All language subtitles for Joy.of.Life.S02E01.x264.1080p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,879 --> 00:01:53,920 Professor Ye, my paper has been edited. 2 00:01:54,079 --> 00:01:55,280 I know you don't like electronic editions. 3 00:01:55,439 --> 00:01:56,560 Leave it there, I'll read it. 4 00:01:59,439 --> 00:02:00,000 Professor Ye. 5 00:02:00,560 --> 00:02:01,840 Is Fan Xian dead? 6 00:02:18,439 --> 00:02:19,039 Professor Ye. 7 00:02:19,360 --> 00:02:21,039 You have to go to the academic exchange meeting tomorrow. 8 00:02:21,319 --> 00:02:22,520 Why should I keep showing up? 9 00:02:23,400 --> 00:02:24,360 I know. Thank you. 10 00:02:34,599 --> 00:02:35,639 By the way, Professor Ye, 11 00:02:36,039 --> 00:02:37,319 Is Fan Xian dead? 12 00:03:10,759 --> 00:03:11,439 What's the matter 13 00:03:11,719 --> 00:03:14,439 professor Ye, is that Fan Xian really dead? 14 00:03:25,759 --> 00:03:26,840 Have you finished writing your paper? 15 00:03:27,439 --> 00:03:29,240 Not yet. I'm thinking about it. 16 00:03:34,680 --> 00:03:35,240 Professor Ye? 17 00:03:35,240 --> 00:03:36,280 I don't know. 18 00:03:37,560 --> 00:03:38,599 What don't you know? 19 00:03:43,560 --> 00:03:44,240 Zhang Qing? 20 00:03:44,800 --> 00:03:45,240 It's me. 21 00:03:46,319 --> 00:03:47,400 You finally showed up. 22 00:03:48,199 --> 00:03:48,879 What happened to me 23 00:03:50,520 --> 00:03:51,840 If Fan Xian is really dead. 24 00:03:52,719 --> 00:03:54,039 Since you started delaying the watch shift, 25 00:03:54,199 --> 00:03:55,719 everyone asks me the same questions. 26 00:03:56,000 --> 00:03:57,520 How is Fan Xian lying there? 27 00:03:57,719 --> 00:03:58,759 Is he dead? 28 00:03:58,800 --> 00:03:59,680 If he's not dead, 29 00:03:59,680 --> 00:04:00,960 what should he do next? 30 00:04:01,400 --> 00:04:02,360 It's written 31 00:04:02,719 --> 00:04:04,280 I want to show you the first one. 32 00:04:08,319 --> 00:04:09,000 I remember that 33 00:04:09,759 --> 00:04:10,719 before the shift break, 34 00:04:11,520 --> 00:04:12,960 fan Xian was stabbed by someone. 35 00:04:13,240 --> 00:04:13,960 Yan Bingyun. 36 00:04:14,240 --> 00:04:15,039 Did he die? 37 00:04:16,560 --> 00:04:17,240 Professor Ye. 38 00:04:17,720 --> 00:04:19,199 Is about to close. 39 00:04:45,959 --> 00:04:46,920 You've thought about it for a night. 40 00:04:48,079 --> 00:04:49,120 What's your choice? 41 00:04:50,519 --> 00:04:51,560 It's not my choice, 42 00:04:52,680 --> 00:04:54,040 but yours. 43 00:04:54,600 --> 00:04:55,519 Ask yourself 44 00:04:57,480 --> 00:04:58,519 If you can make it. 45 00:04:58,759 --> 00:05:00,079 And saving my life here. 46 00:05:03,240 --> 00:05:03,800 His Excellency Fan. 47 00:05:14,000 --> 00:05:14,439 This 48 00:05:15,800 --> 00:05:17,000 this is my decision. 49 00:05:31,639 --> 00:05:33,680 Is Fan Xian dead or alive? 50 00:05:34,199 --> 00:05:36,040 How can the main character die here? 51 00:05:36,839 --> 00:05:38,279 Your Majesty, 52 00:05:38,639 --> 00:05:41,079 your Majesty, something has happened. 53 00:05:41,480 --> 00:05:45,160 Your Majesty, Fan Xian is dead. 54 00:05:48,000 --> 00:05:50,199 - Your Majesty! - I mean... 55 00:05:52,240 --> 00:05:54,720 Something has happened. 56 00:06:20,680 --> 00:06:21,120 Head. 57 00:06:22,920 --> 00:06:23,360 Head! 58 00:06:23,920 --> 00:06:24,680 Don't mind me. 59 00:06:25,079 --> 00:06:27,319 Summon everyone in the Investigator's Office. 60 00:06:27,600 --> 00:06:28,000 Hurry! 61 00:06:28,000 --> 00:06:28,399 Yes. 62 00:06:28,879 --> 00:06:29,360 Hurry up. 63 00:06:51,279 --> 00:06:53,079 The delegation told us 64 00:06:53,480 --> 00:06:55,319 that Fan Xian was ill 65 00:06:55,680 --> 00:06:57,800 and died on his way back to the capital city. 66 00:06:58,199 --> 00:07:01,920 The body was burned. 67 00:07:03,040 --> 00:07:06,439 Call Chen Pingping. 68 00:07:16,800 --> 00:07:17,399 What's up 69 00:07:19,040 --> 00:07:19,759 what's going on? 70 00:07:19,839 --> 00:07:20,759 I have no idea. 71 00:07:25,680 --> 00:07:26,480 What happened? 72 00:07:29,319 --> 00:07:31,040 Head, what happened? 73 00:07:35,600 --> 00:07:36,839 Fan Xian is dead. 74 00:07:38,800 --> 00:07:40,160 There might be chaos. 75 00:07:40,839 --> 00:07:41,839 Wait here. 76 00:07:42,480 --> 00:07:43,240 Wait for my news. 77 00:09:13,120 --> 00:09:14,639 Where's my son's corpse? 78 00:09:15,919 --> 00:09:16,720 I don't know. 79 00:09:17,600 --> 00:09:18,600 I don't know. 80 00:09:20,159 --> 00:09:21,919 How could you not know? 81 00:09:23,440 --> 00:09:25,360 You let him take over the Investigator's Office. 82 00:09:25,440 --> 00:09:28,159 It's you who forced him to send an envoy to Beiqi. 83 00:09:28,440 --> 00:09:29,360 And it's you who 84 00:09:30,600 --> 00:09:32,120 to withdraw black knights. 85 00:09:33,240 --> 00:09:35,080 To risk his life. 86 00:09:38,480 --> 00:09:39,840 Now he's dead. 87 00:09:41,000 --> 00:09:41,960 The rest 88 00:09:43,000 --> 00:09:44,120 there is only one sentence: 89 00:09:45,799 --> 00:09:46,879 He doesn't know. 90 00:09:52,960 --> 00:09:54,440 If you don't want him, 91 00:09:55,320 --> 00:09:56,279 I want him! 92 00:09:59,039 --> 00:10:00,559 I'm taking my son home. 93 00:10:01,360 --> 00:10:03,039 Give me my son back! 94 00:10:06,440 --> 00:10:08,000 And hide him for the rest of my life. 95 00:10:10,200 --> 00:10:11,840 He can't be there till death 96 00:10:12,440 --> 00:10:14,200 are obscure. 97 00:10:15,679 --> 00:10:16,919 He's a human, 98 00:10:17,840 --> 00:10:19,159 not a pawn. 99 00:10:24,559 --> 00:10:26,240 I'll give him my life as compensation. 100 00:10:26,440 --> 00:10:28,679 OK. Just die now. 101 00:10:28,799 --> 00:10:29,320 I can't. 102 00:10:30,840 --> 00:10:31,360 What? 103 00:10:32,320 --> 00:10:33,240 Death? 104 00:10:36,360 --> 00:10:37,480 The life of a man 105 00:10:39,679 --> 00:10:40,639 Is too little. 106 00:10:43,399 --> 00:10:45,879 Before I die, I always ask for 107 00:10:46,759 --> 00:10:48,320 a person who is completely destroyed 108 00:10:50,159 --> 00:10:51,399 I should take away 109 00:10:52,080 --> 00:10:53,519 who owes him their lives. 110 00:11:04,080 --> 00:11:06,720 Please don't scold me here. 111 00:11:08,639 --> 00:11:10,000 Where is His Majesty? 112 00:11:10,840 --> 00:11:11,960 His Majesty isn't here? 113 00:11:14,279 --> 00:11:15,840 Wasn't His Majesty summoned me? 114 00:11:15,960 --> 00:11:16,879 Right. 115 00:11:17,679 --> 00:11:21,279 His Majesty was so sad to hear the news of your death. 116 00:11:21,759 --> 00:11:24,360 So His Majesty is eager to see Head Chen. 117 00:11:24,440 --> 00:11:25,879 What about now? 118 00:11:26,240 --> 00:11:27,000 And now? 119 00:11:27,840 --> 00:11:30,200 She read the second letter from the pigeons 120 00:11:30,480 --> 00:11:31,960 after reading the second letter. 121 00:11:32,639 --> 00:11:34,120 He doesn't want to see anyone anymore. 122 00:11:35,480 --> 00:11:36,840 The second one 123 00:12:09,799 --> 00:12:10,279 your Highness. 124 00:12:26,159 --> 00:12:26,919 First-class secret. 125 00:12:27,799 --> 00:12:28,799 Xie Bi'an's carrier pigeon. 126 00:12:29,200 --> 00:12:30,200 I've hidden the report 127 00:12:30,600 --> 00:12:31,200 check it for me. 128 00:12:31,840 --> 00:12:32,240 This... 129 00:12:32,240 --> 00:12:32,679 It doesn't matter. 130 00:12:33,480 --> 00:12:34,320 In the imperial palace. 131 00:12:40,200 --> 00:12:42,279 His Majesty asked me to give you this. 132 00:12:48,360 --> 00:12:49,440 Yan Bingyun works for 133 00:12:52,840 --> 00:12:54,480 are you from the Investigator's Office? 134 00:13:25,399 --> 00:13:26,120 I can't believe 135 00:13:27,039 --> 00:13:28,519 that Fan Xian could just die like this. 136 00:13:30,399 --> 00:13:31,600 Fan Xian and the prince as enemies 137 00:13:32,399 --> 00:13:33,679 will definitely cause chaos in Nanqing. 138 00:13:35,000 --> 00:13:36,039 I don't have a personal feud with him. 139 00:13:37,039 --> 00:13:37,679 To kill him 140 00:13:38,679 --> 00:13:39,519 It's all for the sake of Nanqing. 141 00:13:39,720 --> 00:13:40,559 It's all for Nanqing. 142 00:13:41,600 --> 00:13:42,639 Then why did you burn him? 143 00:13:43,080 --> 00:13:44,000 Fei Jie is his master. 144 00:13:44,679 --> 00:13:46,519 Mr. Fei's medical skill is equal to that of poison. 145 00:13:46,960 --> 00:13:47,720 Once Fan Xian dies, 146 00:13:48,039 --> 00:13:48,919 after Fan Xian dies. 147 00:13:49,679 --> 00:13:50,480 He died from sword wounds. 148 00:13:50,919 --> 00:13:51,639 You can't hide it. 149 00:13:52,600 --> 00:13:53,600 But without my corpse, 150 00:13:54,480 --> 00:13:55,919 how are you going to explain to the world? 151 00:13:56,320 --> 00:13:57,559 Then this place doesn't agree with the climate. 152 00:13:59,440 --> 00:14:00,879 And died of a serious illness. 153 00:14:08,159 --> 00:14:09,759 Xie Bi'an said Fan Xian was dead. 154 00:14:09,879 --> 00:14:10,840 And the body was burned. 155 00:14:12,759 --> 00:14:13,840 They were killed by Xie Bi'an. 156 00:14:15,080 --> 00:14:15,600 Sorry. 157 00:14:16,440 --> 00:14:17,720 Behind Yan Bingyun, 158 00:14:18,240 --> 00:14:19,000 he succeeded. 159 00:14:19,200 --> 00:14:20,519 To kill Fan Xian with Yan Bingyun. 160 00:14:37,720 --> 00:14:38,720 That's true. 161 00:14:43,159 --> 00:14:43,600 What? 162 00:14:44,759 --> 00:14:45,519 Don't believe me? 163 00:14:47,399 --> 00:14:47,840 No. 164 00:14:49,200 --> 00:14:50,440 I'm just thinking that 165 00:14:52,480 --> 00:14:53,879 to keep as a memento of the wedding. 166 00:15:01,240 --> 00:15:03,000 How could Yan Bingyun do this? 167 00:15:03,360 --> 00:15:04,480 You also think it's wrong? 168 00:15:04,799 --> 00:15:07,799 Yan Bingyun puts Nanqing first in everything. 169 00:15:08,559 --> 00:15:10,600 The law is the most important in life. 170 00:15:10,919 --> 00:15:12,679 Powerful as Fan Xian is, 171 00:15:12,679 --> 00:15:13,840 no matter what happened, 172 00:15:14,360 --> 00:15:17,600 he should've brought Yan Bingyun to the capital city for interrogation. 173 00:15:18,200 --> 00:15:19,840 How could he kill them? 174 00:15:21,039 --> 00:15:23,080 The message from Tiger Guards is unreasonable. 175 00:15:23,720 --> 00:15:24,360 That's right. 176 00:15:25,480 --> 00:15:28,200 Protecting Fan Xian from the Tiger Guards was an order from His Majesty. 177 00:15:29,080 --> 00:15:30,759 If Yan Bingyun really is the killer, 178 00:15:31,200 --> 00:15:33,039 gao Da will definitely take him down. 179 00:15:34,480 --> 00:15:37,080 How is it possible for him to send such a message? 180 00:15:48,000 --> 00:15:50,399 Could it be that there's a problem with this message? 181 00:15:53,000 --> 00:15:53,720 Is it that 182 00:15:55,279 --> 00:15:56,159 faked death? 183 00:15:58,279 --> 00:15:59,159 It's possible. 184 00:16:00,080 --> 00:16:01,840 Why did he faked his death? 185 00:16:02,279 --> 00:16:04,399 Why do you think he did that? 186 00:16:04,840 --> 00:16:06,399 Why is no longer important. 187 00:16:07,039 --> 00:16:08,039 Fan Xian is playing 188 00:16:10,200 --> 00:16:11,759 doomed eternally 189 00:16:15,080 --> 00:16:15,679 your Majesty, 190 00:16:17,200 --> 00:16:18,799 he has deceived His Majesty. 191 00:16:23,679 --> 00:16:25,919 No. Fan Xian won't die so easily. 192 00:16:26,720 --> 00:16:27,240 But it's really 193 00:16:27,279 --> 00:16:28,720 It's Xie Bi'an's handwriting. 194 00:16:28,759 --> 00:16:30,399 What would I do if I were Fan Xian? 195 00:16:32,559 --> 00:16:33,759 Feign death to escape? 196 00:16:35,200 --> 00:16:36,000 Where can you go? 197 00:16:36,360 --> 00:16:37,240 Of course, the capital city. 198 00:16:37,879 --> 00:16:39,480 He values human relations. 199 00:16:40,279 --> 00:16:41,960 He tried to hide his identity and hid himself. 200 00:16:41,960 --> 00:16:42,679 Unfortunately, 201 00:16:43,159 --> 00:16:44,159 I would recognize him 202 00:16:44,159 --> 00:16:45,000 turn into ashes. 203 00:16:47,000 --> 00:16:47,440 What? 204 00:16:48,080 --> 00:16:48,960 Fan Xian's ashes. 205 00:16:52,159 --> 00:16:52,679 Where are we going 206 00:16:53,000 --> 00:16:53,960 see you and ask for mercy? 207 00:16:54,240 --> 00:16:55,080 I didn't see you just now. 208 00:16:55,279 --> 00:16:56,320 To go there again. 209 00:16:59,399 --> 00:17:00,480 What can we do 210 00:17:05,240 --> 00:17:06,440 and suppress the death. 211 00:17:07,039 --> 00:17:07,920 Cut it out. 212 00:17:08,240 --> 00:17:08,920 On the contrary. 213 00:17:10,640 --> 00:17:11,359 We must make a fuss. 214 00:17:12,599 --> 00:17:14,720 Fan Xian's death must be worth something. 215 00:17:16,599 --> 00:17:19,279 Why are you so sure that Fan Xian is alive? 216 00:17:19,440 --> 00:17:19,960 No one can save him. 217 00:17:20,839 --> 00:17:22,119 Have I ever seen anyone wrongly? 218 00:17:24,240 --> 00:17:25,480 Kill someone in front of their face 219 00:17:25,480 --> 00:17:26,599 and burned in front of their faces. 220 00:17:27,599 --> 00:17:28,680 How can he escape? 221 00:17:28,920 --> 00:17:29,400 I don't know. 222 00:17:29,960 --> 00:17:30,559 Can't see through. 223 00:17:31,680 --> 00:17:32,680 That is a surprise. 224 00:17:34,680 --> 00:17:35,960 This is Fan Xian. 225 00:18:04,519 --> 00:18:05,000 Take it back. 226 00:18:05,559 --> 00:18:06,720 Let me see the sword. 227 00:18:15,160 --> 00:18:15,880 Where did the blood come from? 228 00:18:18,000 --> 00:18:19,480 We can't let them die for nothing. 229 00:18:19,640 --> 00:18:21,200 Lord, take some tonics. 230 00:18:21,839 --> 00:18:22,359 Chicken blood? 231 00:18:22,680 --> 00:18:23,200 Chicken blood? 232 00:18:26,680 --> 00:18:27,920 You're such a prophet! 233 00:18:28,279 --> 00:18:29,319 And I didn't expect this. 234 00:18:29,880 --> 00:18:31,000 This is because I get popular. 235 00:18:31,240 --> 00:18:31,880 What do you mean? 236 00:18:32,160 --> 00:18:33,359 When he left the capital city, 237 00:18:33,359 --> 00:18:35,599 the Third Division's senior fellows gave us a lot of good stuff. 238 00:18:38,559 --> 00:18:39,079 Hold on. 239 00:18:39,880 --> 00:18:40,559 Hold on. 240 00:18:41,200 --> 00:18:42,240 Hold on, Youngest Brother! 241 00:18:45,839 --> 00:18:47,160 Come with me. 242 00:18:48,319 --> 00:18:49,000 Come on. 243 00:18:51,039 --> 00:18:51,559 What's up 244 00:18:52,519 --> 00:18:53,599 you two stay here. 245 00:18:57,400 --> 00:18:58,279 What are you thinking? 246 00:18:59,440 --> 00:19:00,000 Here, take this. 247 00:19:00,519 --> 00:19:02,200 I have something important to give you. 248 00:19:09,440 --> 00:19:10,200 This is... 249 00:19:10,599 --> 00:19:11,039 Look at this. 250 00:19:12,000 --> 00:19:12,559 Is it fun? 251 00:19:13,720 --> 00:19:14,400 The head 252 00:19:14,480 --> 00:19:15,599 to come in from here. 253 00:19:15,839 --> 00:19:17,119 There're blood sacs inside. 254 00:19:17,240 --> 00:19:18,440 Control the amount of blood. 255 00:19:19,200 --> 00:19:20,119 That's interesting. 256 00:19:20,799 --> 00:19:21,920 I'm dealing with an enemy. 257 00:19:22,200 --> 00:19:23,079 There are many dangers. 258 00:19:23,440 --> 00:19:25,599 I have to die at least. 259 00:19:36,440 --> 00:19:37,880 Who would have thought 260 00:19:38,279 --> 00:19:39,680 Is useless in Beiqi. 261 00:19:39,799 --> 00:19:41,480 On our own hands. 262 00:19:41,720 --> 00:19:42,640 You haven't wiped your face. 263 00:19:43,359 --> 00:19:45,440 He made it look like he was tired on purpose. 264 00:19:46,079 --> 00:19:46,960 It's not hard. 265 00:19:47,240 --> 00:19:48,640 Doing things for you, 266 00:19:48,839 --> 00:19:50,079 I'm willing to do that. 267 00:19:50,279 --> 00:19:52,480 And will do whatever it takes 268 00:19:53,920 --> 00:19:54,880 what a ridiculous thought 269 00:19:55,480 --> 00:19:56,720 and I prepared a fire 270 00:19:57,319 --> 00:19:58,039 It has to be burned. 271 00:19:58,400 --> 00:20:00,279 He'll check it carefully. 272 00:20:01,680 --> 00:20:03,440 Thank you for your hard work. 273 00:20:03,599 --> 00:20:05,240 I have to dig a trench 274 00:20:05,359 --> 00:20:06,359 wait for me down here. 275 00:20:06,640 --> 00:20:08,079 To aid the General. 276 00:20:08,359 --> 00:20:09,319 Of being here. 277 00:20:10,799 --> 00:20:11,599 Those ashes 278 00:20:12,400 --> 00:20:13,000 get the ashes? 279 00:20:14,759 --> 00:20:15,599 Your Excellency, you don't know anything. 280 00:20:16,799 --> 00:20:18,160 The mission has prepared two carts 281 00:20:18,279 --> 00:20:20,160 for our mission. 282 00:20:20,519 --> 00:20:21,279 I've found 283 00:20:21,799 --> 00:20:24,079 found half a fan of air-dried pig. 284 00:20:24,319 --> 00:20:25,519 To burn the pig, 285 00:20:25,599 --> 00:20:27,559 that head is about the size of an adult. 286 00:20:28,799 --> 00:20:29,960 My lord, I'm sorry. 287 00:20:30,319 --> 00:20:32,000 I can't compare you to pigs. 288 00:20:32,119 --> 00:20:33,599 No, no, that's not what you mean. 289 00:20:33,680 --> 00:20:34,799 My Lord, if you're angry, 290 00:20:34,799 --> 00:20:36,440 give me two kicks, 291 00:20:36,559 --> 00:20:37,279 come on. 292 00:20:37,279 --> 00:20:37,880 Enough. 293 00:20:38,440 --> 00:20:39,880 Your acting is not as good as Childe Xiaoyan. 294 00:20:39,960 --> 00:20:41,880 How can I compare with you? 295 00:20:42,119 --> 00:20:43,279 Childe Xiaoyan acted so 296 00:20:43,440 --> 00:20:44,920 made it sound like a real thing. 297 00:20:46,559 --> 00:20:47,559 Actually, 298 00:20:48,480 --> 00:20:49,440 there's still a flaw. 299 00:20:50,200 --> 00:20:50,960 What flaw? 300 00:20:51,720 --> 00:20:53,839 It won't take such a short time to incinerate 301 00:20:54,119 --> 00:20:55,359 Incinerate in this short time. 302 00:20:55,440 --> 00:20:56,240 But after thinking about it carefully, 303 00:20:56,400 --> 00:20:57,880 as a swordsman with Xie Bi'an, 304 00:20:58,160 --> 00:20:59,240 he may not be good at burning people. 305 00:20:59,599 --> 00:21:00,240 He wouldn't know that. 306 00:21:03,319 --> 00:21:04,680 You're good at burning people. 307 00:21:04,880 --> 00:21:06,640 He's good at everything. 308 00:21:06,759 --> 00:21:09,079 I learned this chicken from His Excellency. 309 00:21:09,279 --> 00:21:11,759 His Excellency is pretty and intelligent. 310 00:21:12,440 --> 00:21:14,079 And intelligent. 311 00:21:14,599 --> 00:21:15,720 That's the rhyme. 312 00:21:18,240 --> 00:21:18,839 What's next? 313 00:21:19,440 --> 00:21:20,079 What's your plan? 314 00:21:22,119 --> 00:21:24,119 Teng Zijing's wife and son, Fan Sizhe 315 00:21:25,200 --> 00:21:25,920 and Sage 316 00:21:27,640 --> 00:21:29,119 If Second Prince had them, 317 00:21:29,599 --> 00:21:30,279 I feel uneasy, 318 00:21:31,319 --> 00:21:32,079 If you want to save her, 319 00:21:33,640 --> 00:21:34,599 drive slowly. 320 00:21:34,880 --> 00:21:35,759 I'll go back to the capital city first. 321 00:21:37,079 --> 00:21:38,400 You've got a lot of nerve. 322 00:21:40,480 --> 00:21:41,480 Can I ask you something? 323 00:21:44,319 --> 00:21:44,799 What? 324 00:21:45,839 --> 00:21:47,519 Why did you choose to stand on my side? 325 00:21:48,400 --> 00:21:49,640 Aren't you afraid of Nanqing's turmoil? 326 00:21:54,680 --> 00:21:56,480 The Investigator's Office never gets threatened. 327 00:21:57,319 --> 00:21:59,319 We all act for Nanqing's sake. 328 00:22:00,200 --> 00:22:02,079 Li Chengze is the prince of Nanqing. 329 00:22:03,519 --> 00:22:04,359 As a prince, 330 00:22:05,599 --> 00:22:07,079 he colluded with Beiqi 331 00:22:07,640 --> 00:22:08,599 for secret wealth. 332 00:22:09,000 --> 00:22:10,039 But their evil intentions should be punished. 333 00:22:11,119 --> 00:22:12,160 I'm loyal to Nanqing. 334 00:22:12,880 --> 00:22:13,720 To His Majesty. 335 00:22:14,640 --> 00:22:15,799 As for the prince, 336 00:22:23,960 --> 00:22:24,599 that Wang Qinian 337 00:22:24,720 --> 00:22:25,160 he's here. 338 00:22:25,400 --> 00:22:27,200 Give Childe Xiaoyan a plaque later. 339 00:22:28,160 --> 00:22:29,359 What does that say? 340 00:22:30,200 --> 00:22:31,920 Defender of Nanqing. 341 00:22:33,519 --> 00:22:34,279 Good plaque. 342 00:23:18,440 --> 00:23:19,799 My Lord, you've heard about Fan Xian. 343 00:23:19,799 --> 00:23:20,519 Yes, I've heard. 344 00:23:20,559 --> 00:23:21,400 Don't panic. 345 00:23:21,559 --> 00:23:22,279 Thousands of miles apart. 346 00:23:22,400 --> 00:23:23,359 Maybe it's just misinformation. 347 00:23:23,519 --> 00:23:25,000 We shouldn't mess up. 348 00:23:26,440 --> 00:23:27,599 I've scolded them. 349 00:23:28,039 --> 00:23:28,839 With no definite news yet. 350 00:23:29,119 --> 00:23:30,519 He wanted to prepare a funeral. 351 00:23:30,720 --> 00:23:31,599 Isn't that ridiculous? 352 00:23:32,160 --> 00:23:33,079 Don't stop for funeral. 353 00:23:33,920 --> 00:23:34,680 What? 354 00:23:35,440 --> 00:23:37,079 Prepare as much as I should. 355 00:23:37,279 --> 00:23:38,599 And pretend they're really dead. 356 00:23:39,519 --> 00:23:42,279 Master can't take it seriously. 357 00:23:42,960 --> 00:23:44,079 The child is so young. 358 00:23:44,480 --> 00:23:46,079 I don't believe he just leaves like that. 359 00:23:46,200 --> 00:23:47,359 Follow my instructions. 360 00:23:49,599 --> 00:23:50,880 There is something wrong with his death. 361 00:23:53,799 --> 00:23:54,880 Enough sorrow 362 00:23:55,720 --> 00:23:56,279 understood. 363 00:23:58,599 --> 00:23:59,039 By the way, 364 00:24:00,319 --> 00:24:01,480 go and check Ruoruo. 365 00:24:01,839 --> 00:24:03,359 He loves Fan Xian the most. 366 00:24:03,599 --> 00:24:05,720 I'm afraid that she might become ill because of grief. 367 00:24:06,559 --> 00:24:08,319 Ruoruo respects Fan Xian the most. 368 00:24:08,599 --> 00:24:10,319 I wonder what's going on now. 369 00:24:24,799 --> 00:24:25,640 Madam, you're here. 370 00:24:26,799 --> 00:24:29,000 The soup stewed just now is very nutritious. 371 00:24:29,400 --> 00:24:30,519 I think it's delicious later. 372 00:24:31,799 --> 00:24:33,440 Ruoruo, what are you doing? 373 00:24:35,440 --> 00:24:37,359 I wonder what Fan Sizhe has been up to every day. 374 00:24:37,759 --> 00:24:38,799 What about the bookstore? 375 00:24:39,079 --> 00:24:40,279 The warehouse is damp and smelly. 376 00:24:40,680 --> 00:24:41,480 I can't bear to watch it. 377 00:24:41,759 --> 00:24:42,480 Expose them to the sun. 378 00:24:43,160 --> 00:24:44,559 Haven't you heard the news? 379 00:24:45,000 --> 00:24:46,880 You heard about my brother's death? 380 00:24:47,319 --> 00:24:47,720 Then... 381 00:24:49,240 --> 00:24:50,160 Madam, don't worry. 382 00:24:50,480 --> 00:24:51,359 Don't grieve. 383 00:24:51,799 --> 00:24:53,359 Remember not to be sentimental. 384 00:24:54,119 --> 00:24:55,640 Why are you persuading me now? 385 00:24:56,000 --> 00:24:57,039 Because my brother is still alive. 386 00:24:58,079 --> 00:24:59,200 Your father came to see you. 387 00:24:59,519 --> 00:25:00,079 He's not dead. 388 00:25:01,200 --> 00:25:03,079 Why are you so sure that your brother is alive? 389 00:25:03,279 --> 00:25:04,480 Because my brother won't die. 390 00:25:04,680 --> 00:25:06,119 Everybody will die! 391 00:25:06,240 --> 00:25:07,799 Yes, but not my brother. 392 00:25:08,039 --> 00:25:08,599 Why not? 393 00:25:09,160 --> 00:25:10,160 Because I believe in him. 394 00:25:11,559 --> 00:25:12,720 Ruoruo, this is really what you think? 395 00:25:13,279 --> 00:25:13,720 That's right. 396 00:25:14,319 --> 00:25:15,559 I'm so relieved. 397 00:25:16,200 --> 00:25:17,920 But if you treat your brother this way, 398 00:25:18,079 --> 00:25:19,319 to treat your brother like that? 399 00:25:27,240 --> 00:25:27,720 Old Wang. 400 00:25:28,240 --> 00:25:29,279 It's your turn again. 401 00:25:29,640 --> 00:25:30,440 You need to protect me. 402 00:25:31,319 --> 00:25:32,440 You don't know anything. 403 00:25:32,640 --> 00:25:33,920 Since I became your servant, 404 00:25:33,960 --> 00:25:36,000 my turf has been occupied by the newcomers. 405 00:25:36,440 --> 00:25:37,680 I don't want to meet an old person. 406 00:25:37,680 --> 00:25:38,599 And recognize us. 407 00:25:41,839 --> 00:25:42,960 Someone's really here. 408 00:25:42,960 --> 00:25:44,720 You did what I did when I sold maps here. 409 00:25:46,160 --> 00:25:47,759 The market wants it. 410 00:25:48,400 --> 00:25:49,039 What market? 411 00:25:49,880 --> 00:25:51,319 It's four taels of silver. 412 00:25:51,440 --> 00:25:53,240 The design is now up for auction. 413 00:25:53,359 --> 00:25:53,960 Four taels of silver. 414 00:25:54,160 --> 00:25:54,880 Five taels of silver. 415 00:25:54,880 --> 00:25:55,680 Five taels of silver? 416 00:25:55,839 --> 00:25:56,720 Five tael of silver? 417 00:25:57,799 --> 00:25:58,960 No, let me have a look. 418 00:25:59,039 --> 00:26:00,240 What this map of five taels looks like? 419 00:26:05,400 --> 00:26:06,000 This is it? 420 00:26:08,119 --> 00:26:10,000 It's easy to scam people out of money. 421 00:26:10,240 --> 00:26:11,160 Don't make trouble. 422 00:26:11,480 --> 00:26:12,440 It ticks me off 423 00:26:16,599 --> 00:26:17,319 that's enough. 424 00:26:19,839 --> 00:26:20,440 What are you doing? 425 00:26:20,480 --> 00:26:21,599 They're worshiping the gods. 426 00:26:21,599 --> 00:26:23,000 Let's do the worship too. 427 00:26:26,839 --> 00:26:28,519 Come and line up for incense. 428 00:26:29,640 --> 00:26:30,640 Give me a piece of incense as well. 429 00:26:31,279 --> 00:26:31,880 Take it well. 430 00:26:32,279 --> 00:26:34,000 Line up to receive incenses for the national worship. 431 00:26:35,519 --> 00:26:37,680 No one cares about funerals outside the city gate. 432 00:26:38,160 --> 00:26:39,799 And everyone's worshipping. 433 00:26:40,680 --> 00:26:42,440 This family is broad-minded. 434 00:26:42,920 --> 00:26:43,759 That's right. 435 00:26:46,039 --> 00:26:50,079 He is unique in the world. 436 00:26:50,799 --> 00:26:54,920 The same sorrow and passionate love through the ages is always void of regret. 437 00:26:56,279 --> 00:26:57,839 These two sentences aren't close to each other. 438 00:26:57,839 --> 00:26:58,599 Right. 439 00:26:59,200 --> 00:27:00,920 As crazy as that sounds, 440 00:27:01,400 --> 00:27:02,200 since Eunuch Qiu is here, 441 00:27:02,240 --> 00:27:03,200 what would he dare say? 442 00:27:03,519 --> 00:27:05,039 He's nowhere to be seen in poems and essays. 443 00:27:05,319 --> 00:27:05,960 Mind your words. 444 00:27:06,359 --> 00:27:07,039 The dead speak the truth. 445 00:27:07,559 --> 00:27:09,279 Passionate love never holds any regrets. 446 00:27:09,799 --> 00:27:11,759 This amorous wit is what he is. 447 00:27:13,039 --> 00:27:15,240 Does the capital city have such a famous building? 448 00:27:16,759 --> 00:27:17,599 I'll go to take a look. 449 00:27:20,519 --> 00:27:24,559 But his poems and poems are extraordinary. 450 00:27:25,640 --> 00:27:28,519 Fan An, a pillar of Nanqing, 451 00:27:28,880 --> 00:27:30,519 whose surname is Fan An? 452 00:27:31,720 --> 00:27:32,759 Me too. 453 00:27:33,799 --> 00:27:35,400 Your Excellency, in your name, 454 00:27:37,000 --> 00:27:38,240 are they the same names? 455 00:27:38,799 --> 00:27:39,680 Come on, 456 00:27:39,799 --> 00:27:41,759 line up. Follow me. 457 00:27:42,200 --> 00:27:43,680 Everyone, check this out. 458 00:27:44,079 --> 00:27:45,519 There's a rule here. 459 00:27:45,640 --> 00:27:49,000 When His Excellency Fan Xian first arrived in the capital city back then, 460 00:27:49,119 --> 00:27:50,799 got off your horse here. 461 00:27:51,079 --> 00:27:51,880 Hanging by the roadside, feeling sad. 462 00:27:51,880 --> 00:27:53,400 You came here by carriage? 463 00:27:53,720 --> 00:27:55,279 And then you meet a beauty. 464 00:27:55,319 --> 00:27:56,960 Achieve something great. 465 00:27:57,440 --> 00:27:59,240 The imperial examinations in spring are coming. 466 00:27:59,400 --> 00:28:00,680 You should worship them here. 467 00:28:00,880 --> 00:28:02,759 It can guarantee the students' high school 468 00:28:03,000 --> 00:28:05,039 and wish them a happy marriage. 469 00:28:05,559 --> 00:28:06,799 Come on, come on. 470 00:28:07,279 --> 00:28:08,839 I don't worship you, how can I get married? 471 00:28:10,039 --> 00:28:11,440 We worship marriage? 472 00:28:11,920 --> 00:28:13,440 Calm down, Your Excellency! 473 00:28:13,960 --> 00:28:14,920 I dismantle it. 474 00:28:15,039 --> 00:28:16,559 Don't, don't smash the memorial tablet 475 00:28:16,640 --> 00:28:17,200 smashed. 476 00:28:17,359 --> 00:28:18,000 What bad luck! 477 00:28:18,359 --> 00:28:19,680 What's going on? 478 00:28:19,920 --> 00:28:21,319 I have no idea. 479 00:28:30,920 --> 00:28:32,519 Now it's more lively than in the New Year. 480 00:28:33,720 --> 00:28:34,799 That's me. 481 00:28:35,640 --> 00:28:36,279 Come and look! 482 00:28:36,319 --> 00:28:37,440 Come on, look here. 483 00:28:37,559 --> 00:28:39,400 His Excellency Fan Xian once sat here 484 00:28:39,519 --> 00:28:41,119 drinking wine, drinking tea and reciting poems there. 485 00:28:41,279 --> 00:28:41,680 Come on. 486 00:28:41,960 --> 00:28:42,759 Only ten portions left. 487 00:28:42,920 --> 00:28:44,160 We don't want to wait for you to come. 488 00:28:44,160 --> 00:28:45,519 Now you're out of date? 489 00:28:47,279 --> 00:28:50,240 His Excellency Fan wrote a fan himself that was out of print. 490 00:28:50,240 --> 00:28:51,400 Your handwriting is good. 491 00:28:51,799 --> 00:28:52,839 Hansatiety is han. 492 00:28:52,920 --> 00:28:55,200 Your Excellency Fan made the original song. 493 00:28:56,400 --> 00:28:57,119 Han Juan? 494 00:28:58,319 --> 00:29:00,200 Men are full now. 495 00:29:00,400 --> 00:29:02,640 Your Excellency Fan, we have the same perfume satchel. 496 00:29:02,640 --> 00:29:03,279 Want one? 497 00:29:03,440 --> 00:29:04,839 Why does it smell like spiced duck? 498 00:29:04,839 --> 00:29:06,039 What's wrong with him? 499 00:29:06,039 --> 00:29:07,480 Your Excellency Fan has the same perfume satchel 500 00:29:07,480 --> 00:29:08,519 taste of spiced duck? 501 00:29:08,519 --> 00:29:09,119 This customer, 502 00:29:09,119 --> 00:29:10,759 his Excellency Fan, take a copy of your poetry collection. 503 00:29:10,880 --> 00:29:11,440 If you don't want that, 504 00:29:11,839 --> 00:29:12,680 there are still good ones. 505 00:29:13,759 --> 00:29:14,480 The ending section 506 00:29:14,720 --> 00:29:15,839 of Red Mansions! 507 00:29:15,839 --> 00:29:16,759 The ending has come. 508 00:29:16,920 --> 00:29:17,640 What ending? 509 00:29:17,640 --> 00:29:18,839 I haven't finished the ending of Red Mansions. 510 00:29:18,839 --> 00:29:19,480 You think I can't? 511 00:29:20,200 --> 00:29:20,680 I haven't finished. 512 00:29:20,720 --> 00:29:21,079 You 513 00:29:21,079 --> 00:29:21,920 finish my homework? 514 00:29:22,359 --> 00:29:23,240 Not finished? 515 00:29:23,319 --> 00:29:25,359 You look poor, I don't think you can afford it. 516 00:29:25,359 --> 00:29:28,200 The poison that His Excellency Fan developed before his death 517 00:29:28,559 --> 00:29:30,839 kill all the snakes, insects, rats and ants. 518 00:29:30,920 --> 00:29:32,319 Don't sell drugs! 519 00:29:32,319 --> 00:29:33,440 Don't sell drugs! 520 00:29:36,440 --> 00:29:37,839 Our fresh sour cheese 521 00:29:38,279 --> 00:29:40,240 It's delicious and has numerous flavors. 522 00:29:40,400 --> 00:29:42,200 His Excellency Fan Xian visited us many times. 523 00:29:42,200 --> 00:29:42,839 Heap praise 524 00:29:42,839 --> 00:29:43,759 come, have a look. 525 00:29:44,839 --> 00:29:45,279 My Lord, 526 00:29:45,680 --> 00:29:47,279 bring me some to taste it someday. 527 00:29:47,720 --> 00:29:48,599 When I'm back to life, 528 00:29:48,599 --> 00:29:49,400 there's enough yogurt. 529 00:29:49,599 --> 00:29:51,400 Your Excellency, you faked your death halfway. 530 00:29:52,000 --> 00:29:53,759 The news is very secret. 531 00:29:54,119 --> 00:29:55,559 How has the news got abroad? 532 00:29:55,960 --> 00:29:57,319 Only Second and I 533 00:29:57,319 --> 00:29:58,599 who knows this best. 534 00:29:59,200 --> 00:30:00,359 If word of the Second Prince gets out, 535 00:30:01,000 --> 00:30:04,119 why he did that? 536 00:30:15,559 --> 00:30:17,759 I remember your home is not far from here. 537 00:30:17,759 --> 00:30:18,480 Whose yard is this? 538 00:30:19,240 --> 00:30:20,000 It's mine too. 539 00:30:20,440 --> 00:30:21,519 I can find out your name. 540 00:30:22,079 --> 00:30:22,759 I can't. 541 00:30:23,799 --> 00:30:24,359 My Lord, 542 00:30:24,920 --> 00:30:25,839 please make yourself at home. 543 00:30:27,440 --> 00:30:28,240 This yard 544 00:30:28,519 --> 00:30:29,599 the owner is a gardener. 545 00:30:30,119 --> 00:30:31,119 He borrowed money from me. 546 00:30:32,000 --> 00:30:32,680 But what happened? 547 00:30:32,880 --> 00:30:35,559 So he gave the yard to me without making any money. 548 00:30:36,039 --> 00:30:37,119 Guess what this is. 549 00:30:38,240 --> 00:30:39,480 It's just a kiln. 550 00:30:47,119 --> 00:30:49,440 This is our back door. 551 00:30:49,759 --> 00:30:50,839 I dug a tunnel 552 00:30:50,839 --> 00:30:52,279 which leads directly to my courtyard. 553 00:30:52,440 --> 00:30:53,960 Even if there are disturbances, 554 00:30:54,480 --> 00:30:56,400 I can come in and out as I please. 555 00:31:00,880 --> 00:31:02,440 Fan Xian's death shocked the world. 556 00:31:03,039 --> 00:31:04,000 If we 557 00:31:04,000 --> 00:31:06,039 find him in the capital now, 558 00:31:07,160 --> 00:31:08,880 he would be charged with deceiving the emperor 559 00:31:10,039 --> 00:31:11,519 will prove to be 560 00:31:19,880 --> 00:31:21,519 I've already set traps 561 00:31:21,799 --> 00:31:23,160 around Wang Qinian's house. 562 00:31:23,680 --> 00:31:24,960 As long as Fan Xian appears, 563 00:31:25,319 --> 00:31:27,200 he won't escape from Your Highness. 564 00:31:27,599 --> 00:31:29,160 Wang Qinian is Fan Xian's trusted follower. 565 00:31:29,559 --> 00:31:30,599 He's been staying in the capital city for years. 566 00:31:30,960 --> 00:31:31,680 No one can use Fan Xian 567 00:31:32,599 --> 00:31:33,839 no one can use Fan Xian at his side. 568 00:31:37,640 --> 00:31:38,440 Your Excellency, look! 569 00:31:38,960 --> 00:31:40,319 The road outside 570 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 lead in all directions 571 00:31:42,119 --> 00:31:43,720 and all lead to the outside city. 572 00:31:43,799 --> 00:31:45,000 What could possibly happen? 573 00:31:45,279 --> 00:31:46,680 It will be convenient for us to escape. 574 00:31:46,720 --> 00:31:48,839 Sure. Safety house. 575 00:31:50,119 --> 00:31:51,319 Safe house? 576 00:31:52,960 --> 00:31:54,519 It's an appropriate name. 577 00:31:54,599 --> 00:31:56,200 The Investigator's Office? 578 00:31:57,359 --> 00:31:59,200 Fan Xian is Director-General of the Investigator's Office. 579 00:31:59,960 --> 00:32:00,920 We'll not only be accused of 580 00:32:01,960 --> 00:32:03,759 It will not only be accused of deceiving the emperor, 581 00:32:04,799 --> 00:32:05,720 If so, 582 00:32:06,359 --> 00:32:07,519 the outcome of the game 583 00:32:09,200 --> 00:32:10,079 Is set. 584 00:32:12,920 --> 00:32:15,880 I don't remember that people in the Investigator's Office have that habit. 585 00:32:17,359 --> 00:32:18,079 It turns out 586 00:32:18,680 --> 00:32:19,880 no, I didn't. 587 00:32:20,880 --> 00:32:21,960 But since that time 588 00:32:22,160 --> 00:32:24,079 qinian has the honor to meet you, 589 00:32:24,400 --> 00:32:26,880 and he warmed the sky. 590 00:32:28,160 --> 00:32:29,480 But every day 591 00:32:30,079 --> 00:32:31,680 Is really exciting. 592 00:32:31,960 --> 00:32:32,440 Here, my lord. 593 00:32:34,000 --> 00:32:34,519 Please have a seat. 594 00:32:39,839 --> 00:32:41,279 Since we have this safe house, 595 00:32:41,519 --> 00:32:42,920 we don't have to go to your house. 596 00:32:43,200 --> 00:32:44,240 We can stay here 597 00:32:44,599 --> 00:32:45,440 no, sir. 598 00:32:46,279 --> 00:32:48,640 About An and his wife. 599 00:32:49,119 --> 00:32:51,519 Is organized by my wife. 600 00:32:52,240 --> 00:32:53,319 We have to 601 00:32:53,880 --> 00:32:55,240 he has to go to my house 602 00:32:56,039 --> 00:32:57,839 and see my wife. 603 00:32:59,480 --> 00:32:59,960 Old Wang. 604 00:33:00,680 --> 00:33:01,640 Go there late at night. 605 00:33:02,400 --> 00:33:03,240 It's better to be careful. 606 00:33:04,799 --> 00:33:06,039 Show restraint. 607 00:33:09,359 --> 00:33:11,359 Close the door and close the windows. 608 00:33:12,160 --> 00:33:14,400 For fire prevention and theft. 609 00:33:16,960 --> 00:33:18,960 Close the door and close the windows. 610 00:33:19,599 --> 00:33:21,880 Against fire and burglarproof. 611 00:33:32,519 --> 00:33:34,160 It's good to be home. 612 00:33:40,799 --> 00:33:42,039 What news? Assassin! 613 00:33:44,839 --> 00:33:47,400 To set a trap for you. 614 00:33:49,359 --> 00:33:50,279 On the other hand, 615 00:33:50,279 --> 00:33:51,240 your exit is inside the wall. 616 00:33:51,240 --> 00:33:52,119 That's unexpected. 617 00:33:54,480 --> 00:33:55,720 She might be sleeping. 618 00:33:56,559 --> 00:33:58,200 Don't disturb her sleep. 619 00:33:58,279 --> 00:34:00,119 Or she will lose her temper. 620 00:34:01,079 --> 00:34:02,599 Let's go to that room. 621 00:34:04,799 --> 00:34:05,720 In that case, 622 00:34:06,160 --> 00:34:08,079 why don't you go back to the safe house? 623 00:34:10,519 --> 00:34:13,000 That room is the maid's. 624 00:34:14,400 --> 00:34:15,440 We've been out for a long time. 625 00:34:15,760 --> 00:34:17,599 I want to go and see now. 626 00:34:17,920 --> 00:34:18,360 Come on. 627 00:34:18,400 --> 00:34:18,840 Alright. 628 00:34:27,880 --> 00:34:28,280 This way. 629 00:34:29,800 --> 00:34:30,719 Your knife is strapped. 630 00:34:31,440 --> 00:34:32,239 Cross it. 631 00:34:38,760 --> 00:34:39,400 Also, 632 00:34:40,039 --> 00:34:40,440 this place. 633 00:34:41,360 --> 00:34:41,800 There 634 00:34:42,079 --> 00:34:42,880 and there. 635 00:34:43,679 --> 00:34:45,239 There's a deer clamp. 636 00:34:46,079 --> 00:34:47,079 It's okay to step on here. 637 00:34:54,519 --> 00:34:56,480 Madam, is it a new place? 638 00:34:58,079 --> 00:34:58,639 My lord. 639 00:34:59,000 --> 00:35:01,480 Let me carry you there. 640 00:35:48,599 --> 00:35:50,599 Is Wang Qinian your father? 641 00:35:52,400 --> 00:35:53,480 I'm your father's good friend. 642 00:35:53,639 --> 00:35:54,519 Just call me uncle. 643 00:35:57,639 --> 00:35:58,159 Is this for me? 644 00:36:01,039 --> 00:36:01,800 Thank you very much. 645 00:36:16,599 --> 00:36:17,400 The porridge is ready. 646 00:36:18,079 --> 00:36:18,760 The porridge is ready. 647 00:36:20,239 --> 00:36:21,400 Mother wants you to have dinner. 648 00:36:22,920 --> 00:36:23,360 Alright. 649 00:36:37,159 --> 00:36:38,039 Your Excellency Fan, right? 650 00:36:38,480 --> 00:36:39,679 I'm Qinian's wife. 651 00:36:40,039 --> 00:36:40,960 Don't ask him to come. 652 00:36:41,239 --> 00:36:42,519 My life goes by. 653 00:36:42,519 --> 00:36:44,199 I should call you my sister-in-law. 654 00:36:45,559 --> 00:36:46,320 Please be seated, Your Excellency. 655 00:36:48,920 --> 00:36:50,920 I went out early in the morning to work for you. 656 00:36:51,119 --> 00:36:52,159 We don't have to wait for him. 657 00:36:53,280 --> 00:36:54,400 He doesn't know anything. 658 00:36:54,559 --> 00:36:56,559 He only told me this morning that His Excellency is here. 659 00:36:57,079 --> 00:36:57,880 I didn't prepare any. 660 00:36:58,559 --> 00:36:59,400 Home-cooked porridge. 661 00:36:59,599 --> 00:37:00,159 Sorry for neglecting you. 662 00:37:00,159 --> 00:37:01,119 Please don't say that. 663 00:37:01,159 --> 00:37:02,159 It's me who's causing trouble, Madam. 664 00:37:06,559 --> 00:37:07,199 And meat? 665 00:37:09,000 --> 00:37:09,800 That's great. 666 00:37:10,559 --> 00:37:11,360 What's your name 667 00:37:11,480 --> 00:37:12,000 bully. 668 00:37:17,000 --> 00:37:17,920 I didn't teach her. 669 00:37:18,079 --> 00:37:19,000 You misunderstood me, My Lord. 670 00:37:19,159 --> 00:37:20,039 The child's infant name 671 00:37:21,119 --> 00:37:23,440 my daughter's only name is Ba. 672 00:37:24,119 --> 00:37:25,719 Which one is it? 673 00:37:25,960 --> 00:37:27,199 The aura of a tyrant. 674 00:37:30,440 --> 00:37:31,480 Really. 675 00:37:32,840 --> 00:37:35,440 Uncle, the egg dropped. 676 00:37:36,599 --> 00:37:37,320 Thank you. 677 00:37:39,960 --> 00:37:42,760 I heard that you have had dozens of relationships in the capital city. 678 00:37:44,960 --> 00:37:46,400 I swear to the heaven that none happened. 679 00:37:46,400 --> 00:37:47,920 It's all false. I've been rumoured. 680 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 Not one. 681 00:37:49,119 --> 00:37:49,760 Not one? 682 00:37:49,840 --> 00:37:50,760 What about the princess? 683 00:37:53,239 --> 00:37:55,000 Her marriage with Wan'er is real. 684 00:37:55,079 --> 00:37:56,639 But other than that, everything is false. 685 00:37:58,239 --> 00:37:59,440 I believe in you. 686 00:38:00,239 --> 00:38:00,920 Please have some porridge for your Excellency. 687 00:38:03,840 --> 00:38:05,679 Uncle, don't drop any more. 688 00:38:09,119 --> 00:38:09,840 I'll try to 689 00:38:18,599 --> 00:38:21,320 your child's name is very special. 690 00:38:24,760 --> 00:38:27,440 Qinian chose it when I was just pregnant. 691 00:38:28,239 --> 00:38:29,960 But it turned out to be a girl. 692 00:38:30,199 --> 00:38:31,159 Then why not change it? 693 00:38:31,519 --> 00:38:33,599 A tough name and life. 694 00:38:33,920 --> 00:38:34,880 And can grow up safely. 695 00:38:35,320 --> 00:38:36,400 What a good name with a good implied meaning. 696 00:38:36,840 --> 00:38:38,400 I also think my name is good. 697 00:38:46,480 --> 00:38:48,199 Mother, I'm sorry. 698 00:38:48,320 --> 00:38:49,599 You shouldn't talk when eating and sleeping. 699 00:38:49,599 --> 00:38:51,760 Daughters shouldn't eat and talk. 700 00:38:54,159 --> 00:38:55,519 I'll correct my mistakes. 701 00:38:55,800 --> 00:38:57,960 I will change when I know. 702 00:38:59,400 --> 00:38:59,960 Stand up. 703 00:39:02,960 --> 00:39:03,599 Please sit here. 704 00:39:13,760 --> 00:39:14,679 I'm talking about the child. 705 00:39:15,199 --> 00:39:16,159 Please don't be at ease. 706 00:39:28,880 --> 00:39:29,320 Head. 707 00:39:31,119 --> 00:39:31,840 Where is Yan Ruohai? 708 00:39:32,159 --> 00:39:33,280 He locked himself up. 709 00:39:38,360 --> 00:39:38,880 Go and have a look. 710 00:39:42,559 --> 00:39:43,199 Your Excellency, don't move. 711 00:39:43,360 --> 00:39:44,320 I'll help you pack it up. 712 00:39:45,079 --> 00:39:47,599 I heard Qinian said that you need to pay the rent. 713 00:39:49,760 --> 00:39:50,920 That's what he said. 714 00:39:52,239 --> 00:39:53,239 One tael of silver per day. 715 00:39:53,400 --> 00:39:54,559 To supplement the household expenses. 716 00:39:54,760 --> 00:39:55,599 Is that real? 717 00:39:55,719 --> 00:39:57,280 Yes, it is. 718 00:39:57,440 --> 00:39:58,199 I need to pay the rent. 719 00:39:59,039 --> 00:40:01,440 There's no reason to ask you to help. 720 00:40:02,119 --> 00:40:04,000 Otherwise, the collection of money would violate the rule. 721 00:40:05,079 --> 00:40:05,800 My lord, please be seated. 722 00:40:08,039 --> 00:40:09,320 Baba, let's chat with me. 723 00:40:15,960 --> 00:40:16,519 Talk about what? 724 00:40:17,519 --> 00:40:18,039 Whatever. 725 00:40:19,079 --> 00:40:19,800 How old are you? 726 00:40:20,360 --> 00:40:22,079 I'm five years old. How old are you? 727 00:40:23,440 --> 00:40:24,960 I'm much older than you anyway. 728 00:40:25,119 --> 00:40:26,239 Are you a grown-up? 729 00:40:27,000 --> 00:40:27,719 Of course I am. 730 00:40:28,000 --> 00:40:29,760 Then why are you sleeping on my bed? 731 00:40:33,360 --> 00:40:35,039 I'm only staying here for a while. 732 00:40:36,079 --> 00:40:37,480 Do you like meat then? 733 00:40:38,000 --> 00:40:38,719 Yes, I do. 734 00:40:39,000 --> 00:40:40,880 Do you know which meat is the best? 735 00:40:41,239 --> 00:40:41,880 Which meat? 736 00:40:42,079 --> 00:40:43,280 It's the streaky pork. 737 00:40:45,599 --> 00:40:46,159 That makes sense. 738 00:40:46,440 --> 00:40:47,960 Do you want to eat pork belly? 739 00:40:48,159 --> 00:40:48,719 I want to. 740 00:40:48,960 --> 00:40:49,599 Mother. 741 00:40:52,559 --> 00:40:53,119 What's up 742 00:40:53,760 --> 00:40:55,320 uncle wants to eat pork belly 743 00:40:57,199 --> 00:40:58,320 I'll cook for you tonight. 744 00:40:59,679 --> 00:41:00,760 I'm not... I don't have... 745 00:41:04,679 --> 00:41:07,239 Alright. You got the meat as well. 746 00:41:07,480 --> 00:41:08,519 Can you do me a favor? 747 00:41:08,760 --> 00:41:09,239 Alright. 748 00:41:10,079 --> 00:41:10,960 Do we have paper at home? 749 00:41:11,119 --> 00:41:12,679 Then get me a burnt charcoal stick. 750 00:41:16,920 --> 00:41:18,960 Baba followed her father 751 00:41:21,480 --> 00:41:23,880 we have found traces of Wang Qinian in the city. 752 00:41:26,199 --> 00:41:28,400 It seems as Head expected. 753 00:41:29,079 --> 00:41:30,000 Fan Xian is still alive. 754 00:41:30,639 --> 00:41:31,559 And come to the capital city. 755 00:41:33,360 --> 00:41:34,320 Then why did you 756 00:41:34,840 --> 00:41:37,400 waiting for Fan Xian to come to the Investigator's Office. 757 00:41:37,760 --> 00:41:39,280 He can't come here. 758 00:41:39,960 --> 00:41:42,199 The Investigator's Office is above all officials. 759 00:41:42,599 --> 00:41:44,039 And it's the most important place in Nanqing. 760 00:41:44,440 --> 00:41:47,400 If he only uses the power of Director-General 761 00:41:48,079 --> 00:41:49,239 for personal reasons, 762 00:41:49,679 --> 00:41:50,480 he will surely die. 763 00:41:51,800 --> 00:41:54,400 Didn't you say His Majesty got angry? 764 00:41:56,360 --> 00:41:58,199 Faking your death is deceiving His Majesty. 765 00:42:00,880 --> 00:42:01,960 Is also a capital crime. 766 00:42:03,599 --> 00:42:04,519 Left is also dead. 767 00:42:05,079 --> 00:42:05,880 Right is also dead. 768 00:42:08,480 --> 00:42:09,840 Why are you still in the mood to eat porridge? 769 00:42:11,599 --> 00:42:12,639 I've done what I should. 770 00:42:15,840 --> 00:42:16,440 The only person who can save him 771 00:42:17,159 --> 00:42:18,559 he can only save him. 772 00:42:21,360 --> 00:42:23,960 What if Fan Xian can't get through this challenge? 773 00:42:26,000 --> 00:42:27,639 I'm afraid you won't come out of here 774 00:42:28,239 --> 00:42:30,320 If he fails to pass this test. 775 00:42:33,280 --> 00:42:34,320 I don't matter. 776 00:42:35,320 --> 00:42:36,519 You're the key. 777 00:42:38,920 --> 00:42:40,199 If Fan Xian is dead, 778 00:42:41,599 --> 00:42:42,400 what will you do? 779 00:42:51,239 --> 00:42:53,440 If Fan Xian is really dead, 780 00:42:55,719 --> 00:42:57,440 many people will be buried with him. 50368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.