Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,879 --> 00:01:53,920
Professor Ye, my paper has been edited.
2
00:01:54,079 --> 00:01:55,280
I know you don't like electronic editions.
3
00:01:55,439 --> 00:01:56,560
Leave it there, I'll read it.
4
00:01:59,439 --> 00:02:00,000
Professor Ye.
5
00:02:00,560 --> 00:02:01,840
Is Fan Xian dead?
6
00:02:18,439 --> 00:02:19,039
Professor Ye.
7
00:02:19,360 --> 00:02:21,039
You have to go to the academic exchange meeting tomorrow.
8
00:02:21,319 --> 00:02:22,520
Why should I keep showing up?
9
00:02:23,400 --> 00:02:24,360
I know. Thank you.
10
00:02:34,599 --> 00:02:35,639
By the way, Professor Ye,
11
00:02:36,039 --> 00:02:37,319
Is Fan Xian dead?
12
00:03:10,759 --> 00:03:11,439
What's the matter
13
00:03:11,719 --> 00:03:14,439
professor Ye, is that Fan Xian really dead?
14
00:03:25,759 --> 00:03:26,840
Have you finished writing your paper?
15
00:03:27,439 --> 00:03:29,240
Not yet. I'm thinking about it.
16
00:03:34,680 --> 00:03:35,240
Professor Ye?
17
00:03:35,240 --> 00:03:36,280
I don't know.
18
00:03:37,560 --> 00:03:38,599
What don't you know?
19
00:03:43,560 --> 00:03:44,240
Zhang Qing?
20
00:03:44,800 --> 00:03:45,240
It's me.
21
00:03:46,319 --> 00:03:47,400
You finally showed up.
22
00:03:48,199 --> 00:03:48,879
What happened to me
23
00:03:50,520 --> 00:03:51,840
If Fan Xian is really dead.
24
00:03:52,719 --> 00:03:54,039
Since you started delaying the watch shift,
25
00:03:54,199 --> 00:03:55,719
everyone asks me the same questions.
26
00:03:56,000 --> 00:03:57,520
How is Fan Xian lying there?
27
00:03:57,719 --> 00:03:58,759
Is he dead?
28
00:03:58,800 --> 00:03:59,680
If he's not dead,
29
00:03:59,680 --> 00:04:00,960
what should he do next?
30
00:04:01,400 --> 00:04:02,360
It's written
31
00:04:02,719 --> 00:04:04,280
I want to show you the first one.
32
00:04:08,319 --> 00:04:09,000
I remember that
33
00:04:09,759 --> 00:04:10,719
before the shift break,
34
00:04:11,520 --> 00:04:12,960
fan Xian was stabbed by someone.
35
00:04:13,240 --> 00:04:13,960
Yan Bingyun.
36
00:04:14,240 --> 00:04:15,039
Did he die?
37
00:04:16,560 --> 00:04:17,240
Professor Ye.
38
00:04:17,720 --> 00:04:19,199
Is about to close.
39
00:04:45,959 --> 00:04:46,920
You've thought about it for a night.
40
00:04:48,079 --> 00:04:49,120
What's your choice?
41
00:04:50,519 --> 00:04:51,560
It's not my choice,
42
00:04:52,680 --> 00:04:54,040
but yours.
43
00:04:54,600 --> 00:04:55,519
Ask yourself
44
00:04:57,480 --> 00:04:58,519
If you can make it.
45
00:04:58,759 --> 00:05:00,079
And saving my life here.
46
00:05:03,240 --> 00:05:03,800
His Excellency Fan.
47
00:05:14,000 --> 00:05:14,439
This
48
00:05:15,800 --> 00:05:17,000
this is my decision.
49
00:05:31,639 --> 00:05:33,680
Is Fan Xian dead or alive?
50
00:05:34,199 --> 00:05:36,040
How can the main character die here?
51
00:05:36,839 --> 00:05:38,279
Your Majesty,
52
00:05:38,639 --> 00:05:41,079
your Majesty, something has happened.
53
00:05:41,480 --> 00:05:45,160
Your Majesty, Fan Xian is dead.
54
00:05:48,000 --> 00:05:50,199
- Your Majesty! - I mean...
55
00:05:52,240 --> 00:05:54,720
Something has happened.
56
00:06:20,680 --> 00:06:21,120
Head.
57
00:06:22,920 --> 00:06:23,360
Head!
58
00:06:23,920 --> 00:06:24,680
Don't mind me.
59
00:06:25,079 --> 00:06:27,319
Summon everyone in the Investigator's Office.
60
00:06:27,600 --> 00:06:28,000
Hurry!
61
00:06:28,000 --> 00:06:28,399
Yes.
62
00:06:28,879 --> 00:06:29,360
Hurry up.
63
00:06:51,279 --> 00:06:53,079
The delegation told us
64
00:06:53,480 --> 00:06:55,319
that Fan Xian was ill
65
00:06:55,680 --> 00:06:57,800
and died on his way back to the capital city.
66
00:06:58,199 --> 00:07:01,920
The body was burned.
67
00:07:03,040 --> 00:07:06,439
Call Chen Pingping.
68
00:07:16,800 --> 00:07:17,399
What's up
69
00:07:19,040 --> 00:07:19,759
what's going on?
70
00:07:19,839 --> 00:07:20,759
I have no idea.
71
00:07:25,680 --> 00:07:26,480
What happened?
72
00:07:29,319 --> 00:07:31,040
Head, what happened?
73
00:07:35,600 --> 00:07:36,839
Fan Xian is dead.
74
00:07:38,800 --> 00:07:40,160
There might be chaos.
75
00:07:40,839 --> 00:07:41,839
Wait here.
76
00:07:42,480 --> 00:07:43,240
Wait for my news.
77
00:09:13,120 --> 00:09:14,639
Where's my son's corpse?
78
00:09:15,919 --> 00:09:16,720
I don't know.
79
00:09:17,600 --> 00:09:18,600
I don't know.
80
00:09:20,159 --> 00:09:21,919
How could you not know?
81
00:09:23,440 --> 00:09:25,360
You let him take over the Investigator's Office.
82
00:09:25,440 --> 00:09:28,159
It's you who forced him to send an envoy to Beiqi.
83
00:09:28,440 --> 00:09:29,360
And it's you who
84
00:09:30,600 --> 00:09:32,120
to withdraw black knights.
85
00:09:33,240 --> 00:09:35,080
To risk his life.
86
00:09:38,480 --> 00:09:39,840
Now he's dead.
87
00:09:41,000 --> 00:09:41,960
The rest
88
00:09:43,000 --> 00:09:44,120
there is only one sentence:
89
00:09:45,799 --> 00:09:46,879
He doesn't know.
90
00:09:52,960 --> 00:09:54,440
If you don't want him,
91
00:09:55,320 --> 00:09:56,279
I want him!
92
00:09:59,039 --> 00:10:00,559
I'm taking my son home.
93
00:10:01,360 --> 00:10:03,039
Give me my son back!
94
00:10:06,440 --> 00:10:08,000
And hide him for the rest of my life.
95
00:10:10,200 --> 00:10:11,840
He can't be there till death
96
00:10:12,440 --> 00:10:14,200
are obscure.
97
00:10:15,679 --> 00:10:16,919
He's a human,
98
00:10:17,840 --> 00:10:19,159
not a pawn.
99
00:10:24,559 --> 00:10:26,240
I'll give him my life as compensation.
100
00:10:26,440 --> 00:10:28,679
OK. Just die now.
101
00:10:28,799 --> 00:10:29,320
I can't.
102
00:10:30,840 --> 00:10:31,360
What?
103
00:10:32,320 --> 00:10:33,240
Death?
104
00:10:36,360 --> 00:10:37,480
The life of a man
105
00:10:39,679 --> 00:10:40,639
Is too little.
106
00:10:43,399 --> 00:10:45,879
Before I die, I always ask for
107
00:10:46,759 --> 00:10:48,320
a person who is completely destroyed
108
00:10:50,159 --> 00:10:51,399
I should take away
109
00:10:52,080 --> 00:10:53,519
who owes him their lives.
110
00:11:04,080 --> 00:11:06,720
Please don't scold me here.
111
00:11:08,639 --> 00:11:10,000
Where is His Majesty?
112
00:11:10,840 --> 00:11:11,960
His Majesty isn't here?
113
00:11:14,279 --> 00:11:15,840
Wasn't His Majesty summoned me?
114
00:11:15,960 --> 00:11:16,879
Right.
115
00:11:17,679 --> 00:11:21,279
His Majesty was so sad to hear the news of your death.
116
00:11:21,759 --> 00:11:24,360
So His Majesty is eager to see Head Chen.
117
00:11:24,440 --> 00:11:25,879
What about now?
118
00:11:26,240 --> 00:11:27,000
And now?
119
00:11:27,840 --> 00:11:30,200
She read the second letter from the pigeons
120
00:11:30,480 --> 00:11:31,960
after reading the second letter.
121
00:11:32,639 --> 00:11:34,120
He doesn't want to see anyone anymore.
122
00:11:35,480 --> 00:11:36,840
The second one
123
00:12:09,799 --> 00:12:10,279
your Highness.
124
00:12:26,159 --> 00:12:26,919
First-class secret.
125
00:12:27,799 --> 00:12:28,799
Xie Bi'an's carrier pigeon.
126
00:12:29,200 --> 00:12:30,200
I've hidden the report
127
00:12:30,600 --> 00:12:31,200
check it for me.
128
00:12:31,840 --> 00:12:32,240
This...
129
00:12:32,240 --> 00:12:32,679
It doesn't matter.
130
00:12:33,480 --> 00:12:34,320
In the imperial palace.
131
00:12:40,200 --> 00:12:42,279
His Majesty asked me to give you this.
132
00:12:48,360 --> 00:12:49,440
Yan Bingyun works for
133
00:12:52,840 --> 00:12:54,480
are you from the Investigator's Office?
134
00:13:25,399 --> 00:13:26,120
I can't believe
135
00:13:27,039 --> 00:13:28,519
that Fan Xian could just die like this.
136
00:13:30,399 --> 00:13:31,600
Fan Xian and the prince as enemies
137
00:13:32,399 --> 00:13:33,679
will definitely cause chaos in Nanqing.
138
00:13:35,000 --> 00:13:36,039
I don't have a personal feud with him.
139
00:13:37,039 --> 00:13:37,679
To kill him
140
00:13:38,679 --> 00:13:39,519
It's all for the sake of Nanqing.
141
00:13:39,720 --> 00:13:40,559
It's all for Nanqing.
142
00:13:41,600 --> 00:13:42,639
Then why did you burn him?
143
00:13:43,080 --> 00:13:44,000
Fei Jie is his master.
144
00:13:44,679 --> 00:13:46,519
Mr. Fei's medical skill is equal to that of poison.
145
00:13:46,960 --> 00:13:47,720
Once Fan Xian dies,
146
00:13:48,039 --> 00:13:48,919
after Fan Xian dies.
147
00:13:49,679 --> 00:13:50,480
He died from sword wounds.
148
00:13:50,919 --> 00:13:51,639
You can't hide it.
149
00:13:52,600 --> 00:13:53,600
But without my corpse,
150
00:13:54,480 --> 00:13:55,919
how are you going to explain to the world?
151
00:13:56,320 --> 00:13:57,559
Then this place doesn't agree with the climate.
152
00:13:59,440 --> 00:14:00,879
And died of a serious illness.
153
00:14:08,159 --> 00:14:09,759
Xie Bi'an said Fan Xian was dead.
154
00:14:09,879 --> 00:14:10,840
And the body was burned.
155
00:14:12,759 --> 00:14:13,840
They were killed by Xie Bi'an.
156
00:14:15,080 --> 00:14:15,600
Sorry.
157
00:14:16,440 --> 00:14:17,720
Behind Yan Bingyun,
158
00:14:18,240 --> 00:14:19,000
he succeeded.
159
00:14:19,200 --> 00:14:20,519
To kill Fan Xian with Yan Bingyun.
160
00:14:37,720 --> 00:14:38,720
That's true.
161
00:14:43,159 --> 00:14:43,600
What?
162
00:14:44,759 --> 00:14:45,519
Don't believe me?
163
00:14:47,399 --> 00:14:47,840
No.
164
00:14:49,200 --> 00:14:50,440
I'm just thinking that
165
00:14:52,480 --> 00:14:53,879
to keep as a memento of the wedding.
166
00:15:01,240 --> 00:15:03,000
How could Yan Bingyun do this?
167
00:15:03,360 --> 00:15:04,480
You also think it's wrong?
168
00:15:04,799 --> 00:15:07,799
Yan Bingyun puts Nanqing first in everything.
169
00:15:08,559 --> 00:15:10,600
The law is the most important in life.
170
00:15:10,919 --> 00:15:12,679
Powerful as Fan Xian is,
171
00:15:12,679 --> 00:15:13,840
no matter what happened,
172
00:15:14,360 --> 00:15:17,600
he should've brought Yan Bingyun to the capital city for interrogation.
173
00:15:18,200 --> 00:15:19,840
How could he kill them?
174
00:15:21,039 --> 00:15:23,080
The message from Tiger Guards is unreasonable.
175
00:15:23,720 --> 00:15:24,360
That's right.
176
00:15:25,480 --> 00:15:28,200
Protecting Fan Xian from the Tiger Guards was an order from His Majesty.
177
00:15:29,080 --> 00:15:30,759
If Yan Bingyun really is the killer,
178
00:15:31,200 --> 00:15:33,039
gao Da will definitely take him down.
179
00:15:34,480 --> 00:15:37,080
How is it possible for him to send such a message?
180
00:15:48,000 --> 00:15:50,399
Could it be that there's a problem with this message?
181
00:15:53,000 --> 00:15:53,720
Is it that
182
00:15:55,279 --> 00:15:56,159
faked death?
183
00:15:58,279 --> 00:15:59,159
It's possible.
184
00:16:00,080 --> 00:16:01,840
Why did he faked his death?
185
00:16:02,279 --> 00:16:04,399
Why do you think he did that?
186
00:16:04,840 --> 00:16:06,399
Why is no longer important.
187
00:16:07,039 --> 00:16:08,039
Fan Xian is playing
188
00:16:10,200 --> 00:16:11,759
doomed eternally
189
00:16:15,080 --> 00:16:15,679
your Majesty,
190
00:16:17,200 --> 00:16:18,799
he has deceived His Majesty.
191
00:16:23,679 --> 00:16:25,919
No. Fan Xian won't die so easily.
192
00:16:26,720 --> 00:16:27,240
But it's really
193
00:16:27,279 --> 00:16:28,720
It's Xie Bi'an's handwriting.
194
00:16:28,759 --> 00:16:30,399
What would I do if I were Fan Xian?
195
00:16:32,559 --> 00:16:33,759
Feign death to escape?
196
00:16:35,200 --> 00:16:36,000
Where can you go?
197
00:16:36,360 --> 00:16:37,240
Of course, the capital city.
198
00:16:37,879 --> 00:16:39,480
He values human relations.
199
00:16:40,279 --> 00:16:41,960
He tried to hide his identity and hid himself.
200
00:16:41,960 --> 00:16:42,679
Unfortunately,
201
00:16:43,159 --> 00:16:44,159
I would recognize him
202
00:16:44,159 --> 00:16:45,000
turn into ashes.
203
00:16:47,000 --> 00:16:47,440
What?
204
00:16:48,080 --> 00:16:48,960
Fan Xian's ashes.
205
00:16:52,159 --> 00:16:52,679
Where are we going
206
00:16:53,000 --> 00:16:53,960
see you and ask for mercy?
207
00:16:54,240 --> 00:16:55,080
I didn't see you just now.
208
00:16:55,279 --> 00:16:56,320
To go there again.
209
00:16:59,399 --> 00:17:00,480
What can we do
210
00:17:05,240 --> 00:17:06,440
and suppress the death.
211
00:17:07,039 --> 00:17:07,920
Cut it out.
212
00:17:08,240 --> 00:17:08,920
On the contrary.
213
00:17:10,640 --> 00:17:11,359
We must make a fuss.
214
00:17:12,599 --> 00:17:14,720
Fan Xian's death must be worth something.
215
00:17:16,599 --> 00:17:19,279
Why are you so sure that Fan Xian is alive?
216
00:17:19,440 --> 00:17:19,960
No one can save him.
217
00:17:20,839 --> 00:17:22,119
Have I ever seen anyone wrongly?
218
00:17:24,240 --> 00:17:25,480
Kill someone in front of their face
219
00:17:25,480 --> 00:17:26,599
and burned in front of their faces.
220
00:17:27,599 --> 00:17:28,680
How can he escape?
221
00:17:28,920 --> 00:17:29,400
I don't know.
222
00:17:29,960 --> 00:17:30,559
Can't see through.
223
00:17:31,680 --> 00:17:32,680
That is a surprise.
224
00:17:34,680 --> 00:17:35,960
This is Fan Xian.
225
00:18:04,519 --> 00:18:05,000
Take it back.
226
00:18:05,559 --> 00:18:06,720
Let me see the sword.
227
00:18:15,160 --> 00:18:15,880
Where did the blood come from?
228
00:18:18,000 --> 00:18:19,480
We can't let them die for nothing.
229
00:18:19,640 --> 00:18:21,200
Lord, take some tonics.
230
00:18:21,839 --> 00:18:22,359
Chicken blood?
231
00:18:22,680 --> 00:18:23,200
Chicken blood?
232
00:18:26,680 --> 00:18:27,920
You're such a prophet!
233
00:18:28,279 --> 00:18:29,319
And I didn't expect this.
234
00:18:29,880 --> 00:18:31,000
This is because I get popular.
235
00:18:31,240 --> 00:18:31,880
What do you mean?
236
00:18:32,160 --> 00:18:33,359
When he left the capital city,
237
00:18:33,359 --> 00:18:35,599
the Third Division's senior fellows gave us a lot of good stuff.
238
00:18:38,559 --> 00:18:39,079
Hold on.
239
00:18:39,880 --> 00:18:40,559
Hold on.
240
00:18:41,200 --> 00:18:42,240
Hold on, Youngest Brother!
241
00:18:45,839 --> 00:18:47,160
Come with me.
242
00:18:48,319 --> 00:18:49,000
Come on.
243
00:18:51,039 --> 00:18:51,559
What's up
244
00:18:52,519 --> 00:18:53,599
you two stay here.
245
00:18:57,400 --> 00:18:58,279
What are you thinking?
246
00:18:59,440 --> 00:19:00,000
Here, take this.
247
00:19:00,519 --> 00:19:02,200
I have something important to give you.
248
00:19:09,440 --> 00:19:10,200
This is...
249
00:19:10,599 --> 00:19:11,039
Look at this.
250
00:19:12,000 --> 00:19:12,559
Is it fun?
251
00:19:13,720 --> 00:19:14,400
The head
252
00:19:14,480 --> 00:19:15,599
to come in from here.
253
00:19:15,839 --> 00:19:17,119
There're blood sacs inside.
254
00:19:17,240 --> 00:19:18,440
Control the amount of blood.
255
00:19:19,200 --> 00:19:20,119
That's interesting.
256
00:19:20,799 --> 00:19:21,920
I'm dealing with an enemy.
257
00:19:22,200 --> 00:19:23,079
There are many dangers.
258
00:19:23,440 --> 00:19:25,599
I have to die at least.
259
00:19:36,440 --> 00:19:37,880
Who would have thought
260
00:19:38,279 --> 00:19:39,680
Is useless in Beiqi.
261
00:19:39,799 --> 00:19:41,480
On our own hands.
262
00:19:41,720 --> 00:19:42,640
You haven't wiped your face.
263
00:19:43,359 --> 00:19:45,440
He made it look like he was tired on purpose.
264
00:19:46,079 --> 00:19:46,960
It's not hard.
265
00:19:47,240 --> 00:19:48,640
Doing things for you,
266
00:19:48,839 --> 00:19:50,079
I'm willing to do that.
267
00:19:50,279 --> 00:19:52,480
And will do whatever it takes
268
00:19:53,920 --> 00:19:54,880
what a ridiculous thought
269
00:19:55,480 --> 00:19:56,720
and I prepared a fire
270
00:19:57,319 --> 00:19:58,039
It has to be burned.
271
00:19:58,400 --> 00:20:00,279
He'll check it carefully.
272
00:20:01,680 --> 00:20:03,440
Thank you for your hard work.
273
00:20:03,599 --> 00:20:05,240
I have to dig a trench
274
00:20:05,359 --> 00:20:06,359
wait for me down here.
275
00:20:06,640 --> 00:20:08,079
To aid the General.
276
00:20:08,359 --> 00:20:09,319
Of being here.
277
00:20:10,799 --> 00:20:11,599
Those ashes
278
00:20:12,400 --> 00:20:13,000
get the ashes?
279
00:20:14,759 --> 00:20:15,599
Your Excellency, you don't know anything.
280
00:20:16,799 --> 00:20:18,160
The mission has prepared two carts
281
00:20:18,279 --> 00:20:20,160
for our mission.
282
00:20:20,519 --> 00:20:21,279
I've found
283
00:20:21,799 --> 00:20:24,079
found half a fan of air-dried pig.
284
00:20:24,319 --> 00:20:25,519
To burn the pig,
285
00:20:25,599 --> 00:20:27,559
that head is about the size of an adult.
286
00:20:28,799 --> 00:20:29,960
My lord, I'm sorry.
287
00:20:30,319 --> 00:20:32,000
I can't compare you to pigs.
288
00:20:32,119 --> 00:20:33,599
No, no, that's not what you mean.
289
00:20:33,680 --> 00:20:34,799
My Lord, if you're angry,
290
00:20:34,799 --> 00:20:36,440
give me two kicks,
291
00:20:36,559 --> 00:20:37,279
come on.
292
00:20:37,279 --> 00:20:37,880
Enough.
293
00:20:38,440 --> 00:20:39,880
Your acting is not as good as Childe Xiaoyan.
294
00:20:39,960 --> 00:20:41,880
How can I compare with you?
295
00:20:42,119 --> 00:20:43,279
Childe Xiaoyan acted so
296
00:20:43,440 --> 00:20:44,920
made it sound like a real thing.
297
00:20:46,559 --> 00:20:47,559
Actually,
298
00:20:48,480 --> 00:20:49,440
there's still a flaw.
299
00:20:50,200 --> 00:20:50,960
What flaw?
300
00:20:51,720 --> 00:20:53,839
It won't take such a short time to incinerate
301
00:20:54,119 --> 00:20:55,359
Incinerate in this short time.
302
00:20:55,440 --> 00:20:56,240
But after thinking about it carefully,
303
00:20:56,400 --> 00:20:57,880
as a swordsman with Xie Bi'an,
304
00:20:58,160 --> 00:20:59,240
he may not be good at burning people.
305
00:20:59,599 --> 00:21:00,240
He wouldn't know that.
306
00:21:03,319 --> 00:21:04,680
You're good at burning people.
307
00:21:04,880 --> 00:21:06,640
He's good at everything.
308
00:21:06,759 --> 00:21:09,079
I learned this chicken from His Excellency.
309
00:21:09,279 --> 00:21:11,759
His Excellency is pretty and intelligent.
310
00:21:12,440 --> 00:21:14,079
And intelligent.
311
00:21:14,599 --> 00:21:15,720
That's the rhyme.
312
00:21:18,240 --> 00:21:18,839
What's next?
313
00:21:19,440 --> 00:21:20,079
What's your plan?
314
00:21:22,119 --> 00:21:24,119
Teng Zijing's wife and son, Fan Sizhe
315
00:21:25,200 --> 00:21:25,920
and Sage
316
00:21:27,640 --> 00:21:29,119
If Second Prince had them,
317
00:21:29,599 --> 00:21:30,279
I feel uneasy,
318
00:21:31,319 --> 00:21:32,079
If you want to save her,
319
00:21:33,640 --> 00:21:34,599
drive slowly.
320
00:21:34,880 --> 00:21:35,759
I'll go back to the capital city first.
321
00:21:37,079 --> 00:21:38,400
You've got a lot of nerve.
322
00:21:40,480 --> 00:21:41,480
Can I ask you something?
323
00:21:44,319 --> 00:21:44,799
What?
324
00:21:45,839 --> 00:21:47,519
Why did you choose to stand on my side?
325
00:21:48,400 --> 00:21:49,640
Aren't you afraid of Nanqing's turmoil?
326
00:21:54,680 --> 00:21:56,480
The Investigator's Office never gets threatened.
327
00:21:57,319 --> 00:21:59,319
We all act for Nanqing's sake.
328
00:22:00,200 --> 00:22:02,079
Li Chengze is the prince of Nanqing.
329
00:22:03,519 --> 00:22:04,359
As a prince,
330
00:22:05,599 --> 00:22:07,079
he colluded with Beiqi
331
00:22:07,640 --> 00:22:08,599
for secret wealth.
332
00:22:09,000 --> 00:22:10,039
But their evil intentions should be punished.
333
00:22:11,119 --> 00:22:12,160
I'm loyal to Nanqing.
334
00:22:12,880 --> 00:22:13,720
To His Majesty.
335
00:22:14,640 --> 00:22:15,799
As for the prince,
336
00:22:23,960 --> 00:22:24,599
that Wang Qinian
337
00:22:24,720 --> 00:22:25,160
he's here.
338
00:22:25,400 --> 00:22:27,200
Give Childe Xiaoyan a plaque later.
339
00:22:28,160 --> 00:22:29,359
What does that say?
340
00:22:30,200 --> 00:22:31,920
Defender of Nanqing.
341
00:22:33,519 --> 00:22:34,279
Good plaque.
342
00:23:18,440 --> 00:23:19,799
My Lord, you've heard about Fan Xian.
343
00:23:19,799 --> 00:23:20,519
Yes, I've heard.
344
00:23:20,559 --> 00:23:21,400
Don't panic.
345
00:23:21,559 --> 00:23:22,279
Thousands of miles apart.
346
00:23:22,400 --> 00:23:23,359
Maybe it's just misinformation.
347
00:23:23,519 --> 00:23:25,000
We shouldn't mess up.
348
00:23:26,440 --> 00:23:27,599
I've scolded them.
349
00:23:28,039 --> 00:23:28,839
With no definite news yet.
350
00:23:29,119 --> 00:23:30,519
He wanted to prepare a funeral.
351
00:23:30,720 --> 00:23:31,599
Isn't that ridiculous?
352
00:23:32,160 --> 00:23:33,079
Don't stop for funeral.
353
00:23:33,920 --> 00:23:34,680
What?
354
00:23:35,440 --> 00:23:37,079
Prepare as much as I should.
355
00:23:37,279 --> 00:23:38,599
And pretend they're really dead.
356
00:23:39,519 --> 00:23:42,279
Master can't take it seriously.
357
00:23:42,960 --> 00:23:44,079
The child is so young.
358
00:23:44,480 --> 00:23:46,079
I don't believe he just leaves like that.
359
00:23:46,200 --> 00:23:47,359
Follow my instructions.
360
00:23:49,599 --> 00:23:50,880
There is something wrong with his death.
361
00:23:53,799 --> 00:23:54,880
Enough sorrow
362
00:23:55,720 --> 00:23:56,279
understood.
363
00:23:58,599 --> 00:23:59,039
By the way,
364
00:24:00,319 --> 00:24:01,480
go and check Ruoruo.
365
00:24:01,839 --> 00:24:03,359
He loves Fan Xian the most.
366
00:24:03,599 --> 00:24:05,720
I'm afraid that she might become ill because of grief.
367
00:24:06,559 --> 00:24:08,319
Ruoruo respects Fan Xian the most.
368
00:24:08,599 --> 00:24:10,319
I wonder what's going on now.
369
00:24:24,799 --> 00:24:25,640
Madam, you're here.
370
00:24:26,799 --> 00:24:29,000
The soup stewed just now is very nutritious.
371
00:24:29,400 --> 00:24:30,519
I think it's delicious later.
372
00:24:31,799 --> 00:24:33,440
Ruoruo, what are you doing?
373
00:24:35,440 --> 00:24:37,359
I wonder what Fan Sizhe has been up to every day.
374
00:24:37,759 --> 00:24:38,799
What about the bookstore?
375
00:24:39,079 --> 00:24:40,279
The warehouse is damp and smelly.
376
00:24:40,680 --> 00:24:41,480
I can't bear to watch it.
377
00:24:41,759 --> 00:24:42,480
Expose them to the sun.
378
00:24:43,160 --> 00:24:44,559
Haven't you heard the news?
379
00:24:45,000 --> 00:24:46,880
You heard about my brother's death?
380
00:24:47,319 --> 00:24:47,720
Then...
381
00:24:49,240 --> 00:24:50,160
Madam, don't worry.
382
00:24:50,480 --> 00:24:51,359
Don't grieve.
383
00:24:51,799 --> 00:24:53,359
Remember not to be sentimental.
384
00:24:54,119 --> 00:24:55,640
Why are you persuading me now?
385
00:24:56,000 --> 00:24:57,039
Because my brother is still alive.
386
00:24:58,079 --> 00:24:59,200
Your father came to see you.
387
00:24:59,519 --> 00:25:00,079
He's not dead.
388
00:25:01,200 --> 00:25:03,079
Why are you so sure that your brother is alive?
389
00:25:03,279 --> 00:25:04,480
Because my brother won't die.
390
00:25:04,680 --> 00:25:06,119
Everybody will die!
391
00:25:06,240 --> 00:25:07,799
Yes, but not my brother.
392
00:25:08,039 --> 00:25:08,599
Why not?
393
00:25:09,160 --> 00:25:10,160
Because I believe in him.
394
00:25:11,559 --> 00:25:12,720
Ruoruo, this is really what you think?
395
00:25:13,279 --> 00:25:13,720
That's right.
396
00:25:14,319 --> 00:25:15,559
I'm so relieved.
397
00:25:16,200 --> 00:25:17,920
But if you treat your brother this way,
398
00:25:18,079 --> 00:25:19,319
to treat your brother like that?
399
00:25:27,240 --> 00:25:27,720
Old Wang.
400
00:25:28,240 --> 00:25:29,279
It's your turn again.
401
00:25:29,640 --> 00:25:30,440
You need to protect me.
402
00:25:31,319 --> 00:25:32,440
You don't know anything.
403
00:25:32,640 --> 00:25:33,920
Since I became your servant,
404
00:25:33,960 --> 00:25:36,000
my turf has been occupied by the newcomers.
405
00:25:36,440 --> 00:25:37,680
I don't want to meet an old person.
406
00:25:37,680 --> 00:25:38,599
And recognize us.
407
00:25:41,839 --> 00:25:42,960
Someone's really here.
408
00:25:42,960 --> 00:25:44,720
You did what I did when I sold maps here.
409
00:25:46,160 --> 00:25:47,759
The market wants it.
410
00:25:48,400 --> 00:25:49,039
What market?
411
00:25:49,880 --> 00:25:51,319
It's four taels of silver.
412
00:25:51,440 --> 00:25:53,240
The design is now up for auction.
413
00:25:53,359 --> 00:25:53,960
Four taels of silver.
414
00:25:54,160 --> 00:25:54,880
Five taels of silver.
415
00:25:54,880 --> 00:25:55,680
Five taels of silver?
416
00:25:55,839 --> 00:25:56,720
Five tael of silver?
417
00:25:57,799 --> 00:25:58,960
No, let me have a look.
418
00:25:59,039 --> 00:26:00,240
What this map of five taels looks like?
419
00:26:05,400 --> 00:26:06,000
This is it?
420
00:26:08,119 --> 00:26:10,000
It's easy to scam people out of money.
421
00:26:10,240 --> 00:26:11,160
Don't make trouble.
422
00:26:11,480 --> 00:26:12,440
It ticks me off
423
00:26:16,599 --> 00:26:17,319
that's enough.
424
00:26:19,839 --> 00:26:20,440
What are you doing?
425
00:26:20,480 --> 00:26:21,599
They're worshiping the gods.
426
00:26:21,599 --> 00:26:23,000
Let's do the worship too.
427
00:26:26,839 --> 00:26:28,519
Come and line up for incense.
428
00:26:29,640 --> 00:26:30,640
Give me a piece of incense as well.
429
00:26:31,279 --> 00:26:31,880
Take it well.
430
00:26:32,279 --> 00:26:34,000
Line up to receive incenses for the national worship.
431
00:26:35,519 --> 00:26:37,680
No one cares about funerals outside the city gate.
432
00:26:38,160 --> 00:26:39,799
And everyone's worshipping.
433
00:26:40,680 --> 00:26:42,440
This family is broad-minded.
434
00:26:42,920 --> 00:26:43,759
That's right.
435
00:26:46,039 --> 00:26:50,079
He is unique in the world.
436
00:26:50,799 --> 00:26:54,920
The same sorrow and passionate love through the ages is always void of regret.
437
00:26:56,279 --> 00:26:57,839
These two sentences aren't close to each other.
438
00:26:57,839 --> 00:26:58,599
Right.
439
00:26:59,200 --> 00:27:00,920
As crazy as that sounds,
440
00:27:01,400 --> 00:27:02,200
since Eunuch Qiu is here,
441
00:27:02,240 --> 00:27:03,200
what would he dare say?
442
00:27:03,519 --> 00:27:05,039
He's nowhere to be seen in poems and essays.
443
00:27:05,319 --> 00:27:05,960
Mind your words.
444
00:27:06,359 --> 00:27:07,039
The dead speak the truth.
445
00:27:07,559 --> 00:27:09,279
Passionate love never holds any regrets.
446
00:27:09,799 --> 00:27:11,759
This amorous wit is what he is.
447
00:27:13,039 --> 00:27:15,240
Does the capital city have such a famous building?
448
00:27:16,759 --> 00:27:17,599
I'll go to take a look.
449
00:27:20,519 --> 00:27:24,559
But his poems and poems are extraordinary.
450
00:27:25,640 --> 00:27:28,519
Fan An, a pillar of Nanqing,
451
00:27:28,880 --> 00:27:30,519
whose surname is Fan An?
452
00:27:31,720 --> 00:27:32,759
Me too.
453
00:27:33,799 --> 00:27:35,400
Your Excellency, in your name,
454
00:27:37,000 --> 00:27:38,240
are they the same names?
455
00:27:38,799 --> 00:27:39,680
Come on,
456
00:27:39,799 --> 00:27:41,759
line up. Follow me.
457
00:27:42,200 --> 00:27:43,680
Everyone, check this out.
458
00:27:44,079 --> 00:27:45,519
There's a rule here.
459
00:27:45,640 --> 00:27:49,000
When His Excellency Fan Xian first arrived in the capital city back then,
460
00:27:49,119 --> 00:27:50,799
got off your horse here.
461
00:27:51,079 --> 00:27:51,880
Hanging by the roadside, feeling sad.
462
00:27:51,880 --> 00:27:53,400
You came here by carriage?
463
00:27:53,720 --> 00:27:55,279
And then you meet a beauty.
464
00:27:55,319 --> 00:27:56,960
Achieve something great.
465
00:27:57,440 --> 00:27:59,240
The imperial examinations in spring are coming.
466
00:27:59,400 --> 00:28:00,680
You should worship them here.
467
00:28:00,880 --> 00:28:02,759
It can guarantee the students' high school
468
00:28:03,000 --> 00:28:05,039
and wish them a happy marriage.
469
00:28:05,559 --> 00:28:06,799
Come on, come on.
470
00:28:07,279 --> 00:28:08,839
I don't worship you, how can I get married?
471
00:28:10,039 --> 00:28:11,440
We worship marriage?
472
00:28:11,920 --> 00:28:13,440
Calm down, Your Excellency!
473
00:28:13,960 --> 00:28:14,920
I dismantle it.
474
00:28:15,039 --> 00:28:16,559
Don't, don't smash the memorial tablet
475
00:28:16,640 --> 00:28:17,200
smashed.
476
00:28:17,359 --> 00:28:18,000
What bad luck!
477
00:28:18,359 --> 00:28:19,680
What's going on?
478
00:28:19,920 --> 00:28:21,319
I have no idea.
479
00:28:30,920 --> 00:28:32,519
Now it's more lively than in the New Year.
480
00:28:33,720 --> 00:28:34,799
That's me.
481
00:28:35,640 --> 00:28:36,279
Come and look!
482
00:28:36,319 --> 00:28:37,440
Come on, look here.
483
00:28:37,559 --> 00:28:39,400
His Excellency Fan Xian once sat here
484
00:28:39,519 --> 00:28:41,119
drinking wine, drinking tea and reciting poems there.
485
00:28:41,279 --> 00:28:41,680
Come on.
486
00:28:41,960 --> 00:28:42,759
Only ten portions left.
487
00:28:42,920 --> 00:28:44,160
We don't want to wait for you to come.
488
00:28:44,160 --> 00:28:45,519
Now you're out of date?
489
00:28:47,279 --> 00:28:50,240
His Excellency Fan wrote a fan himself that was out of print.
490
00:28:50,240 --> 00:28:51,400
Your handwriting is good.
491
00:28:51,799 --> 00:28:52,839
Hansatiety is han.
492
00:28:52,920 --> 00:28:55,200
Your Excellency Fan made the original song.
493
00:28:56,400 --> 00:28:57,119
Han Juan?
494
00:28:58,319 --> 00:29:00,200
Men are full now.
495
00:29:00,400 --> 00:29:02,640
Your Excellency Fan, we have the same perfume satchel.
496
00:29:02,640 --> 00:29:03,279
Want one?
497
00:29:03,440 --> 00:29:04,839
Why does it smell like spiced duck?
498
00:29:04,839 --> 00:29:06,039
What's wrong with him?
499
00:29:06,039 --> 00:29:07,480
Your Excellency Fan has the same perfume satchel
500
00:29:07,480 --> 00:29:08,519
taste of spiced duck?
501
00:29:08,519 --> 00:29:09,119
This customer,
502
00:29:09,119 --> 00:29:10,759
his Excellency Fan, take a copy of your poetry collection.
503
00:29:10,880 --> 00:29:11,440
If you don't want that,
504
00:29:11,839 --> 00:29:12,680
there are still good ones.
505
00:29:13,759 --> 00:29:14,480
The ending section
506
00:29:14,720 --> 00:29:15,839
of Red Mansions!
507
00:29:15,839 --> 00:29:16,759
The ending has come.
508
00:29:16,920 --> 00:29:17,640
What ending?
509
00:29:17,640 --> 00:29:18,839
I haven't finished the ending of Red Mansions.
510
00:29:18,839 --> 00:29:19,480
You think I can't?
511
00:29:20,200 --> 00:29:20,680
I haven't finished.
512
00:29:20,720 --> 00:29:21,079
You
513
00:29:21,079 --> 00:29:21,920
finish my homework?
514
00:29:22,359 --> 00:29:23,240
Not finished?
515
00:29:23,319 --> 00:29:25,359
You look poor, I don't think you can afford it.
516
00:29:25,359 --> 00:29:28,200
The poison that His Excellency Fan developed before his death
517
00:29:28,559 --> 00:29:30,839
kill all the snakes, insects, rats and ants.
518
00:29:30,920 --> 00:29:32,319
Don't sell drugs!
519
00:29:32,319 --> 00:29:33,440
Don't sell drugs!
520
00:29:36,440 --> 00:29:37,839
Our fresh sour cheese
521
00:29:38,279 --> 00:29:40,240
It's delicious and has numerous flavors.
522
00:29:40,400 --> 00:29:42,200
His Excellency Fan Xian visited us many times.
523
00:29:42,200 --> 00:29:42,839
Heap praise
524
00:29:42,839 --> 00:29:43,759
come, have a look.
525
00:29:44,839 --> 00:29:45,279
My Lord,
526
00:29:45,680 --> 00:29:47,279
bring me some to taste it someday.
527
00:29:47,720 --> 00:29:48,599
When I'm back to life,
528
00:29:48,599 --> 00:29:49,400
there's enough yogurt.
529
00:29:49,599 --> 00:29:51,400
Your Excellency, you faked your death halfway.
530
00:29:52,000 --> 00:29:53,759
The news is very secret.
531
00:29:54,119 --> 00:29:55,559
How has the news got abroad?
532
00:29:55,960 --> 00:29:57,319
Only Second and I
533
00:29:57,319 --> 00:29:58,599
who knows this best.
534
00:29:59,200 --> 00:30:00,359
If word of the Second Prince gets out,
535
00:30:01,000 --> 00:30:04,119
why he did that?
536
00:30:15,559 --> 00:30:17,759
I remember your home is not far from here.
537
00:30:17,759 --> 00:30:18,480
Whose yard is this?
538
00:30:19,240 --> 00:30:20,000
It's mine too.
539
00:30:20,440 --> 00:30:21,519
I can find out your name.
540
00:30:22,079 --> 00:30:22,759
I can't.
541
00:30:23,799 --> 00:30:24,359
My Lord,
542
00:30:24,920 --> 00:30:25,839
please make yourself at home.
543
00:30:27,440 --> 00:30:28,240
This yard
544
00:30:28,519 --> 00:30:29,599
the owner is a gardener.
545
00:30:30,119 --> 00:30:31,119
He borrowed money from me.
546
00:30:32,000 --> 00:30:32,680
But what happened?
547
00:30:32,880 --> 00:30:35,559
So he gave the yard to me without making any money.
548
00:30:36,039 --> 00:30:37,119
Guess what this is.
549
00:30:38,240 --> 00:30:39,480
It's just a kiln.
550
00:30:47,119 --> 00:30:49,440
This is our back door.
551
00:30:49,759 --> 00:30:50,839
I dug a tunnel
552
00:30:50,839 --> 00:30:52,279
which leads directly to my courtyard.
553
00:30:52,440 --> 00:30:53,960
Even if there are disturbances,
554
00:30:54,480 --> 00:30:56,400
I can come in and out as I please.
555
00:31:00,880 --> 00:31:02,440
Fan Xian's death shocked the world.
556
00:31:03,039 --> 00:31:04,000
If we
557
00:31:04,000 --> 00:31:06,039
find him in the capital now,
558
00:31:07,160 --> 00:31:08,880
he would be charged with deceiving the emperor
559
00:31:10,039 --> 00:31:11,519
will prove to be
560
00:31:19,880 --> 00:31:21,519
I've already set traps
561
00:31:21,799 --> 00:31:23,160
around Wang Qinian's house.
562
00:31:23,680 --> 00:31:24,960
As long as Fan Xian appears,
563
00:31:25,319 --> 00:31:27,200
he won't escape from Your Highness.
564
00:31:27,599 --> 00:31:29,160
Wang Qinian is Fan Xian's trusted follower.
565
00:31:29,559 --> 00:31:30,599
He's been staying in the capital city for years.
566
00:31:30,960 --> 00:31:31,680
No one can use Fan Xian
567
00:31:32,599 --> 00:31:33,839
no one can use Fan Xian at his side.
568
00:31:37,640 --> 00:31:38,440
Your Excellency, look!
569
00:31:38,960 --> 00:31:40,319
The road outside
570
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
lead in all directions
571
00:31:42,119 --> 00:31:43,720
and all lead to the outside city.
572
00:31:43,799 --> 00:31:45,000
What could possibly happen?
573
00:31:45,279 --> 00:31:46,680
It will be convenient for us to escape.
574
00:31:46,720 --> 00:31:48,839
Sure. Safety house.
575
00:31:50,119 --> 00:31:51,319
Safe house?
576
00:31:52,960 --> 00:31:54,519
It's an appropriate name.
577
00:31:54,599 --> 00:31:56,200
The Investigator's Office?
578
00:31:57,359 --> 00:31:59,200
Fan Xian is Director-General of the Investigator's Office.
579
00:31:59,960 --> 00:32:00,920
We'll not only be accused of
580
00:32:01,960 --> 00:32:03,759
It will not only be accused of deceiving the emperor,
581
00:32:04,799 --> 00:32:05,720
If so,
582
00:32:06,359 --> 00:32:07,519
the outcome of the game
583
00:32:09,200 --> 00:32:10,079
Is set.
584
00:32:12,920 --> 00:32:15,880
I don't remember that people in the Investigator's Office have that habit.
585
00:32:17,359 --> 00:32:18,079
It turns out
586
00:32:18,680 --> 00:32:19,880
no, I didn't.
587
00:32:20,880 --> 00:32:21,960
But since that time
588
00:32:22,160 --> 00:32:24,079
qinian has the honor to meet you,
589
00:32:24,400 --> 00:32:26,880
and he warmed the sky.
590
00:32:28,160 --> 00:32:29,480
But every day
591
00:32:30,079 --> 00:32:31,680
Is really exciting.
592
00:32:31,960 --> 00:32:32,440
Here, my lord.
593
00:32:34,000 --> 00:32:34,519
Please have a seat.
594
00:32:39,839 --> 00:32:41,279
Since we have this safe house,
595
00:32:41,519 --> 00:32:42,920
we don't have to go to your house.
596
00:32:43,200 --> 00:32:44,240
We can stay here
597
00:32:44,599 --> 00:32:45,440
no, sir.
598
00:32:46,279 --> 00:32:48,640
About An and his wife.
599
00:32:49,119 --> 00:32:51,519
Is organized by my wife.
600
00:32:52,240 --> 00:32:53,319
We have to
601
00:32:53,880 --> 00:32:55,240
he has to go to my house
602
00:32:56,039 --> 00:32:57,839
and see my wife.
603
00:32:59,480 --> 00:32:59,960
Old Wang.
604
00:33:00,680 --> 00:33:01,640
Go there late at night.
605
00:33:02,400 --> 00:33:03,240
It's better to be careful.
606
00:33:04,799 --> 00:33:06,039
Show restraint.
607
00:33:09,359 --> 00:33:11,359
Close the door and close the windows.
608
00:33:12,160 --> 00:33:14,400
For fire prevention and theft.
609
00:33:16,960 --> 00:33:18,960
Close the door and close the windows.
610
00:33:19,599 --> 00:33:21,880
Against fire and burglarproof.
611
00:33:32,519 --> 00:33:34,160
It's good to be home.
612
00:33:40,799 --> 00:33:42,039
What news? Assassin!
613
00:33:44,839 --> 00:33:47,400
To set a trap for you.
614
00:33:49,359 --> 00:33:50,279
On the other hand,
615
00:33:50,279 --> 00:33:51,240
your exit is inside the wall.
616
00:33:51,240 --> 00:33:52,119
That's unexpected.
617
00:33:54,480 --> 00:33:55,720
She might be sleeping.
618
00:33:56,559 --> 00:33:58,200
Don't disturb her sleep.
619
00:33:58,279 --> 00:34:00,119
Or she will lose her temper.
620
00:34:01,079 --> 00:34:02,599
Let's go to that room.
621
00:34:04,799 --> 00:34:05,720
In that case,
622
00:34:06,160 --> 00:34:08,079
why don't you go back to the safe house?
623
00:34:10,519 --> 00:34:13,000
That room is the maid's.
624
00:34:14,400 --> 00:34:15,440
We've been out for a long time.
625
00:34:15,760 --> 00:34:17,599
I want to go and see now.
626
00:34:17,920 --> 00:34:18,360
Come on.
627
00:34:18,400 --> 00:34:18,840
Alright.
628
00:34:27,880 --> 00:34:28,280
This way.
629
00:34:29,800 --> 00:34:30,719
Your knife is strapped.
630
00:34:31,440 --> 00:34:32,239
Cross it.
631
00:34:38,760 --> 00:34:39,400
Also,
632
00:34:40,039 --> 00:34:40,440
this place.
633
00:34:41,360 --> 00:34:41,800
There
634
00:34:42,079 --> 00:34:42,880
and there.
635
00:34:43,679 --> 00:34:45,239
There's a deer clamp.
636
00:34:46,079 --> 00:34:47,079
It's okay to step on here.
637
00:34:54,519 --> 00:34:56,480
Madam, is it a new place?
638
00:34:58,079 --> 00:34:58,639
My lord.
639
00:34:59,000 --> 00:35:01,480
Let me carry you there.
640
00:35:48,599 --> 00:35:50,599
Is Wang Qinian your father?
641
00:35:52,400 --> 00:35:53,480
I'm your father's good friend.
642
00:35:53,639 --> 00:35:54,519
Just call me uncle.
643
00:35:57,639 --> 00:35:58,159
Is this for me?
644
00:36:01,039 --> 00:36:01,800
Thank you very much.
645
00:36:16,599 --> 00:36:17,400
The porridge is ready.
646
00:36:18,079 --> 00:36:18,760
The porridge is ready.
647
00:36:20,239 --> 00:36:21,400
Mother wants you to have dinner.
648
00:36:22,920 --> 00:36:23,360
Alright.
649
00:36:37,159 --> 00:36:38,039
Your Excellency Fan, right?
650
00:36:38,480 --> 00:36:39,679
I'm Qinian's wife.
651
00:36:40,039 --> 00:36:40,960
Don't ask him to come.
652
00:36:41,239 --> 00:36:42,519
My life goes by.
653
00:36:42,519 --> 00:36:44,199
I should call you my sister-in-law.
654
00:36:45,559 --> 00:36:46,320
Please be seated, Your Excellency.
655
00:36:48,920 --> 00:36:50,920
I went out early in the morning to work for you.
656
00:36:51,119 --> 00:36:52,159
We don't have to wait for him.
657
00:36:53,280 --> 00:36:54,400
He doesn't know anything.
658
00:36:54,559 --> 00:36:56,559
He only told me this morning that His Excellency is here.
659
00:36:57,079 --> 00:36:57,880
I didn't prepare any.
660
00:36:58,559 --> 00:36:59,400
Home-cooked porridge.
661
00:36:59,599 --> 00:37:00,159
Sorry for neglecting you.
662
00:37:00,159 --> 00:37:01,119
Please don't say that.
663
00:37:01,159 --> 00:37:02,159
It's me who's causing trouble, Madam.
664
00:37:06,559 --> 00:37:07,199
And meat?
665
00:37:09,000 --> 00:37:09,800
That's great.
666
00:37:10,559 --> 00:37:11,360
What's your name
667
00:37:11,480 --> 00:37:12,000
bully.
668
00:37:17,000 --> 00:37:17,920
I didn't teach her.
669
00:37:18,079 --> 00:37:19,000
You misunderstood me, My Lord.
670
00:37:19,159 --> 00:37:20,039
The child's infant name
671
00:37:21,119 --> 00:37:23,440
my daughter's only name is Ba.
672
00:37:24,119 --> 00:37:25,719
Which one is it?
673
00:37:25,960 --> 00:37:27,199
The aura of a tyrant.
674
00:37:30,440 --> 00:37:31,480
Really.
675
00:37:32,840 --> 00:37:35,440
Uncle, the egg dropped.
676
00:37:36,599 --> 00:37:37,320
Thank you.
677
00:37:39,960 --> 00:37:42,760
I heard that you have had dozens of relationships in the capital city.
678
00:37:44,960 --> 00:37:46,400
I swear to the heaven that none happened.
679
00:37:46,400 --> 00:37:47,920
It's all false. I've been rumoured.
680
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
Not one.
681
00:37:49,119 --> 00:37:49,760
Not one?
682
00:37:49,840 --> 00:37:50,760
What about the princess?
683
00:37:53,239 --> 00:37:55,000
Her marriage with Wan'er is real.
684
00:37:55,079 --> 00:37:56,639
But other than that, everything is false.
685
00:37:58,239 --> 00:37:59,440
I believe in you.
686
00:38:00,239 --> 00:38:00,920
Please have some porridge for your Excellency.
687
00:38:03,840 --> 00:38:05,679
Uncle, don't drop any more.
688
00:38:09,119 --> 00:38:09,840
I'll try to
689
00:38:18,599 --> 00:38:21,320
your child's name is very special.
690
00:38:24,760 --> 00:38:27,440
Qinian chose it when I was just pregnant.
691
00:38:28,239 --> 00:38:29,960
But it turned out to be a girl.
692
00:38:30,199 --> 00:38:31,159
Then why not change it?
693
00:38:31,519 --> 00:38:33,599
A tough name and life.
694
00:38:33,920 --> 00:38:34,880
And can grow up safely.
695
00:38:35,320 --> 00:38:36,400
What a good name with a good implied meaning.
696
00:38:36,840 --> 00:38:38,400
I also think my name is good.
697
00:38:46,480 --> 00:38:48,199
Mother, I'm sorry.
698
00:38:48,320 --> 00:38:49,599
You shouldn't talk when eating and sleeping.
699
00:38:49,599 --> 00:38:51,760
Daughters shouldn't eat and talk.
700
00:38:54,159 --> 00:38:55,519
I'll correct my mistakes.
701
00:38:55,800 --> 00:38:57,960
I will change when I know.
702
00:38:59,400 --> 00:38:59,960
Stand up.
703
00:39:02,960 --> 00:39:03,599
Please sit here.
704
00:39:13,760 --> 00:39:14,679
I'm talking about the child.
705
00:39:15,199 --> 00:39:16,159
Please don't be at ease.
706
00:39:28,880 --> 00:39:29,320
Head.
707
00:39:31,119 --> 00:39:31,840
Where is Yan Ruohai?
708
00:39:32,159 --> 00:39:33,280
He locked himself up.
709
00:39:38,360 --> 00:39:38,880
Go and have a look.
710
00:39:42,559 --> 00:39:43,199
Your Excellency, don't move.
711
00:39:43,360 --> 00:39:44,320
I'll help you pack it up.
712
00:39:45,079 --> 00:39:47,599
I heard Qinian said that you need to pay the rent.
713
00:39:49,760 --> 00:39:50,920
That's what he said.
714
00:39:52,239 --> 00:39:53,239
One tael of silver per day.
715
00:39:53,400 --> 00:39:54,559
To supplement the household expenses.
716
00:39:54,760 --> 00:39:55,599
Is that real?
717
00:39:55,719 --> 00:39:57,280
Yes, it is.
718
00:39:57,440 --> 00:39:58,199
I need to pay the rent.
719
00:39:59,039 --> 00:40:01,440
There's no reason to ask you to help.
720
00:40:02,119 --> 00:40:04,000
Otherwise, the collection of money would violate the rule.
721
00:40:05,079 --> 00:40:05,800
My lord, please be seated.
722
00:40:08,039 --> 00:40:09,320
Baba, let's chat with me.
723
00:40:15,960 --> 00:40:16,519
Talk about what?
724
00:40:17,519 --> 00:40:18,039
Whatever.
725
00:40:19,079 --> 00:40:19,800
How old are you?
726
00:40:20,360 --> 00:40:22,079
I'm five years old. How old are you?
727
00:40:23,440 --> 00:40:24,960
I'm much older than you anyway.
728
00:40:25,119 --> 00:40:26,239
Are you a grown-up?
729
00:40:27,000 --> 00:40:27,719
Of course I am.
730
00:40:28,000 --> 00:40:29,760
Then why are you sleeping on my bed?
731
00:40:33,360 --> 00:40:35,039
I'm only staying here for a while.
732
00:40:36,079 --> 00:40:37,480
Do you like meat then?
733
00:40:38,000 --> 00:40:38,719
Yes, I do.
734
00:40:39,000 --> 00:40:40,880
Do you know which meat is the best?
735
00:40:41,239 --> 00:40:41,880
Which meat?
736
00:40:42,079 --> 00:40:43,280
It's the streaky pork.
737
00:40:45,599 --> 00:40:46,159
That makes sense.
738
00:40:46,440 --> 00:40:47,960
Do you want to eat pork belly?
739
00:40:48,159 --> 00:40:48,719
I want to.
740
00:40:48,960 --> 00:40:49,599
Mother.
741
00:40:52,559 --> 00:40:53,119
What's up
742
00:40:53,760 --> 00:40:55,320
uncle wants to eat pork belly
743
00:40:57,199 --> 00:40:58,320
I'll cook for you tonight.
744
00:40:59,679 --> 00:41:00,760
I'm not... I don't have...
745
00:41:04,679 --> 00:41:07,239
Alright. You got the meat as well.
746
00:41:07,480 --> 00:41:08,519
Can you do me a favor?
747
00:41:08,760 --> 00:41:09,239
Alright.
748
00:41:10,079 --> 00:41:10,960
Do we have paper at home?
749
00:41:11,119 --> 00:41:12,679
Then get me a burnt charcoal stick.
750
00:41:16,920 --> 00:41:18,960
Baba followed her father
751
00:41:21,480 --> 00:41:23,880
we have found traces of Wang Qinian in the city.
752
00:41:26,199 --> 00:41:28,400
It seems as Head expected.
753
00:41:29,079 --> 00:41:30,000
Fan Xian is still alive.
754
00:41:30,639 --> 00:41:31,559
And come to the capital city.
755
00:41:33,360 --> 00:41:34,320
Then why did you
756
00:41:34,840 --> 00:41:37,400
waiting for Fan Xian to come to the Investigator's Office.
757
00:41:37,760 --> 00:41:39,280
He can't come here.
758
00:41:39,960 --> 00:41:42,199
The Investigator's Office is above all officials.
759
00:41:42,599 --> 00:41:44,039
And it's the most important place in Nanqing.
760
00:41:44,440 --> 00:41:47,400
If he only uses the power of Director-General
761
00:41:48,079 --> 00:41:49,239
for personal reasons,
762
00:41:49,679 --> 00:41:50,480
he will surely die.
763
00:41:51,800 --> 00:41:54,400
Didn't you say His Majesty got angry?
764
00:41:56,360 --> 00:41:58,199
Faking your death is deceiving His Majesty.
765
00:42:00,880 --> 00:42:01,960
Is also a capital crime.
766
00:42:03,599 --> 00:42:04,519
Left is also dead.
767
00:42:05,079 --> 00:42:05,880
Right is also dead.
768
00:42:08,480 --> 00:42:09,840
Why are you still in the mood to eat porridge?
769
00:42:11,599 --> 00:42:12,639
I've done what I should.
770
00:42:15,840 --> 00:42:16,440
The only person who can save him
771
00:42:17,159 --> 00:42:18,559
he can only save him.
772
00:42:21,360 --> 00:42:23,960
What if Fan Xian can't get through this challenge?
773
00:42:26,000 --> 00:42:27,639
I'm afraid you won't come out of here
774
00:42:28,239 --> 00:42:30,320
If he fails to pass this test.
775
00:42:33,280 --> 00:42:34,320
I don't matter.
776
00:42:35,320 --> 00:42:36,519
You're the key.
777
00:42:38,920 --> 00:42:40,199
If Fan Xian is dead,
778
00:42:41,599 --> 00:42:42,400
what will you do?
779
00:42:51,239 --> 00:42:53,440
If Fan Xian is really dead,
780
00:42:55,719 --> 00:42:57,440
many people will be buried with him.
50368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.