All language subtitles for Kikaider 01 - Ep. 05 (BONUS) - The Boy Who Carried a GUITAR, Kikaider vs. Inazuman (480p DVDRip - JAP Audio)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,080 --> 00:00:19,080 Translations by Shir, Edited by Riva, Encoded by Riva, timed by Kit 2 00:04:02,630 --> 00:04:10,630 Guitar Wo Motta Shounen The Boy With The Guitar 3 00:04:18,770 --> 00:04:21,980 Sign: Fishing prohibited 4 00:04:22,450 --> 00:04:24,240 Let's begin! 5 00:04:29,160 --> 00:04:30,400 Watch out! 6 00:05:13,720 --> 00:05:15,270 It's true I tell you! 7 00:05:15,270 --> 00:05:17,800 It's got a lot of great reviews 8 00:05:17,800 --> 00:05:19,560 It's so exciting! 9 00:05:21,000 --> 00:05:24,250 Okay, let's go for some action then. 10 00:05:24,250 --> 00:05:26,530 I don't mind if you choose the film, Sabu-chan 11 00:05:27,650 --> 00:05:32,940 Matrix, Batman, or Part 2 of what was that again...? 12 00:05:32,940 --> 00:05:35,920 Uhh, it's on the tip of my tongue... 13 00:05:38,020 --> 00:05:41,850 I got it! Iwagami's new flick! But I forgot the title... 14 00:05:41,850 --> 00:05:46,750 That movie based on a novel... I think it started with "So" 15 00:05:46,750 --> 00:05:48,660 Hey, Sabu-chan, maybe you know? 16 00:05:49,960 --> 00:05:50,960 Someone's following us! 17 00:05:51,400 --> 00:05:54,550 That's it! "Someone's Following Us"! 18 00:05:55,490 --> 00:05:57,420 Or was there even such a movie...? 19 00:06:00,600 --> 00:06:02,900 Why you...! 20 00:06:03,830 --> 00:06:04,840 Sabu-chan! 21 00:06:08,640 --> 00:06:10,580 What's the big idea?! You bit- 22 00:06:19,110 --> 00:06:20,740 Sabu-chan, I hate you! 23 00:06:25,510 --> 00:06:28,390 Wait! Miyoppe! 24 00:06:38,130 --> 00:06:43,130 It's hard to be a stud, isn't it... Go on, you should chase her! 25 00:06:43,130 --> 00:06:46,800 Shut up! I'm not like that, okay? 26 00:06:46,800 --> 00:06:48,640 Whatever. 27 00:06:48,640 --> 00:06:53,940 The guy who was after us yesterday seems to have escaped. 28 00:06:54,310 --> 00:06:56,870 Maybe he has some other objective... 29 00:07:04,730 --> 00:07:06,200 That guy from yesterday? 30 00:07:08,020 --> 00:07:12,090 Nah, he doesn't seem to be that important 31 00:07:25,010 --> 00:07:27,050 Sabu-chan, you really... argh! 32 00:07:27,050 --> 00:07:28,860 Fine, have it your way! 33 00:07:50,560 --> 00:07:51,580 Uhmm, excuse me... 34 00:08:45,380 --> 00:08:48,210 Flyer: Sex Queen 35 00:09:00,610 --> 00:09:03,980 He is a persistant little one, he keeps following us. 36 00:09:03,980 --> 00:09:07,610 This shouldn't take much effort. I'll drive him away. 37 00:09:07,610 --> 00:09:08,610 Don't bother. 38 00:09:09,320 --> 00:09:11,880 We gain nothing from fighting him. 39 00:09:13,240 --> 00:09:15,040 We'll have to find a way to make him give up. 40 00:09:21,890 --> 00:09:22,890 Onii-chan! 41 00:09:26,830 --> 00:09:28,440 That guy looked suspicious! 42 00:09:28,920 --> 00:09:30,390 Oryu! 43 00:09:41,000 --> 00:09:42,820 Are you sure you're okay already? 44 00:09:44,370 --> 00:09:45,960 Yes, thank you. 45 00:09:47,270 --> 00:09:48,770 Because of that? 46 00:09:49,060 --> 00:09:50,070 That's right. 47 00:09:50,450 --> 00:09:54,250 Playing this relaxes me. Is that odd? 48 00:09:55,420 --> 00:09:56,530 A bit... 49 00:09:57,850 --> 00:09:59,100 I see... 50 00:09:59,870 --> 00:10:00,900 as expected. 51 00:10:07,350 --> 00:10:09,830 Oh sorry! You're just too much for me. 52 00:10:16,940 --> 00:10:18,000 What's wrong? 53 00:10:20,350 --> 00:10:21,680 Oh, nothing. 54 00:10:24,130 --> 00:10:26,600 Hanpei Hattori Detective Office 55 00:10:30,160 --> 00:10:35,320 Right. I am the renowned detective, Hanpei Hattori! 56 00:10:35,850 --> 00:10:38,100 So I am not a suspicious person! 57 00:10:46,000 --> 00:10:47,640 Your chin looks fake. 58 00:10:50,410 --> 00:10:51,430 It's not! 59 00:10:51,920 --> 00:10:54,250 You should suspect him. 60 00:10:54,250 --> 00:10:56,160 What were you doing at the shrine yesterday? 61 00:10:57,930 --> 00:11:00,900 What I do there is none of your business. 62 00:11:01,350 --> 00:11:04,090 I just happened to be there to see you. 63 00:11:04,730 --> 00:11:07,100 And I heard some strange rumors about that place... 64 00:11:07,750 --> 00:11:10,490 Something smells fishy here, and I'd like to find out what. 65 00:11:11,090 --> 00:11:12,660 That's none of your business. 66 00:11:14,070 --> 00:11:17,300 It's not like you were paid to do so. 67 00:11:17,690 --> 00:11:19,590 Well, no... 68 00:11:20,340 --> 00:11:22,320 As I thought, you are suspicious! 69 00:11:22,320 --> 00:11:26,390 If you're a real detective, you wouldn't be wasting your time talking. 70 00:11:26,390 --> 00:11:29,360 But I am doing my job. 71 00:11:32,010 --> 00:11:34,190 I am looking for a certain person. 72 00:11:35,170 --> 00:11:38,990 Not exactly a job, but that's a long story... 73 00:11:40,810 --> 00:11:41,810 What about it? 74 00:11:41,810 --> 00:11:42,970 Look. 75 00:11:46,260 --> 00:11:48,030 I saw that boy just a while ago. 76 00:11:49,420 --> 00:11:50,530 What!? 77 00:11:50,530 --> 00:11:53,080 He was playing his guitar by the river. 78 00:11:54,240 --> 00:11:56,300 By the river, right? Thanks! 79 00:11:57,060 --> 00:11:58,060 Bye! 80 00:12:00,920 --> 00:12:04,290 That guy in the picture could be one of us. 81 00:12:05,260 --> 00:12:07,630 He's different. I felt it. 82 00:12:12,540 --> 00:12:16,210 Oh well, I guess a lot of things happened. 83 00:12:16,660 --> 00:12:20,080 Did you ask anyone, maybe your folks at home? 84 00:12:22,200 --> 00:12:25,730 Oh, I got it! You must have left an old girlfriend... 85 00:12:27,160 --> 00:12:30,240 Then you ran away, and now it's hard to go back there. 86 00:12:30,780 --> 00:12:32,540 You don't have to hide it. 87 00:12:32,540 --> 00:12:35,290 Aren't you hungry? 88 00:12:36,090 --> 00:12:40,250 Do you want to eat the rest of my lunchbox? I'm on a diet so I left a lot. 89 00:12:41,800 --> 00:12:43,510 No, thanks. 90 00:12:43,510 --> 00:12:45,380 Don't be shy. 91 00:12:45,740 --> 00:12:49,070 Oh okay, maybe you're too troubled to eat. 92 00:12:49,960 --> 00:12:52,470 Won't you speak up? 93 00:12:52,470 --> 00:12:55,130 Maybe I can give you advice. 94 00:12:57,480 --> 00:13:00,720 Sorry. It's something I want to forget 95 00:13:01,780 --> 00:13:07,120 I see. I guess talking about it won't make it go away. 96 00:13:08,560 --> 00:13:10,950 I have many problems that I can't talk about, either. 97 00:13:11,710 --> 00:13:15,780 But hey, it's your own feelings that matter. 98 00:13:18,840 --> 00:13:20,020 Jiro-kun! 99 00:13:26,550 --> 00:13:27,550 Hattori-san... 100 00:13:33,500 --> 00:13:35,100 Ah! Wait, Jiro-kun! 101 00:13:35,940 --> 00:13:37,710 I've been looking all over for you! 102 00:13:39,580 --> 00:13:41,130 No... 103 00:13:41,920 --> 00:13:45,640 I am no longer what I used to be... 104 00:13:47,870 --> 00:13:49,080 Jiro-kun...? 105 00:13:49,350 --> 00:13:50,420 I... 106 00:13:52,050 --> 00:13:53,050 I... 107 00:13:58,360 --> 00:14:00,070 Jiro-kun, what's the matter? 108 00:14:15,010 --> 00:14:16,010 Jiro-kun! 109 00:14:24,050 --> 00:14:25,100 Sabu-chan... 110 00:14:25,670 --> 00:14:26,740 Oryu! 111 00:14:27,090 --> 00:14:29,530 Hachigoro, what's wrong-dechu? 112 00:14:33,580 --> 00:14:34,600 Jiro-kun... 113 00:14:40,900 --> 00:14:41,900 Miyoppe! 114 00:14:42,780 --> 00:14:43,820 I've been waiting for you. 115 00:14:44,460 --> 00:14:45,460 What? 116 00:14:45,710 --> 00:14:47,900 My sleep-inducing guitar did not affect you. 117 00:14:48,420 --> 00:14:51,300 You are indeed special, a true mutant. 118 00:14:56,190 --> 00:14:57,540 Who the hell are you?! 119 00:14:59,010 --> 00:15:02,780 My name is Jiro... but people call me Kikaider! 120 00:15:03,070 --> 00:15:04,170 You're a... 121 00:15:04,870 --> 00:15:05,870 Right... 122 00:15:06,010 --> 00:15:07,090 I am a robot. 123 00:15:11,090 --> 00:15:13,150 I am here to kill you. 124 00:15:13,150 --> 00:15:14,860 Die, Saburo! 125 00:15:39,670 --> 00:15:41,790 Why are you after me? 126 00:15:44,950 --> 00:15:46,340 No real reason whatsoever. 127 00:15:46,380 --> 00:15:49,740 The 'Yessir' obedience circuits are embedded into my system. 128 00:15:50,270 --> 00:15:52,210 You ought to follow orders as well. 129 00:15:52,930 --> 00:15:53,930 I will kill you! 130 00:18:19,130 --> 00:18:20,890 Stop this... 131 00:18:24,690 --> 00:18:26,600 I can see straight into your soul. 132 00:18:27,210 --> 00:18:31,560 Tormented with sorrow and hatred... 133 00:18:31,890 --> 00:18:32,890 Shut up! 134 00:18:34,280 --> 00:18:35,990 That's it. That sound... 135 00:18:38,840 --> 00:18:40,580 That sound torments you. 136 00:18:41,110 --> 00:18:42,850 It makes you forget your deed... 137 00:18:43,620 --> 00:18:44,620 Then... 138 00:18:48,660 --> 00:18:52,970 it commands you to kill me. 139 00:18:53,200 --> 00:18:56,990 The enemy is using your weakness to try and kill me. 140 00:18:58,050 --> 00:19:01,750 Using your guilt against you. 141 00:19:05,680 --> 00:19:08,090 Jiro-kun, you are pathetic. 142 00:19:08,660 --> 00:19:13,690 Are you satisfied with that? Can't you overcome your problems on your own? 143 00:19:14,090 --> 00:19:18,330 You can't even control yourself, you really are nothing but a machine! 144 00:19:18,330 --> 00:19:19,650 Shut up! 145 00:19:20,100 --> 00:19:26,150 So are you just a puppet, controlled by man and destiny? 146 00:19:26,150 --> 00:19:28,720 And what will control you next time then? 147 00:19:28,720 --> 00:19:30,620 Shut up... SHUT UP! 148 00:19:35,810 --> 00:19:37,130 Don't let anyone control you. 149 00:19:37,960 --> 00:19:39,420 Jiro, snap out of it! 150 00:19:40,230 --> 00:19:41,230 Jiro! 151 00:20:26,620 --> 00:20:27,810 This is... 152 00:20:32,780 --> 00:20:34,350 my sin... 153 00:20:34,950 --> 00:20:36,170 my... 154 00:20:36,830 --> 00:20:38,460 Nii-san... Rei... 155 00:20:50,960 --> 00:20:51,960 Jiro! 156 00:20:53,900 --> 00:20:55,720 What's bugging you, Jiro? 157 00:20:56,230 --> 00:21:01,960 If you want to get closer and closer to the humans, why don't you just throw away your heart?! 158 00:21:03,670 --> 00:21:06,650 Just revert to your old self, a mere machine. 159 00:21:07,230 --> 00:21:08,910 A mere machine... 160 00:21:08,910 --> 00:21:13,850 Right. You'll be happier that way. 161 00:21:14,330 --> 00:21:16,650 Even if you kill me, it won't matter. 162 00:21:16,650 --> 00:21:20,880 A machine doesn't feel regret when it breaks another machine. 163 00:21:20,880 --> 00:21:21,990 I can't... 164 00:21:22,730 --> 00:21:26,120 I can't do that Nii-san! I can't go back to the way I was! 165 00:21:26,760 --> 00:21:27,990 And why is that? 166 00:21:28,910 --> 00:21:33,820 If I lose my soul, my suffering will go away, but I will lose these feelings as well. 167 00:21:34,290 --> 00:21:39,450 I will lose all the feeling I have for you, Rei, Bijinder Rieko-san, masaru-kun and Mitsuko-san. 168 00:21:40,290 --> 00:21:42,340 I'll forget all these people's voices. 169 00:21:43,510 --> 00:21:47,160 Nii-san... I can't return to being a mere machine... 170 00:21:48,680 --> 00:21:51,310 How could I possibly forget all that?! 171 00:21:59,390 --> 00:22:01,890 The new breed of humans with special abilities... 172 00:22:02,480 --> 00:22:04,720 are out to destroy the rest of mankind. 173 00:22:06,130 --> 00:22:09,700 Maybe the one who is using you is trying to do the same. 174 00:22:10,880 --> 00:22:14,710 My friends and I are trying to stop that. 175 00:22:15,090 --> 00:22:18,720 I am also a mutant. But I am fighting them nevertheless. 176 00:22:18,720 --> 00:22:24,130 Protecting the people you love! And trust in your own heart! 177 00:22:24,550 --> 00:22:26,260 My own heart...? 178 00:22:59,240 --> 00:23:01,910 Damn, it's that guy from yesterday again! 179 00:23:28,390 --> 00:23:31,360 Jiro... Kikaider! 180 00:23:49,760 --> 00:23:51,470 Denji End 181 00:24:47,660 --> 00:24:48,660 Jiro-kun? 182 00:24:50,860 --> 00:24:52,510 Jiro-kun has a message for you. 183 00:24:54,080 --> 00:24:55,930 He says he's alright now. 184 00:24:59,790 --> 00:25:01,790 Sure, he's alright, but where is he!? 185 00:25:03,850 --> 00:25:06,730 He will come back... to you. 186 00:25:07,740 --> 00:25:11,530 When he restores his gentle self someday. 187 00:25:12,360 --> 00:25:13,950 Who... 188 00:25:17,430 --> 00:25:19,050 Who are you? 189 00:25:19,440 --> 00:25:21,800 Now what was I doing... 190 00:25:22,130 --> 00:25:24,000 Ah right, looking for Jiro-kun. 191 00:25:24,750 --> 00:25:27,470 Jiro-kun? 192 00:25:27,830 --> 00:25:28,830 This is weird... 193 00:25:28,830 --> 00:25:29,910 Oh, you mean weird guy? 194 00:25:29,910 --> 00:25:30,840 Jiro-kun... 195 00:25:30,380 --> 00:25:31,420 Geez! 196 00:25:31,420 --> 00:25:32,660 Hey! Jiro-kun! 197 00:25:33,420 --> 00:25:35,150 It can't be... Jiro-kun? 198 00:25:35,150 --> 00:25:36,420 Sabu-chan, where's your jacket? 199 00:25:36,890 --> 00:25:39,080 Well yeah, it is getting a bit cold... 200 00:25:39,380 --> 00:25:41,120 Oh... Hey! 201 00:25:41,830 --> 00:25:45,760 Did something come up between you two? I mean, the guy with a guitar. 202 00:25:45,760 --> 00:25:47,500 Nothing really. 203 00:25:48,830 --> 00:25:51,620 Oh right, why should there be, anyway? 204 00:25:52,070 --> 00:25:53,960 Why are you so happy about it? 205 00:25:54,340 --> 00:25:56,970 He's cute. 206 00:25:57,660 --> 00:25:59,480 Maybe I should go with him instead. 207 00:26:02,180 --> 00:26:03,790 Sabu-chan! 208 00:26:04,300 --> 00:26:05,520 Wait! 209 00:26:06,150 --> 00:26:09,510 Stop it. He's usually... 210 00:26:09,510 --> 00:26:10,510 What? 211 00:26:11,200 --> 00:26:12,250 Never mind. 212 00:26:12,250 --> 00:26:13,320 You're weird. 213 00:26:14,290 --> 00:26:16,050 Let me guess, you're jealous? 214 00:26:16,790 --> 00:26:17,790 No way! 215 00:26:18,180 --> 00:26:19,930 You are jealous! 216 00:26:19,930 --> 00:26:20,940 Shut up! 14794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.