All language subtitles for Il Caso Mattei (1972) (1080p WEBDL Rai ITA Snatcher).fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,900 --> 00:01:37,200 L'AFFAIRE MATTEI 2 00:02:27,600 --> 00:02:29,600 Milan, 27 octobre 1962. 3 00:02:29,700 --> 00:02:33,800 A 18h58, l'avion d'Enrico Mattei, président de la Société 4 00:02:33,900 --> 00:02:37,900 nationale des hydrocarbures, 5 00:02:38,001 --> 00:02:39,681 s'est écrasé près de Bascapé. 6 00:02:41,100 --> 00:02:44,500 Ont perdu la vie avec Mattei le pilote, M. Bertuzzi, 7 00:02:44,500 --> 00:02:47,100 et le journaliste William Mc Hale. 8 00:02:50,400 --> 00:02:53,200 Ce bruit était inhabituel. 9 00:02:54,101 --> 00:02:56,601 Il pleuvait, mais ce n'était pas une tempête. 10 00:02:56,700 --> 00:02:59,300 - Qu'avez-vous fait alors ? - Ce que j'ai fait ? 11 00:02:59,500 --> 00:03:04,000 Je suis sorti de la maison en courant. Le ciel était en feu. 12 00:03:04,500 --> 00:03:06,800 Ça brûlait comme un feu de joie 13 00:03:06,901 --> 00:03:09,101 et des étincelles volaient partout. 14 00:03:09,400 --> 00:03:13,100 Au début, j'ai cru à un incendie, puis j'ai vu que c'était un avion. 15 00:03:13,200 --> 00:03:16,700 - Vous avez couru vers lui. - J'ai mis mes bottes et j'ai couru. 16 00:03:16,701 --> 00:03:18,601 Mais les flammes étaient très hautes. 17 00:03:21,900 --> 00:03:24,400 India Alpha Papa, ici Linate, vous me recevez ? 18 00:03:27,400 --> 00:03:30,000 India Sierra Novembre Alpha Papa, Linate. 19 00:03:31,900 --> 00:03:33,700 India Alpha Papa, ici Linate. 20 00:03:34,600 --> 00:03:38,600 India Sierra Novembre Alpha Papa, vous me recevez ? A vous. 21 00:03:43,600 --> 00:03:47,600 India Sierra Novembre Alpha Papa, ici Linate, vous me recevez ? 22 00:03:48,500 --> 00:03:51,900 Pas de réponse. Urgence ! Envoyez les équipes de secours ! 23 00:03:51,900 --> 00:03:55,400 Pompiers, formez des équipes de secours, appelez les ambulances. 24 00:04:17,800 --> 00:04:21,200 Les flammes étaient si hautes. Il était difficile d'approcher, 25 00:04:21,200 --> 00:04:24,300 ..alors je suis allé appeler. - Qui est arrivé le premier ? 26 00:04:24,300 --> 00:04:28,600 Il y avait beaucoup de monde, j'ai appelé la police et ils sont venus. 27 00:04:29,100 --> 00:04:33,200 Il y avait des flammes partout. - Les autorités sont venues ? 28 00:04:33,200 --> 00:04:34,500 Bien sûr. 29 00:04:39,400 --> 00:04:42,700 Il s'est écrasé près de Bascapé, on a eu l'appel de la police. 30 00:04:42,700 --> 00:04:45,600 Ils ont été alertés par un paysan. 31 00:04:50,300 --> 00:04:51,500 Mme Mattei ! 32 00:04:55,500 --> 00:04:58,000 L'ingénieur a eu un petit accident. 33 00:05:05,201 --> 00:05:07,101 Non, Enrico est mort. 34 00:05:07,200 --> 00:05:09,400 Oh non ! Ce n'est qu'un accident. 35 00:05:11,201 --> 00:05:13,401 Reculez-vous ! 36 00:05:13,600 --> 00:05:15,800 Veuillez vous écarter de notre chemin. 37 00:05:32,100 --> 00:05:35,700 - Enrico, tu te sens mal ? - Non, ce n'est rien. 38 00:05:37,100 --> 00:05:39,500 Retourne te coucher, j'arrive dans un instant. 39 00:05:39,501 --> 00:05:41,001 Pourquoi es-tu si inquiet ? 40 00:05:41,200 --> 00:05:45,200 - C'est cette lettre ? Fais-moi voir. - Ce n'est que des menaces. 41 00:05:46,100 --> 00:05:50,000 S'il te plaît. Retourne au lit. 42 00:05:59,400 --> 00:06:02,800 S'il vous plaît, laissez-nous ! Poussez-vous ! Mme Mattei ! 43 00:06:03,800 --> 00:06:06,000 Regardez par ici s'il vous plaît ! 44 00:06:15,500 --> 00:06:18,800 - ENI. Puis-je vous aider ? - C'est pas sûr. 45 00:06:24,701 --> 00:06:26,701 Monsieur Mattei est mort 46 00:06:28,700 --> 00:06:32,000 Libérez la ligne s'il vous plaît. ENI. Puis-je vous aider ? 47 00:06:33,200 --> 00:06:35,500 Veuillez attendre. La télévision prépare.. 48 00:06:35,600 --> 00:06:38,400 .. une déclaration pour le journal de nuit. 49 00:06:39,100 --> 00:06:42,500 - La vallée Padane, vous la convertissez en une sorte de... 50 00:06:46,100 --> 00:06:49,900 Il n'y a pas beaucoup de pétrole à Cortemaggiore , on en espérait plus, 51 00:06:50,000 --> 00:06:52,400 mais il y a beaucoup de méthane. 52 00:06:53,901 --> 00:06:57,401 Dans chaque foyer, du golfe de Gela aux collines de la Basilicate. 53 00:06:59,202 --> 00:07:01,702 Le plus pauvre de tous les Italiens 54 00:07:01,703 --> 00:07:04,703 vivait autrefois dans ce malheureux pays. 55 00:07:05,300 --> 00:07:08,100 Mais dans toute cette zone, l'ENI a trouvé du méthane. 56 00:07:10,800 --> 00:07:13,800 Bientôt ces découvertes provoqueront la transformation 57 00:07:13,900 --> 00:07:17,800 d'une terre où, pour ses habitants, le Christ n'est pas encore arrivé. 58 00:07:18,001 --> 00:07:21,001 Pour Enrico Mattei, le pétrole n'est qu'un passe-temps, 59 00:07:21,100 --> 00:07:23,400 son vrai métier c'est ça, la pêche. 60 00:07:26,401 --> 00:07:30,401 ..Il a fondé l'ENI, Ente Nazionale di Idrocarburo, en 1953... 61 00:07:30,402 --> 00:07:33,402 pour promouvoir l'intérêt national... 62 00:07:36,600 --> 00:07:38,200 Bonjour ! Oui ? 63 00:07:38,401 --> 00:07:40,401 New York en ligne. 64 00:07:43,100 --> 00:07:45,900 Il allait à Milan dans l'avion de Mattei 65 00:07:45,900 --> 00:07:47,300 C'est tout ce qu'on sait. 66 00:07:47,301 --> 00:07:49,101 Puis il a changé d'itinéraire. 67 00:07:49,302 --> 00:07:52,702 Ils pensent qu'à première vue c'était un sabotage. 68 00:07:53,200 --> 00:07:56,200 Je pars pour Milan immédiatement ! 69 00:08:01,800 --> 00:08:03,800 Je sais combien vous l'appréciiez. 70 00:08:03,801 --> 00:08:06,501 Oui Excellence, il sera difficile à remplacer. 71 00:08:06,502 --> 00:08:08,402 Il était de Sicile 72 00:08:08,500 --> 00:08:10,400 Je me souviens qu'avant de partir, 73 00:08:10,500 --> 00:08:13,101 il a reçu un coup de téléphone bizarre. 74 00:08:19,250 --> 00:08:21,600 Je dois vous informer d'un problème grave. 75 00:08:22,000 --> 00:08:25,200 Pendant la nuit, il y a eu un sabotage à l'aéroport de Gela. 76 00:08:25,200 --> 00:08:29,200 Vous êtes sûr que c'est du sabotage ? 77 00:08:29,501 --> 00:08:32,001 C'est l'avis des techniciens de la police. 78 00:08:33,700 --> 00:08:36,800 Il faudrait demander une protection à votre arrivée. 79 00:08:38,500 --> 00:08:41,700 Je ne veux pas contacter le ministère de l'Intérieur. 80 00:08:42,800 --> 00:08:44,800 C'est déjà trop inquiétant. 81 00:08:45,401 --> 00:08:47,701 S'ils veulent me tuer, qu'ils me tuent. 82 00:08:51,400 --> 00:08:54,700 Il y avait à manger pour cinq chiens, ils n'étaient que deux. 83 00:08:56,000 --> 00:09:00,000 Soudain, on a entendu un miaulement. Je me retourne et je vois un chaton. 84 00:09:01,000 --> 00:09:02,200 Grand comme ça. 85 00:09:02,501 --> 00:09:05,201 C'était un de ces chats faibles, affamés et faibles. 86 00:09:05,300 --> 00:09:07,500 Il avait très peur et très faim. 87 00:09:09,700 --> 00:09:12,200 Il s'approche lentement, surveillant les chiens, 88 00:09:12,201 --> 00:09:15,201 qui, heureusement, n'avaient rien vu. 89 00:09:16,200 --> 00:09:19,500 Il a finalement atteint le bol et émis un petit miaulement, 90 00:09:19,700 --> 00:09:23,200 Il a posé une patte au bord du bol. 91 00:09:25,000 --> 00:09:29,500 Un des chiens l'a attrapé et l'a envoyé voler à 3 ou 4 mètres. 92 00:09:30,200 --> 00:09:33,400 La colonne vertébrale brisée, il a survécu quelques minutes 93 00:09:33,501 --> 00:09:35,001 puis il est mort. 94 00:09:36,600 --> 00:09:38,700 Cet épisode m'a beaucoup marqué 95 00:09:39,500 --> 00:09:42,200 et je m'en souviens toujours, surtout ces jours-ci. 96 00:09:44,200 --> 00:09:48,700 Ce que je veux dire, c'est que toutes ces années, nous avons été les chatons, 97 00:09:49,200 --> 00:09:53,200 à devoir lutter contre des intérêts multiples et importants, 98 00:09:53,401 --> 00:09:56,201 On a été très critiqués, 99 00:09:57,100 --> 00:10:01,200 on s'est limités à travailler, à se fortifier, 100 00:10:02,200 --> 00:10:04,200 essayant de ne pas être écrasés. 101 00:10:05,000 --> 00:10:09,200 L'attaque devait nous couler ou nous écarter du chemin. 102 00:10:09,300 --> 00:10:12,100 Non, on ne sort pas ça, comme si on voulait encourager 103 00:10:12,100 --> 00:10:13,800 la critique anti-américaine. 104 00:10:14,001 --> 00:10:15,901 Quoi qu'il en soit, avec le temps, 105 00:10:15,950 --> 00:10:17,800 le chaton s'est transformé en tigre. 106 00:10:17,850 --> 00:10:19,501 Un tigre de papier ferait mieux. 107 00:10:19,600 --> 00:10:23,700 Si on l'avait laissé faire, il aurait coulé la démocratie en Italie. 108 00:10:43,100 --> 00:10:45,200 Qu'avez-vous vu ou entendu exactement ? 109 00:10:45,301 --> 00:10:48,301 - Il y a eu une explosion dans le ciel. - Où étiez-vous ? 110 00:10:48,401 --> 00:10:50,701 À la maison. En regardant par la fenêtre... 111 00:10:50,800 --> 00:10:52,400 ..on a vu de grandes flammes. 112 00:10:52,501 --> 00:10:54,501 - Alors c'était dans le ciel. - Oui. 113 00:10:54,900 --> 00:10:59,500 - Vous avez d'abord entendu une explosion. - Oui, après nous avons vu les flammes 114 00:10:59,600 --> 00:11:04,200 qui sortaient de terre. on a cru qu'une botte de foin brûlait. 115 00:11:04,301 --> 00:11:06,101 Vous êtes allés sur les lieux. 116 00:11:06,300 --> 00:11:09,300 Oui, et on a vu alors que c'était un avion en feu. 117 00:11:09,700 --> 00:11:12,753 - Quel est votre nom ? - Carlo Veloni. J'habite à Bascapé. 118 00:11:12,800 --> 00:11:15,200 Il y avait plein de gens qui regardaient. 119 00:11:16,201 --> 00:11:18,301 En arrivant, j'ai vu un gant. 120 00:11:18,800 --> 00:11:21,900 Il y avait une main dedans 121 00:11:22,000 --> 00:11:23,948 - Une main ? - Oui. - Elle était où ? 122 00:11:23,948 --> 00:11:27,101 Près d'un arbuste, à presque 40 mètres de l'avion. 123 00:11:27,200 --> 00:11:30,100 Vous aussi madame, êtes arrivée juste après l'accident. 124 00:11:30,101 --> 00:11:31,800 Nous sommes arrivés tout de suite. 125 00:11:31,800 --> 00:11:33,906 Qu'est-ce qui a attiré votre attention ? 126 00:11:33,906 --> 00:11:37,328 On sortait de la maison pour aller au bar regarder la télévision.. 127 00:11:37,328 --> 00:11:40,728 - Vous étiez avec qui ? - Mon mari, un ami et moi, 128 00:11:40,900 --> 00:11:44,400 On a d'abord entendu une explosion, puis on a vu un éclair. 129 00:11:44,700 --> 00:11:48,400 - D'où venait cet éclair ? - De l'endroit de l'explosion.. 130 00:11:50,400 --> 00:11:53,700 - Depuis le ciel ou de la terre ? - Il avait l'air de monter... 131 00:11:53,700 --> 00:11:57,800 - Je veux dire l'éclair. Il était où ? - Il semblait monter, parce que… 132 00:11:58,900 --> 00:12:02,600 - Ce sont des morceaux de la queue ? - Non, c'est le cockpit par ici. 133 00:12:02,600 --> 00:12:05,000 - Le reste est par là. - Dans les peupliers ? 134 00:12:05,000 --> 00:12:08,800 Oui, c'est là qu'on a trouvé la queue et d'autres morceaux. 135 00:12:11,100 --> 00:12:13,100 Il y aurait quelqu'un de plus précis ? 136 00:12:13,101 --> 00:12:19,201 D'abord j'ai vu de la fumée et j'ai entendu une explosion, 137 00:12:20,200 --> 00:12:24,200 et j'ai couru sur les lieux. 138 00:12:25,200 --> 00:12:27,700 - Quel est votre nom ? - Giuseppe Gamberini. 139 00:12:28,200 --> 00:12:33,200 Au début... J'ai pensé que c'était une bombe. 140 00:12:33,300 --> 00:12:35,200 Puis j'ai vu que c'était un avion... 141 00:12:35,200 --> 00:12:37,200 ..J'ai vu une veste sur un arbre.. 142 00:12:38,200 --> 00:12:42,200 ..et plus tard on a appris que c'était Mattei. 143 00:12:42,201 --> 00:12:46,201 Au début on ne savait pas qui c'était. 144 00:12:47,800 --> 00:12:49,800 Alors j'étais avec lui. 145 00:12:49,901 --> 00:12:51,491 Vous étiez donc ensemble. 146 00:12:51,500 --> 00:12:56,200 Près du fossé, j'ai vu un bras avec la montre de M. Mattei. 147 00:12:56,400 --> 00:12:59,200 Dans les arbres il avait une veste, un imperméable 148 00:13:00,200 --> 00:13:03,200 et des morceaux de l'avion. 149 00:13:27,900 --> 00:13:31,200 Un journaliste américain, pour vous. 150 00:13:32,800 --> 00:13:37,200 Janeth, c'est Donald, on ne trouvera rien.. 151 00:13:38,200 --> 00:13:40,200 ..il y a des morceaux partout. 152 00:13:41,801 --> 00:13:44,901 le curé ne bénit que des kilos de chair et d'os. 153 00:13:47,600 --> 00:13:50,700 New York a appelé. la nouvelle a déjà été diffusée, 154 00:13:51,000 --> 00:13:54,100 ils veulent savoir qui était Enrico Mattei en 500 mots. 155 00:13:56,900 --> 00:14:00,200 Tu vois, mort, Mattei ne vaut que 500 mots. 156 00:14:06,300 --> 00:14:08,400 15 ans d'enquête ont amené le problème 157 00:14:08,501 --> 00:14:11,101 du pétrole de la vallée du Pô à un autre niveau, 158 00:14:11,902 --> 00:14:15,298 enfin, les perspectives d'avenir semblent prometteuses. 159 00:14:15,700 --> 00:14:18,100 Signature : ingénieur Ferrari. 160 00:14:43,400 --> 00:14:45,558 Le gisement est, en volume, plus important 161 00:14:45,558 --> 00:14:47,458 que ce qui fut envisagé avant. 162 00:14:47,700 --> 00:14:50,700 Près de 30 kilomètres. Et 3 kilomètres de large. 163 00:14:51,500 --> 00:14:55,900 Sur la base des données actuelles, de grands espoirs sont justifiés. 164 00:15:34,000 --> 00:15:36,800 - Bonjour. - Bonjour. Le domicile de Mr Ferrari ? 165 00:15:37,000 --> 00:15:39,800 - Oui, qui êtes-vous ? - Vous êtes sa femme ? 166 00:15:40,100 --> 00:15:43,100 - Qui parle ? - Enrico Mattei, commissaire de l'AGIP. 167 00:15:43,200 --> 00:15:47,200 - Mon mari n'est pas là. - Pouvez-vous le trouver, Mme. 168 00:15:47,300 --> 00:15:51,800 ..Je dois lui parler. - Il n'est pas à Milan. Je ne sais pas où il est. 169 00:15:51,900 --> 00:15:56,500 Ne craigniez rien, ce n'est pas pour des raisons politiques. 170 00:15:56,600 --> 00:15:59,000 Je ne sais vraiment pas où il est. 171 00:15:59,011 --> 00:16:00,901 Essayez de le trouver. 172 00:16:01,000 --> 00:16:03,800 Appelez-moi à mon bureau, à l'AGIP, rue Moscova. 173 00:16:04,100 --> 00:16:07,300 J'ai déjà dit que je ne sais pas où il est. 174 00:16:07,600 --> 00:16:10,400 Je vais l'attendre pendant deux heures. 175 00:16:30,400 --> 00:16:33,200 - Allô. Ingénieur Ferrari ? - Qui êtes-vous ? 176 00:16:33,200 --> 00:16:38,200 On ne se connaît pas. En fait je vous remplace depuis quatre mois. 177 00:16:39,000 --> 00:16:41,900 - Allô ? Allô ? - Oui. Dites-moi ! 178 00:16:43,200 --> 00:16:45,900 J'ai lu un de vos rapports. 179 00:16:47,600 --> 00:16:50,100 Je dois vous voir tout de suite. 180 00:16:50,200 --> 00:16:53,700 Il est trois heures du matin, ça ne peut pas attendre demain ? 181 00:16:53,800 --> 00:16:57,200 Je dois vous voir immédiatement. Pouvez-vous passer au bureau ? 182 00:16:57,200 --> 00:16:59,400 Je ne préfère pas. 183 00:17:01,400 --> 00:17:04,900 Si on se retrouve Piazza del Duomo ça vous conviendrait ? 184 00:17:28,300 --> 00:17:32,100 Le Ministère de l'Industrie veut liquider l'AGIP et la vendre au privé. 185 00:17:32,100 --> 00:17:36,050 Je m'y suis opposé. 186 00:17:36,400 --> 00:17:39,100 J'ai trouvé une confirmation de ce que je pensais... 187 00:17:39,200 --> 00:17:42,400 dans votre rapport et je voudrais tous les détails. 188 00:17:42,700 --> 00:17:45,500 Si vous le souhaitez, je suis à votre disposition. 189 00:17:46,900 --> 00:17:50,200 Êtes-vous sûr de tout ce que vous avez écrit ? 190 00:17:50,600 --> 00:17:57,200 M. Mattei, l'étude a été menée par un groupe de techniciens. 191 00:17:57,201 --> 00:17:58,701 Je n'étais pas seul. 192 00:17:58,701 --> 00:17:59,891 Tout est vérifié. 193 00:17:59,900 --> 00:18:02,400 - Cette équipe, ces techniciens... - Oui ? 194 00:18:02,500 --> 00:18:05,200 Peuvent-ils, ensemble, m'écrire une note détaillée, 195 00:18:05,300 --> 00:18:07,400 et me la signer ? 196 00:18:09,700 --> 00:18:12,100 Pour ce qui me concerne, absolument. 197 00:18:12,201 --> 00:18:13,701 Alors allons-y. 198 00:18:15,400 --> 00:18:16,800 Voilà le puits. 199 00:18:18,401 --> 00:18:20,401 L'année dernière, le 20 février, 200 00:18:20,500 --> 00:18:23,950 ce puits, le numéro 1, a révélé la 201 00:18:24,050 --> 00:18:26,800 présence de méthane à 140 atmosphères. 202 00:18:27,001 --> 00:18:29,501 On s'est arrêtés à 1400 mètres de profondeur. 203 00:18:30,000 --> 00:18:32,200 Je pense que ce gisement est énorme. 204 00:18:34,700 --> 00:18:39,100 J'ai décidé de ne pas informer les autorités militaires et de tout arrêter. 205 00:18:40,300 --> 00:18:43,200 A l'époque, les Anglo-Américains avançaient vers le Pô. 206 00:18:43,200 --> 00:18:48,100 Et ils ont parfois mitraillé de petites installations comme celle-ci. 207 00:18:49,700 --> 00:18:52,900 Il m'a été facile de convaincre les Allemands qu'il fallait 208 00:18:52,900 --> 00:18:54,800 démanteler la tour de forage. 209 00:18:58,900 --> 00:19:01,500 Ensuite, les paysans ont aidé à cacher 210 00:19:01,601 --> 00:19:03,801 les pièces parmi les machines agricoles. 211 00:19:03,900 --> 00:19:06,390 Elles se camouflent bien. 212 00:19:06,401 --> 00:19:09,101 Regardez, celle-là est encore où je l'avais mise. 213 00:19:09,102 --> 00:19:12,502 On l'a tirée ici. Qui sait ce qu'on en fera. 214 00:19:38,200 --> 00:19:39,800 Continuons. 215 00:19:40,200 --> 00:19:42,900 - Et avec les Allemands ? - Ils n'ont rien compris. 216 00:19:43,100 --> 00:19:49,900 J'ai gardé un flux de gaz, juste assez pour remplir quelques camions. 217 00:19:51,400 --> 00:19:54,700 Comment un homme comme vous a-t-il pu suivre les fascistes ? 218 00:19:54,800 --> 00:19:58,600 Je suis un technicien, pas un politicien. 219 00:20:00,101 --> 00:20:02,101 Bien sûr, bien sûr. 220 00:20:03,700 --> 00:20:06,600 Mais vous avez adhéré à la République de Salo. 221 00:20:23,900 --> 00:20:27,900 Voulez-vous revenir à l'AGIP et travailler pour moi ? 222 00:20:29,900 --> 00:20:33,500 Je ne sais pas si c'est possible. On a tous subi l'épuration. 223 00:20:35,100 --> 00:20:38,900 Ne vous en faites pas. L'épuration, je m'en occupe. 224 00:20:48,600 --> 00:20:51,600 - Qui êtes-vous ? - Vous le demandez ? Et vous ? 225 00:20:52,600 --> 00:20:56,400 - Je suis le commissaire de l'AGIP. - Désolé, je devais demander. 226 00:20:56,501 --> 00:20:58,700 Il y a toujours des gens qui rentrent... 227 00:20:58,700 --> 00:21:02,200 Vous faites bien. Je suis Enrico Mattei. 228 00:21:02,700 --> 00:21:05,400 J'ai entendu parler de vous. Enchanté. Stabellini. 229 00:21:05,800 --> 00:21:09,800 Comment ça va ? On préférerait rester à la maison, non ? 230 00:21:10,100 --> 00:21:13,900 - Que vous dire ? - Et les ouvriers ? 231 00:21:14,300 --> 00:21:17,900 Ils sont là tous les matins, et passent le temps à jouer aux cartes. 232 00:21:17,951 --> 00:21:19,501 ..il n'y a rien à faire. 233 00:21:19,668 --> 00:21:21,800 - Et la paye ? - Rien depuis deux mois. 234 00:21:22,000 --> 00:21:25,900 - Tout ça va changer. - J'espère, on a besoin de vous. 235 00:21:26,300 --> 00:21:28,800 À plus tard. C'était un plaisir Stabellini. 236 00:21:41,600 --> 00:21:45,200 Je ne demande pas grand-chose. Je n'ai besoin que d'un million. 237 00:21:45,600 --> 00:21:49,300 Vous n'avez pas de garantie à offrir à la banque. 238 00:21:49,600 --> 00:21:52,495 L'AGIP ne vous suffit pas ? C'est une entreprise d'État. 239 00:21:52,495 --> 00:21:57,395 - Mais ils veulent la liquider. - Pas moi ! Nous verrons. 240 00:21:58,400 --> 00:22:02,400 Je suis surpris. Voulons-nous garder un héritage fasciste ? 241 00:22:02,799 --> 00:22:04,499 Quatre petits puits ridicules ! 242 00:22:04,600 --> 00:22:08,900 Le bluff du méthane était de la propagande de Mussolini. 243 00:22:09,100 --> 00:22:13,500 Qu'importe le vent qui souffle sur notre pays, 244 00:22:13,600 --> 00:22:16,200 vous restez derrière le même bureau. 245 00:22:17,600 --> 00:22:20,300 Dans votre bouche, ces mots ont-ils bien leur place, 246 00:22:20,600 --> 00:22:22,500 permettez-moi de vous le dire. 247 00:22:23,601 --> 00:22:29,201 Alors Mattei, que je ne dirais pas désespéré, 248 00:22:29,600 --> 00:22:33,600 mais qui cherchait tous les appuis possibles, est venu à Rome. 249 00:22:34,000 --> 00:22:38,600 Pour Mattei, le gouvernement de Rome était représenté 250 00:22:38,800 --> 00:22:43,900 par son ami Parri qui a fini Président du Conseil. 251 00:22:45,000 --> 00:22:52,000 Je dois avouer que cela n'a pas été facile pour moi. 252 00:22:53,000 --> 00:22:55,600 J'avais une responsabilité gouvernementale. 253 00:22:57,000 --> 00:22:59,300 Les alliés nous pressaient, usant de 254 00:22:59,400 --> 00:23:02,000 leur autorité, qu'on ne pouvait ignorer. 255 00:23:03,000 --> 00:23:05,400 Nous avons dû supporter un armistice coûteux. 256 00:23:05,401 --> 00:23:07,701 Je représentais un pays qui 257 00:23:08,401 --> 00:23:11,001 était traité comme un pays vaincu 258 00:23:11,200 --> 00:23:15,600 et qui devait se plier aux lourdes conditions de l'Armistice 259 00:23:15,700 --> 00:23:19,600 qui influaient sur chacune de mes décisions. 260 00:23:21,100 --> 00:23:28,000 Tant qu'on n'avait rien trouvé, il n'était pas injuste de dire que 261 00:23:28,300 --> 00:23:31,700 les trépans ne creusaient que dans les ressources de l'État. 262 00:23:33,000 --> 00:23:37,000 Mais maintenant, nous savons 263 00:23:37,400 --> 00:23:41,000 qu'il y a un énorme gisement de méthane à Caviaga. 264 00:23:42,400 --> 00:23:45,664 L'Italie ne s'est pas industrialisée comme le reste de l'Europe 265 00:23:45,664 --> 00:23:48,264 parce qu'elle manquait de fer et de charbon. 266 00:23:48,600 --> 00:23:55,000 Le méthane remplace le charbon, et peut changer le visage de l'Italie ! 267 00:23:56,700 --> 00:24:00,400 D'autre part, comment pouvions-nous être sûrs que 268 00:24:00,901 --> 00:24:04,601 c'était une bonne idée de ne pas la liquider ? 269 00:24:04,700 --> 00:24:07,800 Ou qu'il n'aurait pas été préférable d'adopter l'autre idée 270 00:24:07,800 --> 00:24:12,000 soutenue par les libéraux du gouvernement, 271 00:24:12,100 --> 00:24:15,000 qui étaient en principe contre 272 00:24:15,101 --> 00:24:18,201 ces concessions faites dans le passé qu'ils considéraient, 273 00:24:18,400 --> 00:24:21,400 comme je l'ai dit, parasitaires. 274 00:24:22,000 --> 00:24:24,500 Je sais tout ça, j'ai parlé à tout le monde. 275 00:24:24,500 --> 00:24:27,500 Ils ont tort parce qu'ils ne connaissent pas le problème. 276 00:24:27,500 --> 00:24:31,000 Ils répètent ce qu'ils lisent dans les journaux, mais les journaux 277 00:24:31,001 --> 00:24:33,701 défendent certains intérêts. 278 00:24:35,000 --> 00:24:37,300 Pourquoi Esso veut-il la concession de toute 279 00:24:37,401 --> 00:24:39,201 la vallée du Pô s'il n'y a rien ? 280 00:24:39,500 --> 00:24:42,700 Pourquoi Edison a-t-il offert 60 millions pour acheter AGIP ? 281 00:24:42,801 --> 00:24:46,601 Que veulent-ils faire de ce dinosaure fasciste ? 282 00:24:46,700 --> 00:24:48,900 Je te dis, moi, ce qu'ils veulent faire. 283 00:24:48,901 --> 00:24:52,101 Ils connaissent la quantité de méthane et ils veulent tout. 284 00:24:52,200 --> 00:24:56,000 Ils ne veulent pas de concurrence, 285 00:24:56,000 --> 00:25:00,000 surtout si le concurrent est une entreprise publique. 286 00:25:01,001 --> 00:25:06,001 Recherches et exploitations Chantier de Caviaga 287 00:25:14,500 --> 00:25:19,000 Le gaz ! 288 00:25:24,800 --> 00:25:29,000 Partez ! Éloignez-vous ! C'est dangereux ! 289 00:25:29,100 --> 00:25:32,000 Vite, c'est dangereux ! 290 00:26:14,900 --> 00:26:18,500 Vas voir M. Mattei à Milan, aussi vite que possible ! 291 00:27:18,400 --> 00:27:19,900 Continuez, continuez. 292 00:27:21,401 --> 00:27:22,901 Bonjour, continuez. 293 00:27:25,900 --> 00:27:27,700 Connectez la torche. 294 00:28:22,000 --> 00:28:29,000 Milan, 1947. "Distribué sur un vaste réseau de conduites, 295 00:28:30,000 --> 00:28:32,700 le méthane fournira du carburant 296 00:28:33,100 --> 00:28:36,600 aux industries du nord de l'Italie. 297 00:28:36,800 --> 00:28:44,000 assurant la reprise et le développement de notre économie. 298 00:28:48,000 --> 00:28:54,000 1948 IL PAESE Gisement de pétrole entre Piacenza et Milan. 299 00:28:55,000 --> 00:28:58,600 1949 CORRIERE DELLA SERA Le pétrole italien est une grande réalité. 300 00:28:59,000 --> 00:29:01,400 L'Italie a gagné la guerre du pétrole. 301 00:29:02,500 --> 00:29:07,500 La fièvre du pétrole a duré 4 jours, et fait gagner des fortunes. 302 00:29:07,600 --> 00:29:10,900 Puis, soudain, le clash. Tout était une arnaque. 303 00:29:11,100 --> 00:29:14,600 Du méthane, oui, mais une quantité insignifiante de pétrole. 304 00:29:14,600 --> 00:29:17,400 Alors pourquoi Mattei a-t-il écrit dans les journaux 305 00:29:17,500 --> 00:29:21,600 avoir trouvé du pétrole à Cortemaggiore, s'il savait qu'il n'y en avait pas ? 306 00:29:21,600 --> 00:29:26,700 Simple. Il voulait que les gens comprennent l'importance du méthane, 307 00:29:26,700 --> 00:29:31,000 et éviter que certains industriels prennent le contrôle de la vallée du Pô. 308 00:29:31,400 --> 00:29:36,400 Mais cela a provoqué une énorme spéculation ! 309 00:29:37,400 --> 00:29:40,700 C'était calculé. Sinon, ça n'aurait pas paru dans les journaux 310 00:29:40,700 --> 00:29:44,201 Et toutes les sociétés d'État ont fait beaucoup d'argent en bourse. 311 00:29:44,201 --> 00:29:45,400 L'ANIC, Civil Petroli. 312 00:29:45,400 --> 00:29:51,400 Il a lui-même investi. Mais même un enfant sait cela aujourd'hui. 313 00:29:51,500 --> 00:29:55,500 Ce n'est pas vrai. Les gens ne savent rien de ce que cachent les faits. 314 00:29:55,500 --> 00:29:57,400 J'écris un livre sur Mattei. 315 00:29:57,901 --> 00:30:00,901 Où que je mette la main, je trouve un nid de vipères. 316 00:30:01,400 --> 00:30:05,900 C'est vrai. Il n'y a pas beaucoup de pétrole à Cortemaggiore. 317 00:30:06,900 --> 00:30:10,400 Nous en espérions plus. Mais il y a du méthane, 318 00:30:11,400 --> 00:30:15,100 beaucoup, beaucoup de méthane. C'est pour cela que je vous ai appelés. 319 00:30:15,400 --> 00:30:18,400 Vous représentez l'opinion publique de notre pays. 320 00:30:19,400 --> 00:30:23,400 Vous seuls pouvez faire comprendre aux gens, avec des explications claires, 321 00:30:23,600 --> 00:30:27,400 que la société d'État, l'AGIP, mérite tout le crédit 322 00:30:27,600 --> 00:30:30,900 d'avoir découvert cet énorme trésor que recèle notre sol. 323 00:30:31,100 --> 00:30:36,200 L'État doit conserver le contrôle des richesses de la vallée du Pô 324 00:30:36,700 --> 00:30:39,400 pour que la collectivité puisse en profiter. 325 00:30:39,600 --> 00:30:43,000 Conformément aux lois italiennes, l'État est propriétaire de tous 326 00:30:43,000 --> 00:30:44,900 les produits du sous-sol. 327 00:30:44,901 --> 00:30:48,401 Il peut les exploiter lui-même ou permettre à d'autres de le faire. 328 00:30:48,500 --> 00:30:52,500 - Et l'initiative privée ? - Je soutiens l'initiative privée 329 00:30:53,400 --> 00:30:57,400 Mais ils doivent aller au-delà des limites de la vallée du Pô 330 00:30:57,400 --> 00:31:00,500 Là où pétrole et méthane n'ont pas encore été découverts. 331 00:31:00,500 --> 00:31:05,400 Ici, c'est une entreprise d'État qui a gagné le droit 332 00:31:05,500 --> 00:31:09,400 de profiter seule de ce qu'elle a découvert. 333 00:31:12,400 --> 00:31:18,400 Cette vallée padane est devenue comme un coffre-fort ouvert, 334 00:31:19,400 --> 00:31:24,410 et il suffit d'y plonger les mains pour en sortir les trésors qu'il contient. 335 00:31:25,700 --> 00:31:27,900 Cela peut changer le visage de l'Italie. 336 00:31:34,900 --> 00:31:38,100 Pourquoi le contrôle des commandes s'est-il retrouvé ainsi ? 337 00:31:38,100 --> 00:31:42,700 Il a dû penser être à une mauvaise altitude 338 00:31:42,700 --> 00:31:45,900 Il a trop poussé le manche et l'avion est parti en vrille. 339 00:31:45,900 --> 00:31:49,400 En tant que constructeurs de l'avion, cette hypothèse semble juste. 340 00:31:49,700 --> 00:31:54,400 Cet avion est très sensible aux changements brusques de manœuvre 341 00:31:54,500 --> 00:31:58,900 qui entraînent une perte de contrôle et une mise en vrille. 342 00:31:59,400 --> 00:32:02,000 Le pilote a été très courageux. 343 00:32:02,400 --> 00:32:05,700 Il a pu avoir un geste instinctif de peur, provoqué 344 00:32:05,800 --> 00:32:09,900 par exemple, par une valeur inattendue de l'altimètre. 345 00:32:10,000 --> 00:32:13,900 Il était fatigué, le temps était mauvais, sans visibilité en fin de vol. 346 00:32:14,400 --> 00:32:18,400 On ne peut exclure la fatigue du pilote. 347 00:32:19,400 --> 00:32:22,900 Trop de temps a passé depuis l'enquête, 348 00:32:25,400 --> 00:32:31,400 Il a fallu reconstruire tout le processus. Nous n'excluons aucune possibilité. 349 00:32:31,600 --> 00:32:35,400 Le sabotage était bien sûr notre première hypothèse. 350 00:32:35,600 --> 00:32:37,400 Regardez ces photographies. 351 00:32:37,900 --> 00:32:42,900 L'accident a été attribué à la perte de contrôle et mise en vrille vers la droite. 352 00:32:43,400 --> 00:32:46,100 Mais il a été impossible d'en établir les causes. 353 00:32:48,400 --> 00:32:52,900 Regardez, le train d'atterrissage, les freins et les volets sont à l'intérieur. 354 00:32:53,400 --> 00:32:56,900 Il n'y a aucun signe indiquant une manœuvre d'atterrissage. 355 00:32:57,400 --> 00:33:01,400 Il s'est mis en vrille. Cela n'arrive que si on force le manche. 356 00:33:01,900 --> 00:33:05,200 Mais certains témoins disent que l'avion a explosé en l'air. 357 00:33:05,900 --> 00:33:11,400 Si l'avion tombait, les ailes auraient rasé des arbres ou des branches 358 00:33:11,900 --> 00:33:14,900 Mais les arbres sont tous intacts. 359 00:33:16,400 --> 00:33:20,400 Les restes de l'avion se sont retrouvés dans un rayon de 400 mètres. 360 00:33:20,901 --> 00:33:22,901 Cela indique qu'il a explosé en l'air. 361 00:33:23,400 --> 00:33:27,400 Il n'a pas explosé en l'air. Ça ne fait aucun doute. 362 00:33:27,700 --> 00:33:30,700 Aucun expert n'accepterait cette théorie. 363 00:33:30,900 --> 00:33:34,600 Pourquoi la commission n'a-t-elle pas demandé des données balistiques ? 364 00:33:34,801 --> 00:33:38,701 Pour quelle raison ? il n'y avait pas de traces de blessures 365 00:33:38,800 --> 00:33:43,200 causées par des explosifs dans les restes des cadavres des victimes. 366 00:33:43,700 --> 00:33:47,900 Et pourquoi aucun arbre n'a été touché par l'avion ? 367 00:33:51,900 --> 00:33:54,900 Simplement parce que l'avion était en vrille, 368 00:33:55,000 --> 00:33:59,900 il est entré dans le bois de côté, entre deux rangées d'arbres. 369 00:33:59,901 --> 00:34:03,801 Il y a une autre théorie. On parle de petites quantités d'explosifs. 370 00:34:03,900 --> 00:34:06,700 50 grammes de plastic dans la queue. 371 00:34:06,700 --> 00:34:10,100 En allumant les feux de position, le pilote a activé l'explosif, 372 00:34:10,100 --> 00:34:13,200 qui a endommagé le câble de commande. 373 00:34:13,400 --> 00:34:16,900 L'avion aura tourné en vrille, comme vous le prétendez. 374 00:34:17,500 --> 00:34:22,900 C'est impossible. Dans ce cas, l'explosion aurait eu lieu plus tôt. 375 00:34:23,400 --> 00:34:27,400 Au coucher du soleil, les feux s'allument pour la visibilité. 376 00:34:27,500 --> 00:34:31,400 Et le fermier ? Au début, il a dit qu'il l'avait vu exploser en l'air. 377 00:34:31,500 --> 00:34:37,400 Ce n'est pas exact, il dit avoir vu des flammèches tomber du ciel. 378 00:34:37,500 --> 00:34:40,900 L'avion explose sur terre.. 379 00:34:41,100 --> 00:34:44,400 et ces flammes n'étaient que des fragments qui retombaient. 380 00:34:44,700 --> 00:34:49,100 Mais le fermier a donné une version différente à la commission 381 00:34:49,400 --> 00:34:53,200 Et il m'a dit la même chose quand je l'ai interviewé il y a 10 jours. 382 00:34:53,400 --> 00:34:54,900 Je n'ai rien vu. 383 00:34:55,001 --> 00:34:57,401 Mais vous avez appelé la police en premier. 384 00:34:57,410 --> 00:35:00,900 La nuit où l'avion de Mattei s'est écrasé, où étiez-vous ? 385 00:35:01,200 --> 00:35:03,400 - Je l'ai déjà dit. - À qui ? 386 00:35:03,501 --> 00:35:07,401 - Aux gens du gouvernement. - Bien, dites-le moi aussi. 387 00:35:07,500 --> 00:35:11,400 A la ferme, il pleuvait et je devais aller chercher ma fille. 388 00:35:13,400 --> 00:35:15,900 Continuons avec les diapositives 389 00:35:18,400 --> 00:35:20,400 Don Sturzo. 390 00:35:20,401 --> 00:35:22,400 Scelba. 391 00:35:23,400 --> 00:35:24,267 Di Gaspéri. 392 00:35:24,768 --> 00:35:25,900 L'ingénieur Valerio. 393 00:35:25,900 --> 00:35:30,400 Sans Vanoni, derrière Mattei, tout aurait fini entre les mains d'Edison. 394 00:35:31,400 --> 00:35:34,200 Où trouverait-on un acteur avec une tête pareille ? 395 00:35:35,400 --> 00:35:41,400 Là c'est Vanoni. Après sa mort, Mattei l'a rapproché de différentes personnes. 396 00:35:41,900 --> 00:35:44,900 Avec Fanfani, d'abord amis, puis ennemis, 397 00:35:45,101 --> 00:35:46,801 puis de nouveau amis. 398 00:35:46,900 --> 00:35:49,000 Comment comprendre quelque chose 399 00:35:49,001 --> 00:35:50,500 à la Démocratie Chrétienne ? 400 00:35:50,700 --> 00:35:54,300 Ils étaient d'abord blancs, puis rouges, puis ils réfléchissaient. 401 00:35:54,300 --> 00:35:58,500 Même la princesse Gabriella, ils voulaient qu'elle tombe dans le labyrinthe. 402 00:35:58,700 --> 00:36:01,900 Rosi, Palerme au téléphone, c'est le journaliste Di Mauro. 403 00:36:01,900 --> 00:36:05,400 Pour avoir son pétrole, Mattei aurait marié le Shah de Perse 404 00:36:05,451 --> 00:36:07,501 à la princesse de la maison de Savoie. 405 00:36:07,600 --> 00:36:09,900 Même les Jésuites étaient d'accord. 406 00:36:12,400 --> 00:36:16,400 Salut Di Mauro, comment tu vas ? J'ai un travail pour toi. 407 00:36:16,400 --> 00:36:19,900 On fait un film sur Mattei. Il faut la reconstitution de ses deux 408 00:36:19,901 --> 00:36:23,601 derniers jours en Sicile avant sa mort. 409 00:36:23,700 --> 00:36:27,700 Les gens qu'il a vu, les lieux visités, ses discours. 410 00:36:28,000 --> 00:36:32,400 D'accord, j'ai compris, pas besoin de continuer. 411 00:36:32,500 --> 00:36:35,200 Ça ira très bien puisque mon journal m'a envoyé 412 00:36:35,200 --> 00:36:38,500 interviewer le fermier où il a fait son dernier discours. 413 00:36:38,501 --> 00:36:40,701 Parfait. A bientôt donc. 414 00:36:45,400 --> 00:36:48,300 Montrez-moi la diapo de ce magnat du pétrole américain. 415 00:36:48,300 --> 00:36:51,500 Celui qui a rencontré Mattei à Monte-Carlo, en 1960 je crois. 416 00:36:51,500 --> 00:36:55,000 Vu la situation du marché international, nous pensons que vous, 417 00:36:55,000 --> 00:36:57,400 les Italiens, devez augmenter vos prix. 418 00:36:57,401 --> 00:37:00,401 En raison de la situation sur le marché international 419 00:37:00,402 --> 00:37:06,302 nous, les Italiens, devons augmenter le prix de manière significative. 420 00:37:06,500 --> 00:37:09,400 Dis-lui que c'est le contraire de ce que je dois faire. 421 00:37:09,400 --> 00:37:13,200 Comme directeur d'une entreprise d'État, je me dois d'offrir à mon pays 422 00:37:13,201 --> 00:37:16,101 un produit au prix le plus bas possible. 423 00:37:16,102 --> 00:37:18,802 M. Mattei pense qu'il doit maintenir 424 00:37:18,803 --> 00:37:21,903 ses prix au plus bas niveau possible. 425 00:37:25,400 --> 00:37:29,900 Non, écoutez, essayez d'être clair, peut-être qu'ils ne comprennent pas. 426 00:37:30,400 --> 00:37:34,400 Dites-leur qu'en Italie, nous décidons de notre politique de prix. 427 00:37:34,600 --> 00:37:37,400 Et que l'ère du chaton est révolue. 428 00:37:39,400 --> 00:37:44,400 Mr Mattei, ce ne sera pas facile de leur expliquer l'histoire du chaton. 429 00:37:44,900 --> 00:37:48,900 Allez, c'est une jolie histoire. C'est aussi un exemple clair 430 00:37:49,400 --> 00:37:52,400 M. Mattei veut que je vous raconte une histoire 431 00:37:52,500 --> 00:37:54,400 qui représente notre situation. 432 00:37:54,601 --> 00:37:58,901 Deux chiens agressifs mangent dans une seule assiette et un 433 00:37:59,000 --> 00:38:04,500 chaton s'approche pour manger et l'un des chiens, tout à coup, 434 00:38:04,601 --> 00:38:07,601 le jette, brisant sa colonne. 435 00:38:08,900 --> 00:38:12,500 Nous pensons avoir été le chaton trop longtemps, nous devons 436 00:38:12,501 --> 00:38:14,701 sortir de scène ou grandir. 437 00:38:14,802 --> 00:38:17,702 Nous ne voulons plus être le chaton. 438 00:38:18,900 --> 00:38:20,400 Allez. 439 00:38:20,901 --> 00:38:24,801 Nous n'avons pas l'intention d'utiliser votre oléoduc vers la Bavière. 440 00:38:26,402 --> 00:38:30,902 Il dit qu'ils n'ont pas l'intention d'utiliser notre oléoduc vers la Bavière. 441 00:38:37,400 --> 00:38:39,400 Mais que feront-ils ? 442 00:38:39,450 --> 00:38:43,400 Construire le leur depuis Marseille. 443 00:38:44,900 --> 00:38:49,400 - Pardon mais qui vous a dit ça ? - Ils m'ont d'abord interrompu. 444 00:38:49,900 --> 00:38:51,600 - De Marseille ? - De Marseille. 445 00:38:52,700 --> 00:38:55,500 Et je ne comprend pas cette langue. C'est un désastre. 446 00:38:55,501 --> 00:38:58,401 Je dois vous parler directement, pardonnez-moi. 447 00:38:58,500 --> 00:39:00,900 - Comprenez-vous l'italien ? - Oui. 448 00:39:02,400 --> 00:39:08,400 Notre oléoduc est direct : Vallée padane, Suisse, Allemagne. 449 00:39:08,900 --> 00:39:13,400 Si vous partez de Marseille ça fait un circuit très long, 450 00:39:13,500 --> 00:39:16,300 Où est l'intérêt ? Pourquoi ne pas utiliser le notre ? 451 00:39:16,400 --> 00:39:19,900 C'est politique. De la vengeance. Notre oléoduc est moins cher. 452 00:39:20,701 --> 00:39:25,901 Il dit que le sien est plus direct et économique. 453 00:39:26,900 --> 00:39:28,500 Demandez-lui pour la Tunisie. 454 00:39:29,901 --> 00:39:33,401 Nous voulons savoir ce que vous comptez faire en Tunisie. 455 00:39:36,400 --> 00:39:41,400 Je veux construire une raffinerie, avec le gouvernement Tunisien. 456 00:39:41,401 --> 00:39:43,901 Il dit qu'il veut construire une raffinerie 457 00:39:43,952 --> 00:39:46,402 en collaboration avec le gouvernement tunisien. 458 00:39:47,400 --> 00:39:51,400 - Non - Vous ne pourrez pas. Nous construirons 459 00:39:51,450 --> 00:39:57,400 la raffinerie en collaboration avec d'autres entreprises pétrolières. 460 00:40:01,750 --> 00:40:05,100 Pourquoi ne lui demandes-tu pas si, au lieu de deux partenaires, 461 00:40:05,150 --> 00:40:07,000 il ne pourraient pas être trois ? 462 00:40:07,051 --> 00:40:10,801 M. Mattei dit cela parce qu'il ne le considère pas comme un partenaire. 463 00:40:11,902 --> 00:40:15,902 Je ne traite pas avec des vendeurs de pétrole, mais avec des pétroliers. 464 00:40:19,700 --> 00:40:22,900 Qu'a t-il dit ? Dis-moi ! 465 00:40:23,300 --> 00:40:26,100 Il a dit que vous êtes un vendeur, pas un pétrolier. 466 00:40:26,150 --> 00:40:28,901 On ne parle pas de la raffinerie. 467 00:40:35,700 --> 00:40:39,100 Allez, on arrête là. Mais dis-lui bien ceci : 468 00:40:39,100 --> 00:40:42,100 il se souviendra de cette réunion pour le reste de sa vie. 469 00:40:42,101 --> 00:40:44,100 Parole de Enrico Mattei, dis-lui ! 470 00:40:46,400 --> 00:40:49,536 J'ai peur que ce soit la fin. Adieu messieurs. 471 00:41:12,100 --> 00:41:15,000 Il faut leur rappeler que nous ne sommes pas faibles. 472 00:41:44,300 --> 00:41:48,000 Avec la guerre, l'Italie a perdu ses colonies. Beaucoup pensaient que 473 00:41:48,150 --> 00:41:50,801 c'était une honte. Je pense que c'est un avantage. 474 00:41:50,900 --> 00:41:56,800 C'est pourquoi nous sommes les bienvenus en Iran, Tunisie, Maroc, et ici en Russie. 475 00:41:56,800 --> 00:41:59,900 La France devrait aussi renoncer à son passé colonial et 476 00:41:59,951 --> 00:42:03,101 échapper à la tutelle du cartel pétrolier international. 477 00:42:03,400 --> 00:42:05,100 Ah, les Sept Sœurs ! 478 00:42:10,400 --> 00:42:14,100 Quand on parle en France, au général de Gaulle, on dit que vous êtes un 479 00:42:14,150 --> 00:42:17,400 ennemi dangereux qui cherche à nuire 480 00:42:18,450 --> 00:42:21,800 aux intérêts français en Algérie et dans le monde arabe. 481 00:42:22,100 --> 00:42:24,100 Je suis italien et non français. 482 00:42:24,350 --> 00:42:28,100 Je représente mon État, et mon devoir est de promouvoir une politique en 483 00:42:28,150 --> 00:42:30,700 accord avec nos intérêts nationaux. 484 00:42:30,800 --> 00:42:32,699 Il nous faut le pétrole arabe. 485 00:42:32,700 --> 00:42:35,800 Pour l'Algérie, vous n'avez pas de soutien arabe. 486 00:42:35,800 --> 00:42:40,100 On ne peut donc pas partager votre point de vue sur l'Algérie. 487 00:42:56,700 --> 00:43:02,700 Ils vous accusent de vous immiscer dans le jeu politique international 488 00:43:02,750 --> 00:43:06,700 surtout en Afrique du Nord, avec l'excuse que le pétrole est là. 489 00:43:06,800 --> 00:43:09,808 S'occuper de pétrole c'est faire de la politique. 490 00:43:09,809 --> 00:43:11,500 De la politique étrangère. 491 00:43:11,500 --> 00:43:14,290 C'est le monopole des pétrolières américaines qui a eu 492 00:43:14,290 --> 00:43:16,701 ces conséquences pour notre entreprise. 493 00:43:16,800 --> 00:43:21,500 On parle d'une guerre du pétrole. Je n'ai pas inventé cette expression. 494 00:43:22,600 --> 00:43:26,600 Nous savons tous que le pétrole sous le Sahara est la véritable cause 495 00:43:26,650 --> 00:43:29,600 de la tragédie algérienne. 496 00:43:29,700 --> 00:43:34,100 Dans laquelle vous êtes impliqué. Les armes de l'Algérie seraient... 497 00:43:34,150 --> 00:43:38,500 On dit tant de choses. Si vous voulez mon avis, 498 00:43:40,700 --> 00:43:43,100 L'Algérie a droit à son l'indépendance. 499 00:43:54,600 --> 00:43:56,700 C'est qui ? Que veulent-ils ? 500 00:43:58,750 --> 00:44:02,500 Des Yougoslaves. Ils veulent que nous atterrissions. 501 00:44:02,700 --> 00:44:05,700 On ne peut pas. J'ai un rendez-vous urgent à Rome. 502 00:44:05,800 --> 00:44:08,500 - Avons-nous la permission de survol ? - Non ! 503 00:44:08,701 --> 00:44:11,859 - Alors il faut atterrir. - Dis-leur qu'on n'a pas le temps ! 504 00:44:11,958 --> 00:44:14,432 Je l'ai fait, mais on est déroutés sur Belgrade. 505 00:44:14,432 --> 00:44:16,724 Dis-leur qu'on ne peut pas atterrir ! 506 00:44:21,700 --> 00:44:24,400 Enrico Mattei ici, je n'atterrirai pas. 507 00:44:24,550 --> 00:44:29,700 Appelez le ministre Rancovic, c'est mon ami. C'est urgent ! 508 00:44:37,951 --> 00:44:40,901 Il est urgent pour moi de continuer. 509 00:44:50,700 --> 00:44:53,500 Oui, oui, je les vois, Merci. Nous y allons. 510 00:44:55,700 --> 00:45:00,100 Vous formez des partenariats avec des Arabes. Au lieu d'être avec 511 00:45:00,150 --> 00:45:04,700 les Américains qui ne voulaient pas de moi, je suis avec les Arabes. 512 00:45:04,700 --> 00:45:07,451 C'est un crime de ne pas prendre tout le pétrole, comme vous le faites, 513 00:45:07,451 --> 00:45:09,401 et de leur en laisser la moitié ? 514 00:45:09,700 --> 00:45:13,700 Mais vous payez plus aux Arabes, 75%, 515 00:45:13,901 --> 00:45:17,101 alors que les entreprises internationales ne paient que 50 %. 516 00:45:17,700 --> 00:45:22,800 Si ENI créait une société commune, par exemple avec Esso, 517 00:45:23,200 --> 00:45:27,900 que se passerait-il ? Nous paierions 50 % d'impôts aux Arabes. 518 00:45:28,400 --> 00:45:33,400 Nous partagerions les 50 % restants. ENI gagnerait la moitié de 50 %, 519 00:45:33,450 --> 00:45:36,700 soit 25 %, c'est ce que nous avons maintenant. 520 00:45:36,700 --> 00:45:39,700 Donner 75 %, c'est comme donner une redevance aux Arabes. 521 00:45:39,750 --> 00:45:43,900 déformer la structure de l'industrie pétrolière mondiale en 522 00:45:43,951 --> 00:45:46,701 nuisant aux intérêts de l'Occident. 523 00:45:46,750 --> 00:45:48,950 Les compagnies pétrolières ne sont pas l'Occident. 524 00:45:48,950 --> 00:45:52,700 Ce sont des sociétés qui veillent à leurs seuls intérêts. C'est tout. 525 00:45:52,800 --> 00:45:56,500 Si on admet que ces entreprises travaillent pour l'Occident, 526 00:45:56,550 --> 00:46:00,600 cela signifierait-il que l'Occident veut une Italie de second rang ? 527 00:46:00,800 --> 00:46:04,600 Ou voulez-vous que les pays producteurs restent sous-développés ? 528 00:46:04,700 --> 00:46:07,700 Je n'aime pas un Occident qui ne comprend pas que les pays 529 00:46:07,751 --> 00:46:10,701 producteurs font partie du tiers-monde, 530 00:46:10,752 --> 00:46:12,702 un tiers monde qui se révolte. 531 00:46:12,753 --> 00:46:14,750 Les grandes entreprises arrêteront-elles ces révoltes ? 532 00:46:14,750 --> 00:46:17,277 - Vous les arrêterez ? - Non, je n'ai pas dit ça. 533 00:46:17,277 --> 00:46:22,900 Je dis que le seul moyen, non pour les arrêter, mais pour les éviter 534 00:46:23,100 --> 00:46:26,700 c'est considérer le tiers monde comme 535 00:46:26,751 --> 00:46:29,101 un monde d'hommes, et pas d'êtres inférieurs. 536 00:46:30,900 --> 00:46:32,700 Je pense comme ça. 537 00:46:35,700 --> 00:46:38,700 Je veux travailler avec les pays producteurs. 538 00:46:39,700 --> 00:46:42,400 Contrôler ensemble le pétrole qu'on extrait. 539 00:46:42,400 --> 00:46:46,200 S'asseoir à la même table, partager les 540 00:46:46,201 --> 00:46:48,501 mêmes espoirs et les mêmes responsabilités. 541 00:46:48,600 --> 00:46:53,400 Qui est le plus occidental, si "occident" n'est qu'un nom géographique ? 542 00:46:54,100 --> 00:46:57,100 Moi, ou les grandes entreprises ? 543 00:47:01,700 --> 00:47:04,700 Écoutons ce que donne cette interview. 544 00:47:12,500 --> 00:47:15,900 M. Mattei, le magazine Time veut vous attribuer la première page. 545 00:47:15,900 --> 00:47:18,600 Un article complet sur votre travail et votre vie. 546 00:47:18,601 --> 00:47:20,601 Présentez-vous aux Américains. 547 00:47:20,700 --> 00:47:25,900 Je suis né pauvre dans un village des Marches au centre de l'Italie. 548 00:47:25,900 --> 00:47:29,900 Mon père était sergent de police et il a capturé un criminel très célèbre 549 00:47:29,951 --> 00:47:33,101 en Italie, Brigante Musolino. 550 00:47:33,500 --> 00:47:37,400 Mon enfance fut celle d'un homme pauvre, à la vie difficile. 551 00:47:38,000 --> 00:47:42,100 J'ai fait de petits boulots à Naples dans un restaurant qui s'appelle Teresa. 552 00:47:42,700 --> 00:47:47,800 A 14 ans, j'ai travaillé dans une fabrique de lits, puis dans une tannerie de cuir. 553 00:47:48,700 --> 00:47:51,600 A 20 ans, je suis devenu directeur de cette entreprise. 554 00:47:51,801 --> 00:47:54,901 J'ai déménagé à Milan et j'ai installé mon usine. 555 00:47:55,400 --> 00:47:58,700 C'était dur. Je ne parle pas anglais, mais comme disait mon 556 00:47:58,750 --> 00:48:00,900 père, je suis un selfmedemen. 557 00:48:01,700 --> 00:48:04,700 N'oubliez pas d'écrire que pour Enrico Mattei, le 558 00:48:04,751 --> 00:48:08,701 pétrole n'est qu'un passe-temps. Son vrai travail, c'est ça, pêcher. 559 00:48:09,700 --> 00:48:14,700 Les compagnies pétrolières ont assumé des tâches et des responsabilités 560 00:48:15,700 --> 00:48:20,700 qui devraient rester exclusivement du ressort des États-nations. 561 00:48:21,100 --> 00:48:24,700 De moins en moins l'expression d'une oligarchie restrictive, 562 00:48:25,700 --> 00:48:28,753 de plus en plus l'expression de ce développement économique 563 00:48:28,800 --> 00:48:31,300 et du bien-être de la société, 564 00:48:31,900 --> 00:48:38,700 l'État moderne assume ses responsabilités dans le domaine économique, 565 00:48:39,700 --> 00:48:45,700 propose des objectifs coordonnés dans le cadre d'une politique de développement. 566 00:48:48,700 --> 00:48:54,900 L'œuvre des sept sœurs est menacée par une maladie incurable. 567 00:48:55,700 --> 00:48:59,900 Il est désormais possible de remplacer l'ancien système colonialiste 568 00:49:00,900 --> 00:49:05,400 par un nouveau type de relations, basé sur la collaboration directe 569 00:49:05,900 --> 00:49:09,900 entre pays producteurs et pays consommateurs. 570 00:49:34,400 --> 00:49:36,700 Pour qui ce Mattei se prend-il ? 571 00:49:36,701 --> 00:49:39,301 il veut rompre l'équilibre mondial 572 00:49:39,302 --> 00:49:41,702 ce que même une guerre ne pourrait accomplir. 573 00:49:41,800 --> 00:49:43,300 Bien-sûr, bien-sûr. 574 00:49:43,700 --> 00:49:48,700 Malgré le ton prudent du rapport d'accident, je ne pense pas que 575 00:49:48,800 --> 00:49:53,700 l'accident dans lequel Mattei est décédé a été provoqué. 576 00:49:54,300 --> 00:49:56,900 Je dois souligner qu'une importante personnalité 577 00:49:57,050 --> 00:50:00,001 d'une des principales compagnies pétrolières américaines, 578 00:50:00,050 --> 00:50:04,700 m'a dit deux ans avant la mort de Mattei, 579 00:50:04,800 --> 00:50:09,700 qu'il ne comprenait pas pourquoi personne n'avait encore tué Mattei. 580 00:50:10,400 --> 00:50:13,400 Extrait du livre "Pétrole et pouvoir" de Paul H. Frankel. 581 00:50:13,700 --> 00:50:16,700 Monsieur le Ministre, vous êtes chargé de vérifier 582 00:50:16,751 --> 00:50:19,601 l'activité industrielle et les participation publiques. 583 00:50:19,700 --> 00:50:22,600 Vous êtes l'homme qui doit, de par la loi, contrôler ce 584 00:50:22,650 --> 00:50:26,500 phénomène anormal qu'est un État dans l'État. 585 00:50:26,550 --> 00:50:30,700 Ce phénomène s'appelle Enrico Mattei. 586 00:50:31,100 --> 00:50:35,900 Chers collègues journalistes, vous êtes ici non pour juger, 587 00:50:36,151 --> 00:50:38,401 mais aussi pour poser des questions. 588 00:50:38,500 --> 00:50:41,400 Voici la question. Parlons, monsieur le ministre, 589 00:50:41,450 --> 00:50:44,600 des activités secrètes de cet homme devenu maître de l'État 590 00:50:44,650 --> 00:50:47,400 Il contrôle l'information, 591 00:50:47,451 --> 00:50:50,101 la bureaucratie et finance les partis, 592 00:50:50,200 --> 00:50:53,700 utilisant pour ses propres intérêts les services secrets de l'État. 593 00:50:53,750 --> 00:50:58,400 Il a son propre journal, payé par l'État. 594 00:50:58,600 --> 00:51:01,400 Il donne des ordres aux ambassadeurs, aux ministres.. 595 00:51:01,450 --> 00:51:04,300 Vous me forcez à expliquer ici l'histoire longue 596 00:51:04,351 --> 00:51:07,701 de l'intervention publique dans l'économie de l'État moderne. 597 00:51:07,802 --> 00:51:09,502 Ce n'est pas l'endroit. 598 00:51:09,700 --> 00:51:13,000 La vérité est qu'aujourd'hui, les entreprises publiques 599 00:51:13,650 --> 00:51:16,059 ressemblent aux entreprises privées 600 00:51:16,160 --> 00:51:19,100 avec lesquelles elles sont en concurrence. 601 00:51:19,700 --> 00:51:23,400 Mais rassurez-vous, n'effrayez pas vos lecteurs inutilement, 602 00:51:23,701 --> 00:51:26,401 le ministre contrôle toute cette activité. 603 00:51:26,702 --> 00:51:29,002 Nous voulons savoir ceci : 604 00:51:29,500 --> 00:51:33,700 Est-il vrai que Mattei a contracté des dettes pour 650 milliards de lires, 605 00:51:33,750 --> 00:51:36,300 qui vont vite atteindre 1 000 milliards ? 606 00:51:36,400 --> 00:51:40,100 Ne pensez-vous pas que cet empire, ce bras économique de l'État 607 00:51:40,151 --> 00:51:43,101 peut soudainement s'écrouler ? 608 00:51:43,700 --> 00:51:48,100 Cette activité que vous décrivez de façon si romanesque, 609 00:51:48,150 --> 00:51:51,700 s'effectue conformément à toutes les lois en vigueur. 610 00:51:52,000 --> 00:51:57,200 L'ENI suit les directives du gouvernement et est contrôlée par le parlement. 611 00:51:57,700 --> 00:52:03,200 Mr le Ministre, il y a quelques semaines j'écrivais une chose grave et précise : 612 00:52:05,700 --> 00:52:10,900 Les comptes d'ENI doivent être contrôlés par la police et la justice 613 00:52:11,900 --> 00:52:15,900 Un ministre, votre partenaire au gouvernement, a avoué en privé : 614 00:52:16,000 --> 00:52:18,600 "Je ne veux pas aller en prison à cause de Mattei" 615 00:52:18,651 --> 00:52:19,751 Soyez plus concis. 616 00:52:19,800 --> 00:52:23,274 J'ai rendu cette déclaration publique, le ministre n'a pas démenti. 617 00:52:23,274 --> 00:52:24,700 Votre question ! 618 00:52:24,751 --> 00:52:28,601 Pourquoi ne réagissez-vous pas, vous, le responsable des comptes ? 619 00:52:28,800 --> 00:52:32,600 Je ne l'ai pas lue. Si je l'avais lue, j'aurais répondu 620 00:52:32,650 --> 00:52:34,700 comme je le fais maintenant. 621 00:52:35,800 --> 00:52:40,400 Ces comptes sont soumis au parlement et minutieusement examinés. 622 00:52:40,400 --> 00:52:43,900 Tous les partis, même ceux de votre bord, sont libres de faire 623 00:52:43,950 --> 00:52:47,700 toutes les critiques ou les objections. 624 00:52:47,700 --> 00:52:50,600 Sur les vrais comptes ou sur les faux ? La complicité.. 625 00:52:50,651 --> 00:52:52,201 Passe-moi le ministre. 626 00:52:52,300 --> 00:52:56,300 Tous les partis sont inclus dans la participation de l'État Mr le Ministre. 627 00:52:56,400 --> 00:52:59,927 Vos insinuations ne sont pas nouvelles, on les a entendues dans près 628 00:52:59,978 --> 00:53:03,031 de cinq cents interpellations au gouvernement au 629 00:53:03,031 --> 00:53:04,502 Parlement l'année dernière. 630 00:53:04,600 --> 00:53:08,022 Beaucoup n'ont pas reçu de réponse. Dites-le aussi. 631 00:53:08,022 --> 00:53:10,500 Je regarde. C'est juste ridicule 632 00:53:10,600 --> 00:53:12,700 Pourquoi, qu'est-ce qui est mauvais ? 633 00:53:12,801 --> 00:53:15,701 Dois-je t'expliquer quoi répondre à ces gens ? 634 00:53:15,800 --> 00:53:19,900 Tu as oublié le seul discours politique qui compte. 635 00:53:20,901 --> 00:53:22,901 - Je l'ai fait. - Non, non, non. 636 00:53:22,950 --> 00:53:27,900 Tu n'as pas dit que la mission d'un organisme public est d'intégrer 637 00:53:27,951 --> 00:53:29,950 et de remplacer les entreprises privées lorsqu'elles sont inopérantes. 638 00:53:29,950 --> 00:53:31,700 - Je l'ai dit - Quand ? Quand ? 639 00:53:31,750 --> 00:53:36,500 Personne ne t'écoute ! On dit la même chose depuis des années ! 640 00:53:36,701 --> 00:53:39,301 Et toi, au meilleur moment, tu ne dis rien ! 641 00:53:39,400 --> 00:53:41,800 Tu sais comment sont les débats à la télé. 642 00:53:41,801 --> 00:53:44,223 Tu aurais pu les noyer sous un tas de chiffres. 643 00:53:44,322 --> 00:53:47,622 - Ce n'était pas une question de chiffres. - Oh que si. Assez de chiffres 644 00:53:47,622 --> 00:53:51,100 pour les stupéfier. C'était le seul moyen de les faire taire. 645 00:53:51,100 --> 00:53:54,700 - Mais c'est ton travail. - Oh non ! C'est le tien, 646 00:53:54,750 --> 00:53:59,700 sinon à quoi sers-tu ? Tu fais de la politique ? C'est de la politique ! 647 00:54:02,700 --> 00:54:07,500 - Content que ça vous ait plu. - Tu pensais que je n'en dormirais pas de la nuit ? 648 00:54:07,600 --> 00:54:11,100 - J'avoue que je le pensais. - Tu pensais que j'aurais des ennuis. 649 00:54:11,400 --> 00:54:13,800 Je suis incapable de vous causer des ennuis. 650 00:54:13,851 --> 00:54:16,301 Admettez que je ne vous ai jamais sous-estimé. 651 00:54:16,400 --> 00:54:19,600 Pourquoi ne viendrais-tu pas me voir à l'ENI demain matin ! 652 00:54:19,750 --> 00:54:23,400 Demain matin ? Pourquoi ? Pour m'annoncer votre inévitable vengeance, 653 00:54:23,451 --> 00:54:26,301 ou m'inviter à pêcher la truite ? 654 00:54:27,700 --> 00:54:31,100 Combien de voitures de service sont-elles attribuées aux cadres ? 655 00:54:31,150 --> 00:54:34,700 - Une vingtaine. - Je veux une réponse précise. 656 00:54:35,400 --> 00:54:39,600 Vingt à Rome ou dans toute l'ENI d'Italie ? 657 00:54:39,650 --> 00:54:44,700 À Rome. Pour l'Italie, je dois vérifier. Probablement une centaine. 658 00:54:45,701 --> 00:54:46,701 Bien. 659 00:54:48,700 --> 00:54:52,700 À partir de demain, le service est supprimé. 660 00:54:52,750 --> 00:54:56,700 - Comment ça, supprimé ? - Chacun prendra sa voiture. 661 00:54:57,700 --> 00:55:00,700 - Certains en ont abusé ? - Non, personne. 662 00:55:00,900 --> 00:55:04,400 J'ai été aux États-Unis, et ils ne font pas comme ça. 663 00:55:05,700 --> 00:55:09,779 Quand j'ai raconté que nos dirigeants utilisaient des voitures de la société, 664 00:55:09,780 --> 00:55:11,800 ils ont ri et ils avaient raison. 665 00:55:11,900 --> 00:55:14,700 Les voitures de service, c'est pour les ministères. 666 00:55:16,700 --> 00:55:19,300 - Oui ? - ingénieur, votre rendez-vous. - Oui. 667 00:55:19,700 --> 00:55:22,700 L'ENI n'est pas un ministère. 668 00:55:22,900 --> 00:55:26,100 - Beaucoup de cadres n'ont pas de permis - Ils le passeront. 669 00:55:26,150 --> 00:55:29,400 Beaucoup ont plus de 50 ans. Le président de l'AGIP a 70 ans. 670 00:55:29,451 --> 00:55:31,978 Je ne suis plus jeune et je conduirai ma voiture. 671 00:55:32,027 --> 00:55:34,827 - C'est long pour avoir le permis. - J'ai dit demain. 672 00:55:34,877 --> 00:55:38,600 - Même au président de l'AGIP ? - Même au président de l'AGIP. 673 00:55:43,700 --> 00:55:45,407 Vous êtes en avance. Je suis très 674 00:55:45,408 --> 00:55:47,700 ponctuel, non par vice, mais par nécessité. 675 00:55:49,700 --> 00:55:53,800 Vous regardiez ma bibliothèque personnelle ? Vous trouverez ici 676 00:55:53,800 --> 00:55:57,400 toutes les attaques que j'ai subies dans la presse pendant 12 ans. 677 00:55:57,700 --> 00:56:01,700 Voici tout ce qui a été écrit sur moi et mon travail. 678 00:56:03,200 --> 00:56:04,904 Je vous en prie. 679 00:56:05,005 --> 00:56:08,600 Il n'y a pas que les articles favorables. 680 00:56:08,700 --> 00:56:12,100 Avec eux, vous pourriez remplir deux étagères. 681 00:56:13,700 --> 00:56:17,500 Bon, vous aussi avez décidé de m'attaquer dans le dos 682 00:56:17,551 --> 00:56:20,801 dans ce débat qui était, pardonnez-moi, assez ridicule. 683 00:56:20,900 --> 00:56:25,006 C'est incroyable chez un journaliste qui a vos idées, vous n'êtes pas fasciste. 684 00:56:25,006 --> 00:56:29,606 Que pensiez-vous faire ? Tirer des munitions de gros calibre ? 685 00:56:30,400 --> 00:56:34,100 Je voulais porter à la connaissance de quelques millions d'italiens... 686 00:56:34,150 --> 00:56:38,900 des questions que je considère importantes à votre sujet. 687 00:56:39,700 --> 00:56:44,200 Je peux répondre à vos accusations de cent manières différentes, 688 00:56:44,200 --> 00:56:48,001 accusations que l'on se pose toujours face à l'intérêt industriel privé. 689 00:56:48,001 --> 00:56:51,401 Pardon, mais c'est comme ça. Vous pensez avoir des opinions très 690 00:56:51,450 --> 00:56:55,345 objectives dans notre confrontation, mais je pense que vous êtes influencé. 691 00:56:55,345 --> 00:56:58,345 Comment dire...? Télécommandé. 692 00:56:59,400 --> 00:57:03,400 Hier soir à la télévision je voulais vous accuser de gaspiller 693 00:57:03,500 --> 00:57:09,100 de grosses sommes d'argent public, donc de tous les Italiens. 694 00:57:09,600 --> 00:57:13,100 Il est facile de répondre avec des faits. Seulement des faits. 695 00:57:14,600 --> 00:57:15,900 Oui ? 696 00:57:20,700 --> 00:57:22,700 Vous avez une minute ? 697 00:57:39,700 --> 00:57:43,700 Non, non, lisez ça. C'est le décret du ministre Soleri. 698 00:57:43,750 --> 00:57:48,700 Il était libéral comme vous. Il voulait liquider l'AGIP mais je m'y suis opposé ! 699 00:57:58,700 --> 00:58:01,700 - Le professeur La Pira, de Florence. - Oui. 700 00:58:05,700 --> 00:58:08,700 Salut, c'est Mattei. Comme vas-tu, La Pira ? 701 00:58:08,751 --> 00:58:11,701 - Bien, Dieu merci. Et toi ? - Bien. 702 00:58:11,750 --> 00:58:15,700 Désolé de te déranger au téléphone, mais c'est urgent. 703 00:58:16,301 --> 00:58:17,901 C'est à propos de Pignone. 704 00:58:18,000 --> 00:58:21,500 J'ai vu qu'ils ont des ennuis. Que se passe-t-il ? 705 00:58:21,600 --> 00:58:26,700 C'est la faillite. S'ils ferment, Florence ne sera plus qu'une ville touristique. 706 00:58:26,900 --> 00:58:29,953 2 000 travailleurs sont sur le point de perdre leur emploi. 707 00:58:29,953 --> 00:58:32,400 - J'en suis désolé. - Mattei, tu dois m'aider. 708 00:58:32,600 --> 00:58:38,700 Moi ? L'ENI est dans le pétrole, pas dans les machines textiles ! 709 00:58:38,750 --> 00:58:41,300 Tu es le seul capable de résoudre des problèmes ! 710 00:58:41,950 --> 00:58:44,901 L'ENI est une société à cycle complet, de l'extraction 711 00:58:45,001 --> 00:58:46,701 du pétrole à la station-service. 712 00:58:46,752 --> 00:58:49,226 Pignone serait parfait dans une telle structure. 713 00:58:49,226 --> 00:58:54,876 Non, je ne peux pas t'aider. l'ENI c'est 50 entreprises, toutes compétitives. 714 00:58:55,800 --> 00:58:59,500 Ce n'est pas un hôpital pour entreprises malades, comme l'IRI. 715 00:59:00,500 --> 00:59:03,800 Écoute, La Pira, tu sais que je t'apprécie, mais tu ne peux pas 716 00:59:03,950 --> 00:59:07,350 me demander de prendre en charge une entreprise en faillite. 717 00:59:07,750 --> 00:59:11,224 Réfléchis à ma situation personnelle. Je suis le maire de Florence. 718 00:59:11,224 --> 00:59:15,174 Ma situation n'est pas juste administrative, mais aussi humaine, chrétienne. 719 00:59:15,225 --> 00:59:19,701 Je serai foutu si je n'y arrive pas. Je ne supporterai pas si Pignone ferme. 720 00:59:19,750 --> 00:59:23,850 Je ne peux pas mettre une pomme pourrie dans mon panier. 721 00:59:23,900 --> 00:59:27,953 Les politiciens ne respecteraient plus qui a fait perdre de la valeur à l'ENI. 722 00:59:28,700 --> 00:59:34,200 - Je suis sûr que tu prendra Pignone. - Je pense toujours que non. 723 00:59:35,400 --> 00:59:39,900 Mattei, le Saint-Esprit m'a dit que tu la prendras. 724 00:59:42,201 --> 00:59:45,701 - Quoi ? - Le Saint-Esprit m'a visité cette nuit. 725 00:59:45,752 --> 00:59:49,702 dans mon sommeil et m'a dit que tu prendrais Pignone. 726 00:59:50,703 --> 00:59:55,703 Écoute, La Pira, tu sais combien je respecte le Saint-Esprit, 727 00:59:55,750 --> 00:59:58,500 mais je ne ferai pas ça. 728 00:59:59,900 --> 01:00:03,900 - Voulez-vous boire quelque chose ? Un whisky ? - Sans glace, merci. 729 01:00:10,400 --> 01:00:13,400 Vérifiez mes horaires avec le commandant Bertuzzi. 730 01:00:13,451 --> 01:00:14,901 Très bien. 731 01:00:16,400 --> 01:00:18,940 Vous voyez qu'il est facile de vous répondre ? 732 01:00:19,541 --> 01:00:20,500 Je vous en prie. 733 01:00:21,400 --> 01:00:23,716 Il est vrai que je risque l'argent de l'État. 734 01:00:23,750 --> 01:00:27,700 On pourrait dire que chaque jour je risque l'argent de mes actionnaires... 735 01:00:27,701 --> 01:00:31,901 ..Entrez, entrez.. ..50 millions d'Italiens. 736 01:00:33,900 --> 01:00:37,300 Que font Faina et Valleta à Montecatini ? 737 01:00:37,450 --> 01:00:40,751 Ils sont fonctionnaires comme moi et administrent des capitaux 738 01:00:40,751 --> 01:00:43,950 immenses au nom d'actionnaires moins nombreux que les miens. 739 01:00:43,950 --> 01:00:45,966 Ce n'est pas non plus leur argent, 740 01:00:45,966 --> 01:00:48,700 mais on risque tous notre réputation et nos emplois. 741 01:00:48,750 --> 01:00:51,750 - Je veux dire que nous sommes égaux. - Allons, ingénieur. 742 01:00:51,750 --> 01:00:56,900 Ma loyauté est une différence, car je travaille et je prends des risques.. 743 01:00:57,000 --> 01:01:00,700 avec pour unique intérêt le développement de notre pays. 744 01:01:01,700 --> 01:01:05,770 L'essence est moins chère. Les engrais coûtent 20 % de moins. 745 01:01:06,000 --> 01:01:08,527 On a construit des dépôts de gaz, des industries, 746 01:01:08,527 --> 01:01:10,927 beaucoup de gens ont du travail. Dans le sud. 747 01:01:13,700 --> 01:01:17,900 Tout a commencé ici. nous avons des activités 748 01:01:17,950 --> 01:01:21,500 importantes que vous ou un d'autre, la nuit dernière, avez qualifiées de mystérieuses. 749 01:01:21,500 --> 01:01:24,700 Mais voici les faits, les résultats concrets. 750 01:01:25,600 --> 01:01:29,400 Un travail sûr et hautement qualifié pour 50 000 personnes, 751 01:01:29,501 --> 01:01:32,554 Et ce sigle de l'ENI qui représente l'Italie dans le monde. 752 01:01:32,600 --> 01:01:37,300 Je crois en l'avenir de notre pays et d'autres pays similaires qui ont dû 753 01:01:37,400 --> 01:01:40,400 subir un retard forcé pendant longtemps 754 01:01:40,451 --> 01:01:43,551 par rapport à ses réelles possibilités de développement. 755 01:01:43,900 --> 01:01:48,600 Mais pour faire tout ça, de nombreux obstacles doivent être surmontés 756 01:01:53,600 --> 01:01:58,600 Je vous donne un dossier sur Mattei que vous pouvez utiliser de façon malveillante. 757 01:01:59,600 --> 01:02:03,600 Mattei, le mégalomane, comment il dépense l'argent de l'État. 758 01:02:04,300 --> 01:02:08,300 Quatre réacteurs, 900 km/heure, mon prochain avion personnel. 759 01:02:08,600 --> 01:02:11,600 - Et combien coûte ce jouet ? - Un milliard. 760 01:02:12,100 --> 01:02:15,400 J'imagine le scandale. C'est un jouet de luxe, 761 01:02:16,400 --> 01:02:20,400 mais ce n'est pas pour jouer. J'en ai besoin pour travailler. 762 01:02:21,400 --> 01:02:26,400 Voici mon programme. Ce soir je suis en Tunisie, 763 01:02:26,900 --> 01:02:29,953 demain je dormirai en Perse, et le surlendemain à Varsovie. 764 01:02:30,000 --> 01:02:33,100 Jeudi soir, je dois aller à Düsseldorf. 765 01:02:34,400 --> 01:02:37,700 Tout cela ne signifie pas que Mattei est un homme puissant. 766 01:02:38,700 --> 01:02:41,700 Cela signifie qu'ENI opère à l'échelle mondiale et est une 767 01:02:41,700 --> 01:02:43,851 puissance économique moderne. 768 01:02:44,400 --> 01:02:48,453 C'est aussi une puissance politique, qui vend du méthane et achète des partis, 769 01:02:48,453 --> 01:02:52,403 même les fascistes. Je pense que vous êtes un dirigeant partisan. 770 01:02:53,700 --> 01:02:56,900 Oui, c'est la vérité, mais je me sers d'eux comme d'un taxi. 771 01:02:58,200 --> 01:03:03,900 Je monte, donne la direction, lis le compteur, descends et paie. 772 01:03:06,700 --> 01:03:09,400 Venez donc boire un verre chez moi. 773 01:03:09,601 --> 01:03:12,901 Il faut du temps pour parler. J'ai beaucoup de choses à dire. 774 01:03:13,300 --> 01:03:16,900 Vous verrez que Mattei n'est pas un type coincé. 775 01:03:19,300 --> 01:03:21,700 Je veux les cartes de Morigi cet après-midi 776 01:03:21,751 --> 01:03:24,201 Appelez la commission technique à San Donato 777 01:03:24,250 --> 01:03:26,900 - Les horaires de Bertuzzi sont confirmés ? - Oui. 778 01:03:26,950 --> 01:03:29,700 Que Collodi m'attende à l'aéroport demain après-midi. 779 01:03:29,751 --> 01:03:31,801 On pourra parler dans l'avion. 780 01:03:31,850 --> 01:03:35,700 - Le ministre a rappelé. - Je le rappelle plus tard. 781 01:03:35,750 --> 01:03:38,900 - Et Düsseldorf ? - Oui. Confirmez avec Mannerheim. 782 01:03:44,200 --> 01:03:46,500 Vous savez qui est derrière Mannerheim ? 783 01:03:46,550 --> 01:03:49,900 - Schacht. - Oui, le criminel nazi. 784 01:03:50,901 --> 01:03:52,901 Dur à digérer, non ? Je vous en prie. 785 01:03:57,902 --> 01:03:59,402 C'est parti. 786 01:04:00,400 --> 01:04:04,085 Je me bats avec le pire défaut des Italiens, la résignation au chômage. 787 01:04:04,500 --> 01:04:08,900 Je dois créer du travail. l'ENI emploie directement 24 000 personnes, 788 01:04:09,400 --> 01:04:11,400 et 65 000 indirectement. 789 01:04:17,400 --> 01:04:18,900 Merci, on y va seuls. 790 01:04:29,400 --> 01:04:30,900 L'itinéraire habituel. 791 01:04:53,400 --> 01:04:59,400 Ces mesures sont sûrement justifiées, mais avec quoi les payez-vous ? 792 01:04:59,700 --> 01:05:01,900 Sur vos fonds secrets ? 793 01:05:03,400 --> 01:05:06,700 Ces décisions ne sont pas de mon fait. Je n'ai rien demandé. 794 01:05:07,400 --> 01:05:10,032 Elles ont été prises après l'attentat au tournevis. 795 01:05:12,000 --> 01:05:14,600 Attentat ou propagande pour le mythe Mattei ? 796 01:05:14,650 --> 01:05:18,400 Pensez ce que vous voulez, le tournevis était dans le moteur 797 01:05:18,451 --> 01:05:21,901 de l'avion. Je ne pense pas que ce soit par hasard. 798 01:05:31,700 --> 01:05:33,753 - Combien ? - Le plein, s'il vous plaît. 799 01:05:33,900 --> 01:05:37,900 Vous êtes tellement démocrate que vous payez vous-même l'essence ! 800 01:05:40,501 --> 01:05:43,501 Non non ! Je veux juste vérifier que les gars sourient. 801 01:05:45,400 --> 01:05:47,400 Ça ira comme ça. C'est combien ? 802 01:05:47,501 --> 01:05:49,701 - Mille lires. - Voilà. 803 01:05:49,800 --> 01:05:52,700 - Parce que vous verrez... - Merci. - Merci, au revoir. 804 01:05:52,700 --> 01:05:55,500 ..dans notre formation, on leur apprend à sourire. 805 01:05:55,501 --> 01:05:57,401 La misère ne fait pas sourire. 806 01:05:57,501 --> 01:06:00,101 - La démagogie... - Vous l'avez déjà dit, 807 01:06:00,152 --> 01:06:01,702 Épargnez-moi s'il vous plaît. 808 01:06:02,300 --> 01:06:05,400 J'ai une belle maison, mais j'y habite de moins en moins. 809 01:06:05,451 --> 01:06:06,820 L'hôtel est plus pratique. 810 01:06:06,820 --> 01:06:09,769 Je partage la chambre avec le vice-président de l'ENI. 811 01:06:09,770 --> 01:06:11,600 Il l'utilise plus que moi. 812 01:06:13,700 --> 01:06:14,400 Entrez. 813 01:06:20,500 --> 01:06:26,300 Ici vit et dort le président de l'ENI, l'homme le plus puissant d'Italie. 814 01:06:26,450 --> 01:06:28,400 Vous buvez quelque chose ? 815 01:06:29,400 --> 01:06:32,400 - Avez-vous rappelé Londres ? - Tout de suite. 816 01:06:33,400 --> 01:06:35,900 Dites à Morigi que j'ai les cartes. 817 01:06:36,400 --> 01:06:40,300 Pouvez-vous me passer Londres, le numéro que j'ai demandé au bureau ? 818 01:06:40,900 --> 01:06:45,100 - Il y a une demi-heure d'attente. - Une demi-heure ? Pour Londres ? 819 01:06:45,200 --> 01:06:47,237 C'est pour ça que les hommes d'affaires 820 01:06:47,237 --> 01:06:49,700 ont besoin de moyens de communication privés. 821 01:06:49,700 --> 01:06:54,400 C'est urgent ! C'est une affaire prioritaire. 822 01:06:57,400 --> 01:07:01,400 Vanoni... Continue d'insister et je le prends quand tu l'as. 823 01:07:01,900 --> 01:07:02,900 L'ami Vanoni. 824 01:07:03,201 --> 01:07:05,201 - Puis-je téléphoner ? - Oui, bien sûr. 825 01:07:06,500 --> 01:07:11,300 Insiste. Et puis appelle le maire de Florence, La Pira. 826 01:07:12,250 --> 01:07:15,031 Dis-lui que... c'est bon. Il comprendra. 827 01:07:15,232 --> 01:07:18,298 D'accord. Allô, je suis toujours en ligne ? 828 01:07:18,400 --> 01:07:21,400 - Je ne rentre pas avant 8h30. - Ne promettez rien, 829 01:07:21,450 --> 01:07:24,900 vous ne rentrerez pas ce soir. - Je te rappelle. 830 01:07:24,900 --> 01:07:27,651 Dans deux heures on part dans un biréacteur français. 831 01:07:27,651 --> 01:07:29,901 Bien que français, il est bien fait. 832 01:07:30,000 --> 01:07:34,600 - Vous venez avec moi. - Je ne veux pas dormir en Afrique ce soir. 833 01:07:34,650 --> 01:07:36,600 La valise, le passeport... 834 01:07:36,650 --> 01:07:40,600 On fera prendre chez vous de quoi vous habiller. Pas besoin de passeport. 835 01:07:40,900 --> 01:07:45,600 Vous allez voyager avec l'Italien le plus puissant depuis Jules César. 836 01:07:45,650 --> 01:07:48,400 Un de vos collègues nord-américain m'appelle ainsi. 837 01:08:06,900 --> 01:08:09,500 Cette flamme de méthane fournit assez d'énergie 838 01:08:09,651 --> 01:08:11,601 pour une ville comme Turin. 839 01:08:22,600 --> 01:08:27,600 - 80°. C'est le point d'inflammation. - Pourquoi toute cette richesse qui brûle ? 840 01:08:29,200 --> 01:08:32,700 On est ici justement pour aider les Arabes à changer les choses, 841 01:08:32,700 --> 01:08:37,600 mais on arrive très tard. Nous aussi sommes pauvres, 842 01:08:37,601 --> 01:08:39,100 On a besoin l'un de l'autre. 843 01:08:39,100 --> 01:08:44,000 Mais vous forez des puits à côté des dépôts américains en Algérie. 844 01:08:44,250 --> 01:08:47,194 Ils vous accusent de profiter de leur gisement. 845 01:08:47,250 --> 01:08:50,600 Ce n'est pas à eux. Il y a une frontière entre les deux pays. 846 01:08:50,700 --> 01:08:53,900 Les Américains travaillent de leur côté et nous ici. 847 01:08:54,900 --> 01:09:00,400 Vous devez savoir que les foreuses horizontales souterraines 848 01:09:00,601 --> 01:09:03,901 sont l'invention des Américains. 849 01:09:04,402 --> 01:09:07,402 Pourquoi pensez-vous qu'ils les ont inventées ? 850 01:09:07,600 --> 01:09:11,600 Pour voler le pétrole du voisin en passant sous la frontière. 851 01:09:28,800 --> 01:09:32,900 - Pourquoi ces disputes avec les Américains ? - Ils sont trop arrogants. 852 01:09:32,900 --> 01:09:36,900 Ils vous ont fait une offre formidable pour être le chef Européen 853 01:09:36,900 --> 01:09:39,700 d'une de leurs plus grandes compagnies pétrolières. 854 01:09:40,001 --> 01:09:43,901 C'était pour se débarrasser de moi. J'ai refusé pour deux raisons : 855 01:09:44,000 --> 01:09:46,800 D'abord, je veux travailler pour mon propre pays. 856 01:09:46,900 --> 01:09:50,700 Et puis j'ai assez avec mon salaire de directeur général de l'ENI 857 01:09:50,900 --> 01:09:54,400 Agnelli ne mange-t-il pas deux fois par jour comme vous et moi ? 858 01:09:54,900 --> 01:09:58,900 Vous voyez ce désert de sable ? Dessous, c'est un océan de pétrole. 859 01:09:59,400 --> 01:10:02,400 80 % des réserves mondiales sont ici, au Moyen-Orient. 860 01:10:02,400 --> 01:10:06,200 Si vous, moi et des millions de personnes en Europe et en Amérique.. 861 01:10:06,250 --> 01:10:11,200 travaillons, mangeons, nous chauffons, c'est grâce à cette richesse. 862 01:10:13,900 --> 01:10:19,400 Les Arabes souffrent encore de la faim. Le pétrole leur passe sous le nez, 863 01:10:19,700 --> 01:10:23,500 et ils restent avec leur misère, l'analphabétisme, la mortalité infantile 864 01:10:23,700 --> 01:10:26,700 et toutes ces horreurs que nous connaissons tous. 865 01:10:27,900 --> 01:10:32,200 La plus grande raffinerie du monde. Abadan, la ville du pétrole. 866 01:10:32,200 --> 01:10:35,700 Le pétrole extrait par les entreprises étrangères transite 867 01:10:35,750 --> 01:10:39,500 par des oléoducs depuis les puits jusqu'aux raffineries, jusqu'au port, 868 01:10:39,550 --> 01:10:43,600 et aux pétroliers qui le transportent pour accroître la prospérité des pays 869 01:10:43,651 --> 01:10:45,501 occidentaux industrialisés. 870 01:10:49,300 --> 01:10:52,100 Votre projet d'émancipation de l'Europe des Américains 871 01:10:52,151 --> 01:10:55,401 semble parfait, mais croyez-vous vraiment que c'est possible ? 872 01:10:55,455 --> 01:10:57,400 Il manque de puissance économique. 873 01:10:57,450 --> 01:11:00,400 Vous avez créé un géant, mais il a peu de pétrole. 874 01:11:00,451 --> 01:11:01,801 Il y a le pétrole russe. 875 01:11:01,818 --> 01:11:05,450 L'Italie doit avoir une politique, pas faire celle ce que vous voulez. 876 01:11:05,450 --> 01:11:08,872 Personne n'a rien dit quand Consenso a vendu des armes aux Chinois 877 01:11:08,900 --> 01:11:11,800 qui ont été utilisées en Corée contre les Américains. 878 01:11:11,900 --> 01:11:15,400 J'ai acheté du pétrole russe à bon prix. 879 01:11:15,501 --> 01:11:18,901 Pourquoi pas ? La loi économique s'applique à tout le monde ! 880 01:11:19,400 --> 01:11:22,400 A qui profite cette politique ? En partie à votre parti, 881 01:11:22,450 --> 01:11:26,200 la Démocratie Chrétienne, et en partie au Parti Communiste, avec 2,5 % 882 01:11:28,052 --> 01:11:31,102 Quels sont les avantages pour les contribuables italiens ? 883 01:11:31,150 --> 01:11:35,300 Les Démocrates, le Parti communiste italien ne sont-ils pas des italiens ? 884 01:11:50,700 --> 01:11:56,700 Cette usine flottante cherche du pétrole à 3 ou 4 mille mètres de profondeur. 885 01:11:58,000 --> 01:12:01,900 On les construit et on les vend à tout le monde, américains, 886 01:12:01,950 --> 01:12:05,900 hollandais, français, partout dans le monde. Nous sommes les meilleurs. 887 01:12:06,900 --> 01:12:11,900 Notre technologie est à la pointe. En Italie, personne n'a fait ça avant. 888 01:12:13,900 --> 01:12:16,400 Vous verrez à l'intérieur, c'est comme un hôtel. 889 01:12:59,700 --> 01:13:02,400 Vous voyez ? Vivre ici n'est pas une plaisanterie. 890 01:13:07,400 --> 01:13:12,900 Nous avons des cas de folie. Et aussi de l'homosexualité. 891 01:13:16,101 --> 01:13:20,001 Les quarts de travail sont longs : Deux mois à bord, deux semaines à terre. 892 01:13:20,050 --> 01:13:22,200 Les Américains font mieux, je l'avoue. 893 01:13:22,250 --> 01:13:27,400 Attention à la tête. Mais ils sont riches et nous sommes pauvres. 894 01:13:27,900 --> 01:13:28,900 Mettez le casque. 895 01:13:41,400 --> 01:13:44,700 C'est la salle à manger. Bonjour. 896 01:13:45,900 --> 01:13:47,700 Bonjour. Ne bougez pas. 897 01:13:47,900 --> 01:13:50,900 On se verra plus tard et on mangera quelque chose. 898 01:13:58,400 --> 01:14:04,900 C'est une chambre pour quatre. Bon, oui... il y a quelques problèmes. 899 01:14:05,200 --> 01:14:06,100 Venez, venez. 900 01:14:09,700 --> 01:14:11,016 C'est une chambre simple. 901 01:14:17,701 --> 01:14:18,901 Et oui... 902 01:14:21,902 --> 01:14:23,402 C'est pas méchant. 903 01:14:27,400 --> 01:14:29,900 Au fait, Ingénieur, vous pouvez me dire, 904 01:14:29,900 --> 01:14:33,200 comment avez-vous évité le piège qu'on vous a tendu avec ces 905 01:14:33,250 --> 01:14:35,601 prostituées à un million de lires ? 906 01:14:35,700 --> 01:14:38,400 Il y a deux choses qu'on ne peut pas dire de moi. 907 01:14:38,450 --> 01:14:41,100 Un : je ne vole pas. Mon salaire, et c'est tout. 908 01:14:41,901 --> 01:14:45,401 Et les femmes. Je n'ai pas peur d'admettre que j'aime les femmes. 909 01:14:45,450 --> 01:14:47,800 Vos amis du parti vous ont cherché là-dessus. 910 01:14:47,850 --> 01:14:51,100 Oui. Je leur ai dit que s'ils voulaient jouer à ce petit jeu 911 01:14:51,450 --> 01:14:55,200 des dossiers personnels confidentiels, j'étais prêt. 912 01:14:55,600 --> 01:14:58,700 - Merveilleux, très édifiant - C'est la politique aussi. 913 01:15:02,700 --> 01:15:06,700 Pourquoi n'écrivez-vous pas ce que le pétrole signifie vraiment ? 914 01:15:06,800 --> 01:15:11,400 - On a beaucoup écrit dessus. - Oui, mais entre les lignes. 915 01:15:11,500 --> 01:15:14,800 Vous n'avez jamais précisé que le pétrole pouvait faire tomber 916 01:15:14,850 --> 01:15:19,800 des gouvernements ou déclencher des révolutions ou des coups d'État. 917 01:15:19,900 --> 01:15:23,400 Il conditionne l'équilibre mondial, ce n'est jamais dit clairement. 918 01:15:24,400 --> 01:15:27,900 Savez-vous pourquoi ? Si l'Italie rate le bus pétrolier, 919 01:15:27,950 --> 01:15:31,900 c'est parce que les industriels italiens ne s'en sont jamais occupé. 920 01:15:32,000 --> 01:15:35,400 Et vous savez pourquoi ? Parce qu'il faut toucher à des intérêts 921 01:15:35,450 --> 01:15:37,269 qu'ils ne veulent pas toucher. 922 01:15:37,270 --> 01:15:40,300 Ils craignent de gêner la digestion des puissants. 923 01:15:43,700 --> 01:15:46,086 Ces industriels financent votre journal, 924 01:15:46,087 --> 01:15:48,900 c'est pourquoi vous écrivez entre les lignes. 925 01:15:48,900 --> 01:15:53,200 C'est ce qui explique aussi pourquoi j'ai dû créer mon propre journal. 926 01:16:07,900 --> 01:16:11,900 Est-il possible que le sort de millions de personnes dans 927 01:16:11,950 --> 01:16:15,400 le monde dépende de quatre ou cinq milliardaires américains ? 928 01:16:15,450 --> 01:16:18,500 Est-il possible que l'Italie se soumette à vos décisions ? 929 01:16:19,100 --> 01:16:21,900 Vous vous croyez la Jeanne d'Arc du XXe siècle ? 930 01:16:21,900 --> 01:16:25,700 Les Italiens aiment les mythes et sont prêts à accepter leurs héros. 931 01:16:25,800 --> 01:16:28,700 Mais ils les lâchent aussi très facilement. 932 01:16:30,300 --> 01:16:31,900 Mon ambition est autre. 933 01:16:35,501 --> 01:16:39,701 J'aime mieux être un serviteur de l'État peu docile mais qui bâtit qu'un vassal 934 01:16:39,800 --> 01:16:43,700 très docile aux intérêts d'un parti. 935 01:16:46,700 --> 01:16:50,700 Je suis fort parce que personne ne peut me contrôler. 936 01:16:51,400 --> 01:16:55,400 - Vous ne doutez pas ? Vous ne vous trompez pas ? - J'avance, il le faut. 937 01:16:55,700 --> 01:16:58,700 Je suis dans la même catégorie que ces hommes : 938 01:16:58,700 --> 01:17:02,900 le ministre français Maginot qui a fondé l'Union Pétrolière Latine, 939 01:17:02,950 --> 01:17:05,700 Une sorte d'ENI. Empoisonné. 940 01:17:05,900 --> 01:17:08,700 Mossadegh qui a nationalisé le pétrole persan. 941 01:17:08,801 --> 01:17:11,151 Éliminé de la scène politique pour avoir fait 942 01:17:11,152 --> 01:17:13,501 avancer les choses comme c'était son devoir. 943 01:17:17,700 --> 01:17:19,200 Je n'ai pas fait d'erreur. 944 01:17:19,200 --> 01:17:22,700 J'ai cherché en Libye, mais comme j'avais découvert la zone exacte, 945 01:17:22,751 --> 01:17:24,401 Kennedy m'a fait virer. 946 01:17:24,452 --> 01:17:26,202 Je suis en Iran, Egypte, Tunisie. 947 01:17:26,250 --> 01:17:30,400 Je cherche les zones périphériques. S'ils me jettent, j'irai en Australie, 948 01:17:30,450 --> 01:17:32,700 s'ils me virent aussi, j'irai en Inde, 949 01:17:32,951 --> 01:17:36,701 Je plaiderai partout dans le monde contre ce monopole absurde. 950 01:17:37,700 --> 01:17:43,700 Si je ne le fais pas, ceux qui ont du pétrole sous les pieds le feront. 951 01:17:44,701 --> 01:17:46,701 Le voilà. 952 01:18:17,700 --> 01:18:21,700 Le journaliste Mauro Di Mauro du journal palermitain L'Ora 953 01:18:21,750 --> 01:18:25,700 a disparu hier après avoir quitté la rédaction pour rentrer chez lui. 954 01:18:25,900 --> 01:18:29,700 La police pense que le journaliste a peut-être été 955 01:18:29,750 --> 01:18:32,400 kidnappé par des criminels de la mafia. 956 01:18:33,400 --> 01:18:39,700 Palerme le 27 : Les hypothèses sont nombreuses, deux points. 957 01:18:40,700 --> 01:18:43,700 L'affaire Mattei, virgule, la drogue, virgule 958 01:18:44,001 --> 01:18:49,701 des trafics illégaux, le tout dans l'ombre de la mafia. 959 01:18:49,900 --> 01:18:55,900 Beaucoup virgule à Palerme virgule pensent comme la police, point final. 960 01:18:56,600 --> 01:19:01,700 Il n'est pas exclu que la disparition de Di Mauro soit liée à l'affaire.. 961 01:19:01,800 --> 01:19:05,700 Mattei, je répète, Mattei. Point. 962 01:19:06,700 --> 01:19:11,200 On reconnaît les méthodes de la mafia des Corleone - R comme Rome, 963 01:19:11,250 --> 01:19:15,000 derrière cet enlèvement, point. 964 01:19:15,001 --> 01:19:17,401 Di Mauro connaissait son fonctionnement. 965 01:19:18,100 --> 01:19:23,700 La police pense que Di Mauro, enquêtant sur la mort de Mattei, 966 01:19:23,900 --> 01:19:27,700 a découvert par hasard 967 01:19:27,900 --> 01:19:32,700 une information très importante, et ayant raconté ce secret 968 01:19:32,900 --> 01:19:36,700 à l'une des personnes avec qui il avait pris contact, 969 01:19:36,900 --> 01:19:40,700 aurait pu ainsi signer sa propre condamnation, point final. 970 01:19:41,600 --> 01:19:47,400 Ils discutaient d'un oléoduc entre l'Algérie à la Sicile, virgule, 971 01:19:48,400 --> 01:19:54,600 changeant le rapport de production avec les entreprises du cartel, 972 01:19:54,651 --> 01:19:56,001 rapport qui aurait changé 973 01:19:56,100 --> 01:20:02,900 toute la situation sociale et économique en Sicile, point. 974 01:20:04,000 --> 01:20:07,800 Di Mauro aurait découvert de quoi faire trembler toute l'Italie. 975 01:20:07,800 --> 01:20:11,620 Di Mauro a suivi les derniers jours de Mattei en Sicile. 976 01:20:16,700 --> 01:20:18,400 Oui, passez-moi au directeur. 977 01:20:18,499 --> 01:20:24,499 Bonjour, oui, je l'ai écrit, mais il faut dire que nous sommes tombés 978 01:20:24,750 --> 01:20:29,500 sur un labyrinthe d'hypothèses. Chacune peut être valable. 979 01:20:29,700 --> 01:20:33,400 Une seule chose est sûre. Huit ans après la mort de Mattei, 980 01:20:33,451 --> 01:20:36,001 les gens sont convaincus qu'il a été assassiné. 981 01:20:36,700 --> 01:20:41,700 Au moment qui vous intéresse, octobre 1962, j'étais commissaire à Gela. 982 01:20:42,200 --> 01:20:46,000 La venue de Mattei en Sicile provoqua l'agitation des personnalités 983 01:20:46,051 --> 01:20:48,584 politiques que vous pouvez imaginer. 984 01:20:49,200 --> 01:20:52,200 - En raison du climat de ces derniers jours... - Pardon. 985 01:20:52,251 --> 01:20:54,883 ..il fallait une vigilance particulière. - Pardon.. 986 01:20:54,934 --> 01:20:57,532 mais quel est donc ce climat, ces derniers jours ? 987 01:20:57,532 --> 01:21:00,900 Il y a, entre autres, 988 01:21:00,900 --> 01:21:03,900 que la piste de l'aéroport de Gela était privée. 989 01:21:04,200 --> 01:21:08,700 ENI a discuté mais les propriétaires n'ont pas cessé de monter le prix. 990 01:21:09,000 --> 01:21:12,400 Les négociations se sont éternisées et certains propriétaires, 991 01:21:12,451 --> 01:21:15,601 peut-être encouragés par certains, ont boycotté l'accord. 992 01:21:15,700 --> 01:21:18,400 Il y a même eu un incendie sur la piste centrale. 993 01:21:18,400 --> 01:21:23,700 Le matin de l'arrivée de Mattei, il y avait des policiers partout. 994 01:22:04,100 --> 01:22:06,700 Emmène l'avion à Catane, J'ai pas confiance ici. 995 01:22:06,700 --> 01:22:09,700 - Bienvenue - Merci. - Tu as fait bon voyage ? 996 01:22:12,700 --> 01:22:16,700 J'ai suivi Mattei tout le temps qu'il était à Gela. 997 01:22:19,900 --> 01:22:23,700 Ce n'était pas facile de l'amener en Sicile. Il était clair qu'il 998 01:22:23,701 --> 01:22:26,001 voulait faire une seconde vallée du Po : 999 01:22:26,050 --> 01:22:28,208 Prendre à la Sicile pour donner à l'État. 1000 01:22:28,208 --> 01:22:31,900 Mais ici, nous avions Don Sturzo, qui après vingt ans aux États-Unis, 1001 01:22:31,950 --> 01:22:34,100 était le champion du libéralisme 1002 01:22:34,150 --> 01:22:36,519 Il est resté coincé dans le détroit de Messine 1003 01:22:36,519 --> 01:22:38,219 comme la statue de la Liberté. 1004 01:22:39,700 --> 01:22:43,700 Cet après-midi du 26 octobre à l'hôtel de l'AGIP de Gela, 1005 01:22:43,801 --> 01:22:47,801 les flèches que Mattei a lancées m'ont impressionnées, 1006 01:22:48,000 --> 01:22:52,700 - Quel genre de flèches ? - Des choses politiquement délicates. 1007 01:22:52,900 --> 01:22:58,700 Devant tout le monde, même un journaliste américain qui le publiera plus tard. 1008 01:22:58,900 --> 01:23:04,700 Soyons clairs : le gouvernement italien n'a pas de politique étrangère. 1009 01:23:04,900 --> 01:23:08,100 A Moscou, j'ai attendu 10 jours dans une chambre d'hôtel que 1010 01:23:08,100 --> 01:23:12,700 le ministre à Rome me donne le feu vert pour signer le contrat avec l'URSS. 1011 01:23:13,200 --> 01:23:17,000 Et pourquoi ? Parce que les Russes nous ont vendu du pétrole moins cher. 1012 01:23:17,051 --> 01:23:19,001 Et les Américains en sont agacés. 1013 01:23:19,200 --> 01:23:22,400 Nos politiciens ont peur. Pas moi ! 1014 01:23:22,601 --> 01:23:26,701 A la fin, ils diront que je fais notre politique étrangère. 1015 01:23:28,700 --> 01:23:32,400 Mes hommes sont en Iran, en Algérie, en Égypte, 1016 01:23:32,800 --> 01:23:35,900 au Sinaï, pendant la guerre de 56, mes hommes ont défendu 1017 01:23:35,950 --> 01:23:40,900 les puits de pétrole. Sur leurs manches était écrit ENI, et non ONU ! 1018 01:23:44,700 --> 01:23:48,700 L'année dernière en Sibérie à un technicien soviétique qui semblait 1019 01:23:48,751 --> 01:23:53,401 surpris par ce miracle italien, j'ai répondu 1020 01:23:53,900 --> 01:23:59,900 que le cliché de l'Italie fainéante et fêtarde, c'est du passé. 1021 01:24:01,700 --> 01:24:05,700 Je lui ai aussi dit de s'intéresser à nous, parce qu'on les rattrape. 1022 01:24:06,000 --> 01:24:08,000 Mao a raison ! 1023 01:24:11,700 --> 01:24:15,900 Sénateur, vous avez dit que Mattei était heureux en Sicile. Il était heureux ? 1024 01:24:16,400 --> 01:24:20,700 Non, c'était un bonheur de façade. Mattei avait peur. 1025 01:24:20,900 --> 01:24:25,300 - Peur de quoi ? - Des menaces, de plus en plus fréquentes. 1026 01:24:32,700 --> 01:24:35,633 - Oui ? - Bonjour Ingénieur. Il est 6h30. 1027 01:26:23,700 --> 01:26:25,700 Allez, bouge toi !, bouge toi ! 1028 01:26:31,700 --> 01:26:35,700 Regarde cette saleté ! Regarde ça. 1029 01:26:41,700 --> 01:26:43,700 Les hôtels de l'ENI... 1030 01:26:44,300 --> 01:26:48,700 ..sont réputés dans le monde entier pour leur modernité et leur propreté ! 1031 01:26:49,700 --> 01:26:53,700 On doit nous envier, et même en Sicile ! 1032 01:26:55,700 --> 01:26:58,700 Je retire ce que j'ai dit hier soir. 1033 01:26:59,700 --> 01:27:02,579 Quand j'étais jeune, je travaillais dans un endroit 1034 01:27:02,580 --> 01:27:05,400 où on ne pouvait pas pisser à cause de la peste. 1035 01:27:05,400 --> 01:27:08,000 Je ne veux pas voir des salles de bain comme ça ! 1036 01:27:08,000 --> 01:27:11,200 Bien que votre compatriote Don Sturzo, dise que je construis 1037 01:27:11,251 --> 01:27:14,601 des cathédrales avec mes hôtels au lieu de stations service, 1038 01:27:35,200 --> 01:27:37,700 Ici aussi, on a trouvé du méthane. 1039 01:27:39,700 --> 01:27:41,700 Le méthane ne suffit pas, Président ! 1040 01:28:08,700 --> 01:28:12,700 J'ai été le premier à serrer la main de mon cher ami Mattei le matin du 27 1041 01:28:12,800 --> 01:28:16,700 quand son hélicoptère a atterri à Gagliano Castel Ferrato. 1042 01:28:31,700 --> 01:28:34,700 Mattei était venu à Gagliano pour rassurer les gens. 1043 01:28:34,900 --> 01:28:37,700 Les habitants craignaient que les richesses du 1044 01:28:37,750 --> 01:28:42,900 sous-sol ne soient exportées, ne leur laissant que des miettes. 1045 01:28:57,700 --> 01:28:59,700 Excusez-moi ! excusez-moi ! 1046 01:29:01,100 --> 01:29:04,400 Excellence, puis-je dire à mon fils de rentrer à la maison ? 1047 01:29:04,450 --> 01:29:06,100 - Où est-il ? - En Allemagne. 1048 01:29:06,150 --> 01:29:10,300 Dites-lui de revenir car à Gagliano, il y aura aussi du travail pour lui. 1049 01:29:10,700 --> 01:29:13,500 À Gagliano, il y aura du travail pour tout le monde ! 1050 01:29:13,551 --> 01:29:17,801 Dites à tout le monde de revenir, car il y aura du travail pour tout le monde ! 1051 01:29:19,902 --> 01:29:22,402 Mattei, Mattei, Mattei ! 1052 01:30:10,699 --> 01:30:12,699 Mattei, Mattei, Mattei ! 1053 01:30:13,700 --> 01:30:18,700 Avant tout je veux vous remercier pour l'accueil chaleureux 1054 01:30:19,250 --> 01:30:22,700 que j'ai reçu sur votre terre. 1055 01:30:25,200 --> 01:30:30,200 Aujourd'hui me reviennent à l'esprit ces années 1056 01:30:31,000 --> 01:30:34,900 pas si lointaines de l'après-guerre, 1057 01:30:36,200 --> 01:30:41,900 quand personne ne croyait aux réelles possibilités de notre sous-sol. 1058 01:30:42,900 --> 01:30:47,200 Nous sommes venus en Sicile et avons découvert que nous n'étions pas à la mode, 1059 01:30:48,200 --> 01:30:52,400 à une époque qui favorisait toutes les compagnies pétrolières étrangères. 1060 01:30:53,400 --> 01:30:58,400 Nous voulions démontrer, même en Sicile, de quoi les Italiens étaient capables. 1061 01:31:01,200 --> 01:31:02,200 Italiens... 1062 01:31:06,200 --> 01:31:10,200 Les Italiens qui ont réalisé ces progrès 1063 01:31:10,400 --> 01:31:12,900 montrent cela pour la Sicile. 1064 01:31:14,200 --> 01:31:20,200 Je remercie la région de Sicile de nous avoir donné 1065 01:31:21,900 --> 01:31:29,200 pour nous avoir donné tout ce que les autres ne voulaient pas donner. 1066 01:31:31,200 --> 01:31:35,200 Nous avons trouvé du méthane, même à Gagliano. 1067 01:31:36,200 --> 01:31:41,200 Mes amis, nous ne vous enlèverons rien. 1068 01:31:41,201 --> 01:31:45,200 Tout ce qui sera trouvé appartiendra à la Sicile. 1069 01:31:48,200 --> 01:31:52,200 Nous ne transporterons pas le méthane. Il restera en Sicile. 1070 01:31:52,500 --> 01:31:55,200 Pour toutes les industries, toutes les initiatives, 1071 01:31:55,250 --> 01:31:58,400 pour tout ce que la Sicile pourra développer. 1072 01:31:58,900 --> 01:32:02,200 - Ainsi finira la misère à Gagliano ! - Comment ? 1073 01:32:02,450 --> 01:32:05,400 Ainsi finira la misère de Gagliano ! 1074 01:32:06,800 --> 01:32:10,900 Cher ami, je ne connais pas ton nom mais moi aussi j'étais pauvre comme toi. 1075 01:32:10,901 --> 01:32:14,500 J'ai aussi dû émigrer car ma terre ne me donnait pas de travail. 1076 01:32:16,200 --> 01:32:21,200 On s'engage à donner du travail à tous ceux qui le désirent. 1077 01:32:23,200 --> 01:32:27,200 Écoutez bien. Beaucoup de ceux qui sont allés travailler 1078 01:32:27,250 --> 01:32:31,200 à l'étranger devront revenir. 1079 01:32:32,200 --> 01:32:36,200 A Gagliano, il y aura du travail même pour eux. 1080 01:32:38,200 --> 01:32:41,200 Restez avec nous, M. Mattei ! 1081 01:32:41,301 --> 01:32:43,301 - Qui parle ? - Scardavilli. 1082 01:32:43,500 --> 01:32:48,100 J'aimerais bien, ami Scardavilli mais je dois être à Milan ce soir, 1083 01:32:48,151 --> 01:32:50,201 Je reviendrai bientôt avec vous. 1084 01:32:50,502 --> 01:32:51,902 Je reviendrai avec vous ! 1085 01:32:52,900 --> 01:32:57,700 Le temps presse. Notre ami Mattei doit nous quitter. 1086 01:32:57,900 --> 01:33:01,200 - Reste avec nous ! - Il ne peut pas, il ne peut pas. 1087 01:33:03,200 --> 01:33:07,200 Il porte de grandes responsabilités sur ses épaules. 1088 01:33:08,200 --> 01:33:14,200 Avec tant d'efforts et de dangers, il ne dort pas paisiblement. 1089 01:33:15,200 --> 01:33:20,200 Cet homme a la moitié du monde contre lui et doit être 1090 01:33:20,201 --> 01:33:24,100 très actif. Nous les politiciens 1091 01:33:24,200 --> 01:33:28,200 nous pouvons faire des erreurs, car nous avons le temps de les corriger. 1092 01:33:28,500 --> 01:33:32,200 Mais si lui fait la moindre erreur, cela finira pour toujours. 1093 01:33:32,400 --> 01:33:38,200 S'il dit qu'il ne peut pas rester, on ne peut pas le retenir. 1094 01:33:40,401 --> 01:33:43,201 Mattei, Mattei, Mattei ! 1095 01:33:54,200 --> 01:33:59,200 Ingénieur, n'oubliez pas Troina, Gagliano n'est pas la seule ville ici. 1096 01:34:17,000 --> 01:34:20,200 - Venez avec moi à Milan ! - Non, j'ai un rendez-vous demain 1097 01:34:20,251 --> 01:34:22,101 du Conseil provincial de l'énergie. 1098 01:34:22,300 --> 01:34:25,600 - Professeur, vous venez avec moi ? - Demain j'ai un mariage. 1099 01:34:25,901 --> 01:34:27,801 - Toutes mes félicitations. - Merci. 1100 01:34:28,000 --> 01:34:31,400 - Alors vous ? - Président, savez-vous que ces appareils 1101 01:34:31,451 --> 01:34:33,201 volants me font très peur. 1102 01:34:44,500 --> 01:34:47,100 Quel accueil ! Comme si on avait libéré l'Italie. 1103 01:34:47,200 --> 01:34:51,200 Ingénieur, vous avez vu combien les gens vous aiment 1104 01:34:53,801 --> 01:34:55,201 Les pauvres gens, oui. 1105 01:34:56,500 --> 01:34:57,400 Ingénieur 1106 01:35:00,700 --> 01:35:05,200 En ma qualité de juge suppléant, je ne peux faire aucune déclaration. 1107 01:35:05,500 --> 01:35:09,500 Il suffit de savoir que si quelqu'un est arrêté pour enlèvement, 1108 01:35:09,700 --> 01:35:14,100 cela signifie que nous avons des preuves contre lui. 1109 01:35:14,300 --> 01:35:18,700 - Donnez-nous des détails. - Quelque chose de plus précis. 1110 01:35:19,900 --> 01:35:24,100 Pas maintenant. Encore quelques jours, et j'aurai de grosses nouvelles. 1111 01:35:24,300 --> 01:35:28,200 - Quand ? - Les gens doivent savoir. 1112 01:35:28,700 --> 01:35:32,900 Soyez patients. Nous sommes proches. Cela va exploser comme un feu d'artifice. 1113 01:35:41,200 --> 01:35:44,200 - Qui est cet homme ? - Un professionnel de Palerme. 1114 01:35:44,500 --> 01:35:47,900 Il a dit que Di Mauro est en vie à 98%. 1115 01:35:48,000 --> 01:35:51,200 - Mais que signifie 98 % ? - Un truc Sicilien. 1116 01:35:56,200 --> 01:35:59,700 On nous a laissé écrire tout ce qu'on voulait. 1117 01:36:00,200 --> 01:36:04,200 Et nous avons tous communiqué. Hommes du gouvernement, parlementaires 1118 01:36:04,200 --> 01:36:07,500 hauts fonctionnaires, on a émis des hypothèses qu'on n'aurait 1119 01:36:07,551 --> 01:36:09,901 jamais osé formuler par nous-mêmes. 1120 01:36:10,200 --> 01:36:16,200 On avait l'impression de collaborer, d'être utile 1121 01:36:17,200 --> 01:36:22,300 Croyez-moi, dans peu de temps, l'affaire Mattei, les enlèvements, 1122 01:36:22,700 --> 01:36:26,500 Di Mauro, les relations entre politique et crime, tout ça disparaîtra de 1123 01:36:26,500 --> 01:36:28,500 la première page des journaux, 1124 01:36:28,551 --> 01:36:30,201 même de l'intérieur. 1125 01:36:30,250 --> 01:36:34,200 Voulez-vous une preuve ? Le procureur a déclaré cet après-midi 1126 01:36:34,301 --> 01:36:38,301 que l'enquête serait longue et que, par conséquent, on pouvait s'en aller. 1127 01:36:38,600 --> 01:36:41,400 Et vont aussi disparaître la Santa Barbara, 1128 01:36:41,451 --> 01:36:44,101 le chef de la mafia et du crime ? 1129 01:36:44,402 --> 01:36:48,902 Bon, j'ai pas dit que ça finit bien comme dans les romans 1130 01:36:49,200 --> 01:36:52,900 On a l'impression d'avoir mis la main sur quelque chose de concret 1131 01:36:52,950 --> 01:36:55,200 puis ça disparaît. 1132 01:36:56,200 --> 01:37:00,200 Nous journalistes, quand nous sommes en Sicile et parlons de la mafia, 1133 01:37:00,400 --> 01:37:04,400 on a l'impression qu'on parle de choses 1134 01:37:04,451 --> 01:37:06,401 qu'on ne comprendra jamais. 1135 01:37:07,200 --> 01:37:10,200 Comme s'il y avait une morale incompréhensible dans l'île 1136 01:37:10,300 --> 01:37:12,700 Parce que vous êtes du continent. 1137 01:37:13,200 --> 01:37:17,400 Une sorte de cynisme. Mais ce cynisme a en fait traversé le détroit, est 1138 01:37:17,450 --> 01:37:21,400 arrivé à Rome et s'est propagé au Nord. 1139 01:37:22,200 --> 01:37:24,900 A propos de ce que vous disiez.. 1140 01:37:25,000 --> 01:37:28,400 sur ces vraies choses qui disparaissent ensuite. 1141 01:37:29,200 --> 01:37:30,900 Mattei a créé un réseau 1142 01:37:31,551 --> 01:37:33,601 de complicité avec tout le monde. 1143 01:37:34,400 --> 01:37:37,200 J'ai rencontré une série de portes fermées, 1144 01:37:37,250 --> 01:37:39,600 dont beaucoup avec des panneaux officiels. 1145 01:37:39,651 --> 01:37:42,001 Et au final le secret d'État. 1146 01:37:42,002 --> 01:37:46,102 Le truc, c'est que beaucoup de gens ne veulent pas que les choses changent. 1147 01:37:48,200 --> 01:37:50,600 Mr le député Pantaleone, vous avez étudié 1148 01:37:50,650 --> 01:37:54,700 les coutumes de Sicile et surtout le phénomène de la mafia. 1149 01:37:56,200 --> 01:37:59,400 A la mort d'Enrico Mattei, on a parlé de la mafia. 1150 01:37:59,500 --> 01:38:04,200 ..Quelle est votre opinion ? - La mafia laisse toujours sa marque. 1151 01:38:04,250 --> 01:38:08,800 Par conséquent, nous devons examiner les indices présents. 1152 01:38:09,200 --> 01:38:12,100 Par exemple, quand Mattei a quitté Catane, il n'y avait 1153 01:38:12,151 --> 01:38:13,901 aucune surveillance à l'aéroport. 1154 01:38:13,950 --> 01:38:16,635 Pas de surveillance ? Il aurait dû y avoir la police 1155 01:38:16,651 --> 01:38:18,301 comme dans tous les aéroports. 1156 01:38:18,350 --> 01:38:21,800 Il n'y avait aucune surveillance dans le parking ou sur la piste. 1157 01:38:21,950 --> 01:38:25,200 Par contre, certaines personnes ont quitté leur service et ont 1158 01:38:25,251 --> 01:38:28,801 été remplacées par d'autres qui n'appartenaient pas au service. 1159 01:38:29,700 --> 01:38:32,900 Où sont ces gens maintenant ? Comment vivent-ils ? 1160 01:38:33,200 --> 01:38:37,900 Quelle est leur position sociale et économique ? Que font-ils ? 1161 01:38:38,101 --> 01:38:40,201 Quelle super mafia les protège ? 1162 01:38:40,400 --> 01:38:44,800 Ph. Thyraud de Vosjoli, ancien du Service français de contre-espionnage 1163 01:38:49,000 --> 01:38:52,500 Je ferais une enquête pour savoir si quelqu'un qui a travaillé dans 1164 01:38:52,550 --> 01:38:55,051 cet aéroport de Catane 1165 01:38:55,100 --> 01:38:57,950 comme administrateur, mécanicien ou en tant qu'employé, 1166 01:38:58,000 --> 01:39:01,300 a quitté son emploi le lendemain ou le jour de la catastrophe. 1167 01:39:13,100 --> 01:39:16,900 Je suis sûr que celui qui a saboté l'avion a quitté son emploi le même 1168 01:39:16,950 --> 01:39:19,100 jour, ou quelques jours plus tard. 1169 01:39:22,800 --> 01:39:26,200 Dans votre livre, vous avez un chapitre sur la mort de Mattei. 1170 01:39:26,300 --> 01:39:29,200 Que nous dites-vous de lui ? 1171 01:39:31,200 --> 01:39:36,200 Les services secrets français ont utilisé un de leurs agents 1172 01:39:36,300 --> 01:39:40,900 connu sous le nom de Laurent. 1173 01:39:42,200 --> 01:39:46,200 Laurent était d'origine corse et parlait bien l'italien. 1174 01:39:47,400 --> 01:39:50,400 Il était habitué des instruments de navigation aérienne 1175 01:39:50,450 --> 01:39:54,200 notamment avec l'altimètre des Morane-Saulnier, 1176 01:39:54,400 --> 01:39:57,200 la marque de l'avion de Mattei. 1177 01:40:12,200 --> 01:40:16,200 Au bon moment, il a été envoyé à l'aéroport 1178 01:40:16,300 --> 01:40:18,600 de Catane, attendant les ordres. 1179 01:40:22,200 --> 01:40:26,200 Le plan serait mis en action quand les conditions météorologiques 1180 01:40:26,250 --> 01:40:30,200 conviendraient pour le sabotage. 1181 01:40:32,200 --> 01:40:37,200 Les mouvements de Mattei ont été suivis étape par étape 1182 01:40:38,200 --> 01:40:42,200 par un de ses proches, à qui Mattei se confiait, et qui travaillait 1183 01:40:42,300 --> 01:40:46,200 pour les services secrets français. 1184 01:40:48,200 --> 01:40:52,200 - Connaissez-vous son nom ? - Non je ne sais pas. 1185 01:41:05,199 --> 01:41:07,499 MATTEI A-T-IL ÉTÉ ASSASSINÉ ? 1186 01:41:08,000 --> 01:41:12,200 Connaissiez-vous le pilote Bertuzzi ? Peut-être que quand il ne travaillait pas 1187 01:41:12,250 --> 01:41:15,300 ..il venait boire un café. - Quel pilote ? Je sais rien. 1188 01:41:15,350 --> 01:41:18,300 Le pilote d'Enrico Mattei, l'ancien président de l'ENI. 1189 01:41:18,401 --> 01:41:21,301 ..Il a été dans tous les journaux. - Jamais vu. 1190 01:41:21,400 --> 01:41:26,200 - Ils sont partis de cet aéroport - il y a 8 ans et je m'en souviendrai ? 1191 01:41:32,200 --> 01:41:35,300 Bertuzzi a parlé depuis ce téléphone. 1192 01:41:35,400 --> 01:41:38,400 - Quand ? - On l'a appelé deux fois ce jour-là. 1193 01:41:38,501 --> 01:41:42,001 - Qui sait ? - C'est dans le livre "L'assassinat d'Enrico Mattei". 1194 01:41:42,050 --> 01:41:45,200 Il y avait un carabinier en uniforme et deux mécaniciens 1195 01:41:45,250 --> 01:41:46,801 qui ont effectué le sabotage. 1196 01:41:46,900 --> 01:41:48,600 Comment savoir ? 1197 01:42:12,200 --> 01:42:15,700 Je suis le seul officier des carabiniers portant ce nom en Italie. 1198 01:42:15,750 --> 01:42:18,300 Comment expliquer ce mystère, major ? 1199 01:42:18,350 --> 01:42:21,200 Si c'est un sabotage, pourquoi ce soi-disant carabinier 1200 01:42:21,350 --> 01:42:23,300 donnerait-il votre identité ? 1201 01:42:24,250 --> 01:42:28,600 J'ai réfléchi, et j'ai cette hypothèse : le 27 octobre 1962, 1202 01:42:28,650 --> 01:42:30,700 mon nom a été publié dans les journaux. 1203 01:42:30,751 --> 01:42:35,401 Je venais de résoudre la fameuse affaire Montalbano. 1204 01:42:36,200 --> 01:42:39,400 Pour inventer un nom pour un carabinier qui se 1205 01:42:39,450 --> 01:42:43,200 trouvait à ce moment loin de la Sicile, 1206 01:42:43,251 --> 01:42:47,201 vous le prendriez dans le journal. C'est la seule explication que j'ai. 1207 01:43:26,200 --> 01:43:29,200 Dans le magazine Panorama, on peut lire sur l'enquête 1208 01:43:29,250 --> 01:43:34,200 policière à l'aéroport de Catane : "à ceux qui ont essayé de les arrêter, 1209 01:43:34,400 --> 01:43:38,300 l'homme en uniforme d'officier répondit : - Je suis le capitaine Grillo, 1210 01:43:38,351 --> 01:43:40,201 nous devons faire une inspection". 1211 01:43:41,900 --> 01:43:45,269 De ce détail, dont les autorités policières avaient connaissance, 1212 01:43:45,269 --> 01:43:48,219 rien n'est dit dans l'enquête. 1213 01:44:43,900 --> 01:44:47,600 - Président, venez avec moi à Milan. - Si vous voulez, j'aimerais. 1214 01:44:47,900 --> 01:44:51,400 Bertuzzi, prends le sac du président qui nous accompagne à Milan. 1215 01:44:52,000 --> 01:44:55,200 Je dois être de retour demain à dix heures précises. 1216 01:44:55,251 --> 01:44:57,201 Oui, demain on sera de retour à 8 h. 1217 01:44:57,250 --> 01:44:59,600 Demain Bertuzzi, ramène le Président à 8 h. 1218 01:44:59,651 --> 01:45:03,001 Je ne peux le promettre, il y a risque de brouillard à Milan. 1219 01:45:03,050 --> 01:45:06,200 - Tu ne peux rien faire ? - Non, impossible de promettre. 1220 01:45:06,300 --> 01:45:08,500 - Une autre fois alors. - Une autre fois. 1221 01:45:08,501 --> 01:45:10,401 - Bon voyage. - Merci, au revoir. 1222 01:45:16,900 --> 01:45:18,200 Allons-y. 1223 01:45:24,200 --> 01:45:27,200 - Vous ne venez pas ? - J'aimerais bien, mais ma femme 1224 01:45:27,250 --> 01:45:30,500 ..m'attend à Rome, vous allez à Milan. - Je vous y conduirai. 1225 01:45:30,650 --> 01:45:32,700 Dans ce cas, allons-y. 1226 01:45:40,200 --> 01:45:43,200 - Au revoir, bon voyage. - Au revoir et merci. 1227 01:47:00,900 --> 01:47:04,500 Peu de chefs d'entreprises peuvent s'offrir un avion comme celui-ci. 1228 01:47:04,500 --> 01:47:07,400 Je vais bientôt l'échanger contre un encore plus rapide. 1229 01:47:07,450 --> 01:47:11,200 ..Le monde va vite. - Comme celui de Rockefeller. 1230 01:47:11,300 --> 01:47:17,200 Non, mieux. Il sera relié par radio à tous mes bureaux dans le monde entier ! 1231 01:47:46,200 --> 01:47:48,200 Ingénieur, vous avez vu la lune ? 1232 01:48:03,200 --> 01:48:05,300 Qui sait s'il y a du pétrole là-haut. 1233 01:48:05,400 --> 01:48:07,500 Qui sait s'il y a du pétrole là-haut ! 1234 01:48:12,200 --> 01:48:15,800 Linate à Alpha Papa, à 5 000 pieds, préparez-vous à l'atterrissage. 1235 01:48:17,200 --> 01:48:20,200 Je tente un contact visuel. 1236 01:48:21,200 --> 01:48:24,200 - Si c'est possible. - A l'écoute. 1237 01:48:26,200 --> 01:48:31,200 - À 2 000 pieds sur la balise. - Reçu Alpha Papa. 1238 01:48:31,400 --> 01:48:36,200 ..Combien avant atterrissage ? - Une minute, une minute et demie. 1239 01:48:43,200 --> 01:48:46,200 India Alpha Papa, Ici Milan Linate. Vous me recevez ? 1240 01:48:56,600 --> 01:49:01,200 India Sierra Novembre Alpha Papa, ici Linate, vous me recevez ? 1241 01:49:03,201 --> 01:49:05,201 Urgence ! A vos postes immédiatement ! 1242 01:50:27,500 --> 01:50:30,200 Je suis maintenant en Iran, Egypte, Tunisie. 1243 01:50:30,200 --> 01:50:34,400 Je cherche dans les zones périphériques. S'ils me jettent, j'irai en Australie, 1244 01:50:34,400 --> 01:50:37,200 s'ils me sortent de là aussi, j'irai en Inde, 1245 01:50:37,401 --> 01:50:41,401 Je continuerai à plaider partout dans le monde contre ce monopole absurde. 1246 01:50:41,502 --> 01:50:46,402 Si je ne le fais pas, ceux qui le pétrole sous leurs pieds le feront. 1247 01:50:47,803 --> 01:50:51,103 Sous-titrage exclusif montalbano.unblog.fr 115158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.