 --> 00:15:05,870
Right...
122
00:15:06,010 --> 00:15:07,090
I am a robot.
123
00:15:11,090 --> 00:15:13,150
I am here to kill you.
124
00:15:13,150 --> 00:15:14,860
Die, Saburo!
125
00:15:39,670 --> 00:15:41,790
Why are you after me?
126
00:15:44,950 --> 00:15:46,340
No real reason whatsoever.
127
00:15:46,380 --> 00:15:49,740
The 'Yessir' obedience circuits
are embedded into my system.
128
00:15:50,270 --> 00:15:52,210
You ought to follow
orders as well.
129
00:15:52,930 --> 00:15:53,930
I will kill you!
130
00:18:19,130 --> 00:18:20,890
Stop this...
131
00:18:24,690 --> 00:18:26,600
I can see straight
into your soul.
132
00:18:27,210 --> 00:18:31,560
Tormented with
sorrow and hatred...
133
00:18:31,890 --> 00:18:32,890
Shut up!
134
00:18:34,280 --> 00:18:35,990
That's it. That sound...
135
00:18:38,840 --> 00:18:40,580
That sound torments you.
136
00:18:41,110 --> 00:18:42,850
It makes you forget your deed...
137
00:18:43,620 --> 00:18:44,620
Then...
138
00:18:48,660 --> 00:18:52,970
it commands you to kill me.
139
00:18:53,200 --> 00:18:56,990
The enemy is using your
weakness to try and kill me.
140
00:18:58,050 --> 00:19:01,750
Using your guilt against you.
141
00:19:05,680 --> 00:19:08,090
Jiro-kun, you are pathetic.
142
00:19:08,660 --> 00:19:13,690
Are you satisfied with that? Can't you
overcome your problems on your own?
143
00:19:14,090 --> 00:19:18,330
You can't even control yourself, you
really are nothing but a machine!
144
00:19:18,330 --> 00:19:19,650
Shut up!
145
00:19:20,100 --> 00:19:26,150
So are you just a puppet,
controlled by man and destiny?
146
00:19:26,150 --> 00:19:28,720
And what will control
you next time then?
147
00:19:28,720 --> 00:19:30,620
Shut up... SHUT UP!
148
00:19:35,810 --> 00:19:37,130
Don't let anyone control you.
149
00:19:37,960 --> 00:19:39,420
Jiro, snap out of it!
150
00:19:40,230 --> 00:19:41,230
Jiro!
151
00:20:26,620 --> 00:20:27,810
This is...
152
00:20:32,780 --> 00:20:34,350
my sin...
153
00:20:34,950 --> 00:20:36,170
my...
154
00:20:36,830 --> 00:20:38,460
Nii-san... Rei...
155
00:20:50,960 --> 00:20:51,960
Jiro!
156
00:20:53,900 --> 00:20:55,720
What's bugging you, Jiro?
157
00:20:56,230 --> 00:21:01,960
If you want to get closer and closer to the humans,
why don't you just throw away your heart?!
158
00:21:03,670 --> 00:21:06,650
Just revert to your old
self, a mere machine.
159
00:21:07,230 --> 00:21:08,910
A mere machine...
160
00:21:08,910 --> 00:21:13,850
Right. You'll be
happier that way.
161
00:21:14,330 --> 00:21:16,650
Even if you kill me,
it won't matter.
162
00:21:16,650 --> 00:21:20,880
A machine doesn't feel regret
when it breaks another machine.
163
00:21:20,880 --> 00:21:21,990
I can't...
164
00:21:22,730 --> 00:21:26,120
I can't do that Nii-san! I can't
go back to the way I was!
165
00:21:26,760 --> 00:21:27,990
And why is that?
166
00:21:28,910 --> 00:21:33,820
If I lose my soul, my suffering will go away,
but I will lose these feelings as well.
167
00:21:34,290 --> 00:21:39,450
I will lose all the feeling I have for you, Rei,
Bijinder Rieko-san, masaru-kun and Mitsuko-san.
168
00:21:40,290 --> 00:21:42,340
I'll forget all these
people's voices.
169
00:21:43,510 --> 00:21:47,160
Nii-san... I can't return
to being a mere machine...
170
00:21:48,680 --> 00:21:51,310
How could I possibly
forget all that?!
171
00:21:59,390 --> 00:22:01,890
The new breed of humans
with special abilities...
172
00:22:02,480 --> 00:22:04,720
are out to destroy
the rest of mankind.
173
00:22:06,130 --> 00:22:09,700
Maybe the one who is using you
is trying to do the same.
174
00:22:10,880 --> 00:22:14,710
My friends and I are
trying to stop that.
175
00:22:15,090 --> 00:22:18,720
I am also a mutant. But I am
fighting them nevertheless.
176
00:22:18,720 --> 00:22:24,130
Protecting the people you love!
And trust in your own heart!
177
00:22:24,550 --> 00:22:26,260
My own heart...?
178
00:22:59,240 --> 00:23:01,910
Damn, it's that guy
from yesterday again!
179
00:23:28,390 --> 00:23:31,360
Jiro... Kikaider!
180
00:23:49,760 --> 00:23:51,470
Denji End
181
00:24:47,660 --> 00:24:48,660
Jiro-kun?
182
00:24:50,860 --> 00:24:52,510
Jiro-kun has a message for you.
183
00:24:54,080 --> 00:24:55,930
He says he's alright now.
184
00:24:59,790 --> 00:25:01,790
Sure, he's alright,
but where is he!?
185
00:25:03,850 --> 00:25:06,730
He will come back... to you.
186
00:25:07,740 --> 00:25:11,530
When he restores his
gentle self someday.
187
00:25:12,360 --> 00:25:13,950
Who...
188
00:25:17,430 --> 00:25:19,050
Who are you?
189
00:25:19,440 --> 00:25:21,800
Now what was I doing...
190
00:25:22,130 --> 00:25:24,000
Ah right, looking for Jiro-kun.
191
00:25:24,750 --> 00:25:27,470
Jiro-kun?
192
00:25:27,830 --> 00:25:28,830
This is weird...
193
00:25:28,830 --> 00:25:29,910
Oh, you mean weird guy?
194
00:25:29,910 --> 00:25:30,840
Jiro-kun...
195
00:25:30,380 --> 00:25:31,420
Geez!
196
00:25:31,420 --> 00:25:32,660
Hey! Jiro-kun!
197
00:25:33,420 --> 00:25:35,150
It can't be... Jiro-kun?
198
00:25:35,150 --> 00:25:36,420
Sabu-chan, where's your jacket?
199
00:25:36,890 --> 00:25:39,080
Well yeah, it is
getting a bit cold...
200
00:25:39,380 --> 00:25:41,120
Oh... Hey!
201
00:25:41,830 --> 00:25:45,760
Did something come up between you two?
I mean, the guy with a guitar.
202
00:25:45,760 --> 00:25:47,500
Nothing really.
203
00:25:48,830 --> 00:25:51,620
Oh right, why should
there be, anyway?
204
00:25:52,070 --> 00:25:53,960
Why are you so happy about it?
205
00:25:54,340 --> 00:25:56,970
He's cute.
206
00:25:57,660 --> 00:25:59,480
Maybe I should go
with him instead.
207
00:26:02,180 --> 00:26:03,790
Sabu-chan!
208
00:26:04,300 --> 00:26:05,520
Wait!
209
00:26:06,150 --> 00:26:09,510
Stop it. He's usually...
210
00:26:09,510 --> 00:26:10,510
What?
211
00:26:11,200 --> 00:26:12,250
Never mind.
212
00:26:12,250 --> 00:26:13,320
You're weird.
213
00:26:14,290 --> 00:26:16,050
Let me guess, you're jealous?
214
00:26:16,790 --> 00:26:17,790
No way!
215
00:26:18,180 --> 00:26:19,930
You are jealous!
216
00:26:19,930 --> 00:26:20,940
Shut up!
14794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.