All language subtitles for Hacks.S03E06.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,628 --> 00:00:06,172 Juist. Ik had moeite met het komische deel. 2 00:00:10,593 --> 00:00:14,097 Zo is het niet logisch. Ik dacht dat ik het had. Snap je? 3 00:00:14,222 --> 00:00:15,515 En zij niet. - Nee, precies. 4 00:00:15,640 --> 00:00:17,183 Ik denk van wel, maar... 5 00:00:29,029 --> 00:00:32,615 Oké, 2, 11, 24, jullie mogen naar huis. Bedankt. 6 00:00:32,741 --> 00:00:34,325 De rest, vanaf het begin. 7 00:00:36,578 --> 00:00:39,414 Wat is er aan de hand? - Audities. 8 00:00:39,539 --> 00:00:42,125 Dat doe ik elk jaar. Ze verkleden zich als kerstelfjes... 9 00:00:42,250 --> 00:00:45,712 en bezorgen de uitnodigingen voor m'n kerstfeest. Dat is toch schattig? 10 00:00:45,837 --> 00:00:48,882 Dat kun je niet meer doen. Het is beledigend. 11 00:00:49,632 --> 00:00:51,092 Dit zijn werkende acteurs. 12 00:00:51,217 --> 00:00:54,095 Dit is een echte klus. Ik betaal ze dubbel. 13 00:00:54,220 --> 00:00:56,222 Toch is het verkeerd. - Waarom? 14 00:00:56,890 --> 00:00:59,351 Daarom. Omdat... 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,644 Ik weet het niet. Ik ben net wakker. 16 00:01:01,770 --> 00:01:04,064 Mag ik er even over nadenken? - Natuurlijk. 17 00:01:04,189 --> 00:01:05,940 Vogel het uit tijdens je ontbijt. 18 00:01:06,066 --> 00:01:08,443 Als dat niet lukt, wil ik er nooit meer iets over horen. 19 00:01:08,568 --> 00:01:10,070 Oké. Vanaf het begin, allemaal. 20 00:01:13,406 --> 00:01:16,368 Vijf, zes, vijf, zes, zeven, acht. 21 00:01:21,081 --> 00:01:22,957 Schouders omlaag. Goed. 22 00:01:24,376 --> 00:01:26,628 Hup. Denk aan Bob Fosse. Hup. 23 00:01:33,551 --> 00:01:37,681 Kom op, Deborah. Je kunt het. Wauw. 24 00:01:37,806 --> 00:01:41,518 Oké, Walt McCarthy. Hij heeft 15 dochterzenders in Missouri. 25 00:01:41,643 --> 00:01:47,107 Mogelijke gespreksonderwerpen zijn ravioli, prepping, en honkbal. 26 00:01:47,232 --> 00:01:50,026 McCarthy, Missouri. Oké. 27 00:01:52,153 --> 00:01:53,863 De volgende is Cort Moreau. 28 00:01:53,988 --> 00:01:56,783 Dochterzenders in Wisconsin en Zuid-Illinois. 29 00:01:56,908 --> 00:02:00,453 Zes kinderen, drie katten. - Dan zal z'n huis wel stinken. 30 00:02:03,707 --> 00:02:08,378 Moet je wel golfen met je enkel? Je hoeft alleen die veiling te doen. 31 00:02:08,503 --> 00:02:11,756 Ik wil juist golfen, omdat ik zo m'n gezicht kan laten zien... 32 00:02:11,881 --> 00:02:13,800 aan alle eigenaren van dochterstations. 33 00:02:13,925 --> 00:02:17,095 Zij hebben veel invloed op wie de volgende presentator wordt. 34 00:02:17,220 --> 00:02:21,641 Ik moet ze charmeren met gesprekjes en golfhumor. 35 00:02:21,766 --> 00:02:25,395 Ik heb trouwens tien smaakvolle grappen over ballen nodig. Volgende kaart. 36 00:02:25,895 --> 00:02:28,231 Marty Ghilain. - Van het Palmetto? 37 00:02:28,356 --> 00:02:30,150 Hij heeft een dochterzender in Carson City. 38 00:02:30,275 --> 00:02:32,277 Z'n derde vrouw wilde weervrouw worden. 39 00:02:32,402 --> 00:02:36,781 Ze was best goed. Beoordeel nooit iemand zomaar op haar enorme neptieten. 40 00:02:47,584 --> 00:02:50,211 Geslachtsonthullingsfeesten zijn walgelijk. 41 00:02:50,754 --> 00:02:53,631 Het verbaast me dat je uitgenodigd bent. - Ik vroeg of ik mocht komen. 42 00:02:53,757 --> 00:02:56,217 Dames en heren. 43 00:02:57,135 --> 00:02:59,763 Uit Las Vegas, Nevada is hier... 44 00:02:59,888 --> 00:03:05,894 DJ 'Liefde van m'n leven' Vance. 45 00:03:12,734 --> 00:03:14,194 O, ja. 46 00:03:14,319 --> 00:03:17,113 Het is een jongen. - Jongen. 47 00:03:17,947 --> 00:03:20,325 Aiden, gefeliciteerd. 48 00:03:20,450 --> 00:03:23,703 Wil je mijn familie gedag zeggen? Ze kijken virtueel mee. 49 00:03:23,828 --> 00:03:27,248 Natuurlijk. Ja, natuurlijk. Absoluut. 50 00:03:27,374 --> 00:03:30,585 Hoi, Linda McClellan. - Dat is m'n tante. 51 00:03:30,710 --> 00:03:37,008 Tante Linda. Hoi, hoe gaat het? En Kathy V. Wie is Kathy V? 52 00:03:37,133 --> 00:03:38,968 Dat is tante Kathy. 53 00:03:41,262 --> 00:03:42,514 Mam. - Wat? 54 00:03:42,639 --> 00:03:45,517 Ik snap dat dit ongemakkelijk is en dat zij de duivel is... 55 00:03:45,642 --> 00:03:47,686 maar ik heb nog contact met tante Kathy. 56 00:03:47,811 --> 00:03:50,605 En ik wil dat ze contact krijgt met m'n zoon. 57 00:03:51,898 --> 00:03:53,316 Het is een jongen. 58 00:03:53,441 --> 00:03:55,568 O, God. Al z'n vrienden zullen me sexy vinden. 59 00:03:55,694 --> 00:03:57,070 Dat wordt raar voor hem. 60 00:03:57,195 --> 00:03:59,781 Nou ja, daar komen we wel uit. - Wat wil je dat ik zeg? 61 00:04:00,573 --> 00:04:04,661 Ik wilde er hier niet over beginnen, maar ik wil haar uitnodigen voor kerst. 62 00:04:04,786 --> 00:04:07,580 Je bent gek. Kerst is mijn feest. 63 00:04:07,706 --> 00:04:09,582 Zij mag elf september hebben. 64 00:04:09,708 --> 00:04:13,336 Wij zijn haar enige familie. Ze heeft geen kinderen. Ze is helemaal alleen. 65 00:04:13,461 --> 00:04:17,632 Nou, als ze met iemand wil praten, kan ze naar het winkelcentrum. 66 00:04:17,757 --> 00:04:19,718 Het antwoord is nee. - Oké dan. 67 00:04:19,843 --> 00:04:22,721 Dat poeder is giftig en zit in mijn keel. 68 00:04:26,516 --> 00:04:27,616 Brave meid. 69 00:04:35,650 --> 00:04:42,073 WELKOM PARTNERS 70 00:04:42,782 --> 00:04:45,076 Bedankt. - Kan ik u helpen? 71 00:04:45,201 --> 00:04:47,078 Nee. Ik draag het wel. Bedankt. 72 00:04:47,203 --> 00:04:49,748 Hé, ik ken jou. 73 00:04:49,873 --> 00:04:53,877 En ik ken jou, Carter Walsh. De communicatiekoning van Kansas. 74 00:04:54,002 --> 00:04:56,629 Ik hoop dat je wat bevroren custard voor me hebt. 75 00:04:56,755 --> 00:05:00,717 Het wordt een leuk weekend. Ik kan niet wachten om je als veilingmeester te zien. 76 00:05:00,842 --> 00:05:02,302 Rock Chalk, Jayhawk. 77 00:05:07,057 --> 00:05:09,893 Maar ik zal nooit laserontharing doen, want je weet nooit... 78 00:05:10,018 --> 00:05:12,395 waar het heengaat met okselhaartrends. 79 00:05:12,520 --> 00:05:14,272 Zoals in 2011... - Mijn God. 80 00:05:14,397 --> 00:05:17,400 Wat? - Bob Lipka is hier. 81 00:05:17,525 --> 00:05:20,070 Hij doet vast mee aan het toernooi. - Wie is dat? 82 00:05:20,195 --> 00:05:22,614 De CEO van het concern dat eigenaar is van de zender. 83 00:05:22,739 --> 00:05:25,992 Hij is de belangrijkste stem bij het kiezen van de volgende presentator. 84 00:05:26,117 --> 00:05:27,452 Dit is perfect. 85 00:05:27,577 --> 00:05:31,456 Dus er is hier een rijke man die je liever wil vleien dan andere rijke mannen? 86 00:05:31,581 --> 00:05:35,877 Miljardairs horen niet te bestaan. Ik had een button waar dat op stond. 87 00:05:36,002 --> 00:05:40,382 O, natuurlijk. Extreem succesvolle mensen moeten tegengehouden worden. 88 00:05:40,507 --> 00:05:43,551 Ze geven niets om de bestaanszekerheid van de arbeidersklasse. 89 00:05:43,677 --> 00:05:46,846 Bob Lipka en z'n vrouw zijn filantropen. 90 00:05:46,971 --> 00:05:48,932 Ze geven bakken met geld aan de Democraten. 91 00:05:49,057 --> 00:05:52,560 Filantropie is een duur woord voor belastingontduiking. 92 00:05:52,686 --> 00:05:54,312 Maar we nemen het geld. 93 00:05:55,105 --> 00:05:58,358 Hij is in het echt nog knapper. - Willen jullie nog iets? 94 00:05:58,483 --> 00:06:01,736 Nog een koffie, graag. - Nee. De rekening, graag. 95 00:06:01,861 --> 00:06:02,961 Natuurlijk. 96 00:06:04,280 --> 00:06:06,408 Je moet pas over twee uur golfen. 97 00:06:07,117 --> 00:06:08,993 Je hebt nooit in de bediening gewerkt, hè? 98 00:06:09,119 --> 00:06:13,164 Jawel, bij een grillrestaurant in Boston. 99 00:06:13,289 --> 00:06:17,210 Maar ik werd na één dienst ontslagen omdat ik te openlijk depressief was. 100 00:06:17,335 --> 00:06:21,131 Je noemt jezelf graag een vrouw van het volk, maar dat ben je nooit geweest. 101 00:06:21,256 --> 00:06:22,590 Als we blijven zitten... 102 00:06:22,716 --> 00:06:26,553 kan de serveerster deze tafel niet meer voor de lunch dekken. 103 00:06:26,678 --> 00:06:28,680 Ja. Je wilde werk afpakken... 104 00:06:28,805 --> 00:06:31,057 van de kleine mensen die m'n uitnodigingen bezorgen. 105 00:06:31,182 --> 00:06:36,396 De piccolo mocht je tassen niet dragen. Hij leeft vast van z'n fooi. En nu dit. 106 00:06:36,521 --> 00:06:41,067 O, God. Je hebt gelijk. We gaan. 107 00:06:41,776 --> 00:06:43,903 Ik moet m'n kamer opruimen. - Oké. 108 00:06:44,029 --> 00:06:47,282 Peter, wat zijn die eieren luchtig, hè? Hup, Padres. 109 00:06:56,416 --> 00:06:58,626 Ben je er klaar voor? - Ja. 110 00:06:58,752 --> 00:07:01,254 Ik heb een verzoek over onze groep. 111 00:07:01,379 --> 00:07:04,507 Laat maar, Deb. Ik heb 'm al gevraagd ons samen te zetten. 112 00:07:04,632 --> 00:07:07,218 Ik bedoelde jou niet, maar hoi. - Hoi. 113 00:07:09,471 --> 00:07:13,266 Maar goed, als je Bob Lipka in ons kwartet kunt zetten... 114 00:07:13,391 --> 00:07:14,684 zou ik dat erg waarderen. 115 00:07:14,809 --> 00:07:15,935 Absoluut, Miss Vance. 116 00:07:16,061 --> 00:07:19,272 Ik ga stretchen. Zie ik je daar? - Oké. 117 00:07:22,108 --> 00:07:23,318 Henry Morgan? 118 00:07:23,443 --> 00:07:24,986 Het is Morgan Henry. 119 00:07:25,111 --> 00:07:28,615 Dat weet ik. Ik ben een beetje dyslectisch. 120 00:07:28,740 --> 00:07:29,840 Maar hup, Tarpons. 121 00:07:29,949 --> 00:07:32,035 Jullie hebben een Major League-team nodig. 122 00:07:32,160 --> 00:07:35,955 Dat hebben we al. De Rays. - Je kunt er altijd twee gebruiken. 123 00:07:37,707 --> 00:07:42,671 Juist. Oké. Veel plezier. - Ja. Mijn God. 124 00:07:42,796 --> 00:07:45,131 Ik ga naar m'n kamer om aan je speech te werken. 125 00:07:45,256 --> 00:07:47,509 Ik kan me niet concentreren met jouw sport-energie. 126 00:07:47,634 --> 00:07:50,220 Nee, jij bent m'n caddie. - Wat? 127 00:07:50,345 --> 00:07:53,765 Je gaat m'n geheugen trainen. Dit mag niet meer gebeuren. 128 00:07:53,890 --> 00:07:55,100 Oké. Ik doe het. 129 00:07:56,351 --> 00:08:01,064 Echt? Wil je er niet over blijven twijfelen en uiteindelijk toegeven? 130 00:08:01,189 --> 00:08:02,289 Nee. Ik accepteer het. 131 00:08:02,357 --> 00:08:05,026 Je hebt gelijk, ik heb geen dienstverlenend werk gedaan... 132 00:08:05,151 --> 00:08:07,237 en nu kan ik daarvan proeven. 133 00:08:07,362 --> 00:08:09,906 Het zal je nog verbazen hoe 'van het volk' ik ben. 134 00:08:10,031 --> 00:08:12,367 Dat zullen we nog wel eens zien. Je bent zacht. 135 00:08:12,992 --> 00:08:15,870 Niet waar. - Je hebt zonnebrand in je haar gedaan. 136 00:08:17,622 --> 00:08:22,293 Dat moet van de dokter. En je moet golfkleding voor me kopen. 137 00:08:56,286 --> 00:08:57,454 Het spijt me. 138 00:09:01,458 --> 00:09:03,418 Nee, deze. 139 00:09:03,543 --> 00:09:06,588 Nee, doe niet... - Ik haal deze ervan af. 140 00:09:06,713 --> 00:09:09,007 Oké. Ga ervoor. 141 00:09:10,925 --> 00:09:15,013 Theo, prachtig schot. Mooie riem, trouwens. 142 00:09:15,138 --> 00:09:18,475 Ik zie wat je hier van plan bent. Heel sluw. 143 00:09:18,600 --> 00:09:21,102 Ik wil je alleen verslaan met golfen. 144 00:09:21,227 --> 00:09:23,730 Hoe gaat het met je Franse hoer? O, sorry. 145 00:09:23,855 --> 00:09:26,691 Je verloofde, bedoel ik. - Het gaat goed met haar. 146 00:09:26,816 --> 00:09:29,611 We hebben een huis in Frankrijk waar ze de zomer doorbrengt. 147 00:09:30,653 --> 00:09:32,030 Is ze daar nu? - Ja. 148 00:09:32,155 --> 00:09:35,116 Van het eind van de lente tot september... 149 00:09:35,241 --> 00:09:38,745 oktober, november. De Franse zomers duren lang. 150 00:09:38,870 --> 00:09:41,664 Daarom is de receptie in... - Kijk. 151 00:09:41,790 --> 00:09:44,084 Het is Bob Lipka. Zit er iets tussen m'n tanden? 152 00:09:44,209 --> 00:09:47,253 Niet kijken. Check m'n tanden. - Nee, niets. 153 00:09:47,379 --> 00:09:50,131 Deborah Vance? De enige echte. 154 00:09:50,256 --> 00:09:53,051 Bob Lipka. Ik ben een grote fan. 155 00:09:53,802 --> 00:09:56,596 Bedankt. Van mijn comedy? - Van je alles. 156 00:09:58,181 --> 00:10:00,934 Hé, Bob. - Marty, hoe gaat het? 157 00:10:01,059 --> 00:10:04,104 Goed je te zien, man. - Het wordt leuk vandaag. 158 00:10:04,229 --> 00:10:08,024 Het voelt als acht kilometer per uur. 159 00:10:08,149 --> 00:10:10,443 We beginnen vandaag met de wind mee, dus... 160 00:10:10,568 --> 00:10:14,531 Ja. Het noorden is die kant op, toch? 161 00:10:15,532 --> 00:10:17,534 Kan fout zijn. Hoi, ik ben Ava. 162 00:10:17,659 --> 00:10:22,247 Ik val vandaag in als caddie, dus ik zal jullie vast om advies vragen. 163 00:10:22,372 --> 00:10:25,500 Maar ik kan wel clubs dragen. 164 00:10:25,625 --> 00:10:28,837 Je draagt ze niet echt. Je legt ze in de kar. 165 00:10:32,841 --> 00:10:35,468 Alsof de kar de caddie is, en wij hier voor de show staan. 166 00:10:35,593 --> 00:10:37,637 Maar dat is helemaal prima. 167 00:10:37,762 --> 00:10:39,889 Je vest zit trouwens achterstevoren. 168 00:10:42,142 --> 00:10:47,564 Dat vind ik leuk. Een Balenciaga. Dat is mode. 169 00:10:47,689 --> 00:10:50,734 Je hebt daar vast gegolfd, neem ik aan. - Ja, twee dagen lang. 170 00:10:50,859 --> 00:10:52,444 Jeetje. - Die baan was geweldig. 171 00:10:52,569 --> 00:10:56,072 We zijn hier voor de gezellig, maar een goede slag voelt altijd heerlijk, hè? 172 00:10:56,197 --> 00:10:59,492 Wat? - O, we hebben het gemist. Sorry. 173 00:10:59,617 --> 00:11:00,994 Sorry. O, jij bent. 174 00:11:01,119 --> 00:11:02,287 Oké. 175 00:11:08,626 --> 00:11:10,211 Dat was een mooie afstand, Bob. 176 00:11:10,337 --> 00:11:13,006 Bedankt, Deborah. - Maar niet zo ver als de mijne. 177 00:11:13,631 --> 00:11:16,259 Jij bent. - Jeetje. Oké. 178 00:11:17,385 --> 00:11:18,485 Die was mooi. 179 00:11:21,681 --> 00:11:24,100 Je hebt een goede houding, Deborah. 180 00:11:25,101 --> 00:11:27,062 Wees niet bang om je schouders lager te houden. 181 00:11:27,187 --> 00:11:31,107 Bedankt. Dat is heel goed advies. Ik zal proberen niet bang te zijn. 182 00:11:33,193 --> 00:11:34,778 Ja. Ze is heel angstig. 183 00:11:38,239 --> 00:11:39,741 Mooi. 184 00:11:40,367 --> 00:11:42,369 Die was vreselijk. 185 00:11:42,494 --> 00:11:47,832 Bob, geef me meer tips. Dat was nuttig. Bedankt. 186 00:11:47,957 --> 00:11:49,057 Oké. 187 00:11:52,462 --> 00:11:55,256 Dat ging goed, maar vermijd de helling nu. 188 00:11:55,382 --> 00:11:58,802 Of richt op de helling, zodat de bal rolt. 189 00:11:58,927 --> 00:12:04,182 Je moet iets met de helling doen. De helling is nu heel belangrijk voor ons. 190 00:12:04,307 --> 00:12:06,017 Kaartjes. - Juist. 191 00:12:07,143 --> 00:12:08,853 Goed. Oké, ga maar los. 192 00:12:10,021 --> 00:12:13,608 Die weet ik. Hij gelooft dat de aarde plat is, houdt van boten... 193 00:12:13,733 --> 00:12:15,276 heeft The Sun aangeklaagd. 194 00:12:16,861 --> 00:12:19,155 Barry Plutz. - Juist. 195 00:12:23,743 --> 00:12:27,330 Dat is de mannentee. De vrouwentee is verderop. 196 00:12:27,956 --> 00:12:29,332 Dat is lulkoek. 197 00:12:33,003 --> 00:12:34,421 Verdomme. - Mooi. 198 00:12:36,548 --> 00:12:37,924 Sorry. 199 00:12:44,681 --> 00:12:46,182 Ik ben verliefd. 200 00:12:47,934 --> 00:12:49,811 Mag ik de vrouwentee gebruiken? 201 00:12:55,900 --> 00:12:57,986 Kom mee, we moeten circuleren. 202 00:12:58,695 --> 00:13:01,239 Hoi, Mr 'drie onder par'. 203 00:13:03,658 --> 00:13:05,744 Ik hou van je politiek. Proost. 204 00:13:05,869 --> 00:13:07,162 Interessant. 205 00:13:07,287 --> 00:13:09,289 Niet doorvertellen, maar jij bent m'n favoriet. 206 00:13:09,414 --> 00:13:10,514 Daar ben ik blij om. 207 00:13:10,540 --> 00:13:12,625 Willen jullie sigaren? 208 00:13:12,751 --> 00:13:15,378 O, nee... - Graag. 209 00:13:15,503 --> 00:13:17,047 Steek maar aan. 210 00:13:17,172 --> 00:13:20,008 Je bent grappiger dan Seinfeld. 211 00:13:20,633 --> 00:13:24,346 Een filmpje voor je achternichtje? Natuurlijk. Geef je telefoon. 212 00:13:24,471 --> 00:13:26,931 Weet je wat? Ik duim voor je. 213 00:13:27,057 --> 00:13:28,808 Dat klinkt goed. 214 00:13:31,478 --> 00:13:32,896 Het is een goede. 215 00:13:46,368 --> 00:13:48,953 En ik heb ook over je skivakanties gehoord. 216 00:13:49,079 --> 00:13:50,179 Wat? 217 00:13:50,205 --> 00:13:52,999 Heb je niet ooit een hele verdieping gehuurd in Gstaad? 218 00:13:53,124 --> 00:13:57,003 Ik kon niet kiezen welk uitzicht ik wilde. Serieus. 219 00:13:58,046 --> 00:14:01,466 En ik heb gehoord dat je in de alumni-vereniging van Dartmouth zit. 220 00:14:01,591 --> 00:14:04,886 Dat klopt. We waren er met het ouderweekend. 221 00:14:05,011 --> 00:14:07,430 De herfstkleuren waren prachtig. 222 00:14:07,555 --> 00:14:10,392 Dan kun je m'n kleinzoon binnenkrijgen. - Ik snap het. 223 00:14:10,517 --> 00:14:14,729 Daar is het je om te doen. Hoe oud is hij? - Hij is over 20 weken uitgerekend. 224 00:14:16,022 --> 00:14:17,774 Je kunt niet te snel beginnen, toch? 225 00:14:19,067 --> 00:14:21,486 Wat is het gezellig, hè? - Ik zal ernaar kijken. 226 00:14:22,612 --> 00:14:23,780 Zo gezellig. 227 00:14:27,450 --> 00:14:28,618 Wat doe je? 228 00:14:28,743 --> 00:14:31,788 Ik zoek die mooie golfkoningin van gisteren. 229 00:14:31,913 --> 00:14:34,082 Ze zit vandaag achter ons, domoor. 230 00:14:36,543 --> 00:14:38,128 Goed opgelet, baas. 231 00:14:44,175 --> 00:14:46,970 Kijk eens aan. Niet slecht. 232 00:14:47,721 --> 00:14:49,180 Dankzij jou. 233 00:14:50,223 --> 00:14:52,934 Vroeger speelde je veel beter. 234 00:14:53,977 --> 00:14:56,062 Ik weet niet waar je het over hebt. 235 00:14:56,938 --> 00:15:00,817 Hé, caddie. Ga je die divot van je golfer nog opruimen? 236 00:15:02,027 --> 00:15:03,611 O, ja. Zeker. 237 00:15:04,654 --> 00:15:08,283 Hier moet officieel wat aan gedaan worden. 238 00:15:09,034 --> 00:15:10,368 Hier. 239 00:15:12,120 --> 00:15:13,329 Op je knieën. 240 00:15:24,257 --> 00:15:25,800 Zo, ja. 241 00:15:27,594 --> 00:15:30,889 Oké, rustig. Ter zake. 242 00:15:31,014 --> 00:15:36,519 Ons volgende item is een verwenweekend in de Canyon Ranch Spa. 243 00:15:37,479 --> 00:15:38,579 Geweldige plek. 244 00:15:38,688 --> 00:15:39,939 En er is een bonus. 245 00:15:40,065 --> 00:15:42,817 In augustus verloor ik een smaragden oorbel in hun dompelbad. 246 00:15:42,942 --> 00:15:45,987 Als je die kan vinden, is dit pakket 11.000 dollar meer waard. 247 00:15:47,197 --> 00:15:48,615 Geef haar een show. 248 00:15:49,282 --> 00:15:51,785 We beginnen met bieden bij 2000. 249 00:15:51,910 --> 00:15:55,538 Iemand? 2000. Ja, aan deze tafel, deze meneer. 250 00:15:55,663 --> 00:15:59,292 Wauw. Je eigen vliegtuig? - Ik kan je naar Turks en Caicos vliegen. 251 00:15:59,417 --> 00:16:02,545 Van daaruit kun je gaan waar je heen wil. 252 00:16:02,671 --> 00:16:04,130 Wat een aanbod. 253 00:16:04,255 --> 00:16:09,761 Deborah, hoi. - Hoi. Glen, hoe gaat het? Goed je te zien. 254 00:16:09,886 --> 00:16:11,763 Waar is Bob? Hij heeft nergens op geboden. 255 00:16:11,888 --> 00:16:15,266 Misschien vond hij die grap over Michelinsterren niet leuk. 256 00:16:15,392 --> 00:16:17,018 Ik wist dat die hier niet kon. 257 00:16:17,143 --> 00:16:19,437 Ik zag hem wegglippen na de veiling van de safari. 258 00:16:19,562 --> 00:16:23,358 Was dat stiekem een neushoornjacht? - Nee. Ja. Misschien. 259 00:16:23,483 --> 00:16:24,583 Ga niet weg. 260 00:16:26,361 --> 00:16:27,946 Je hebt prachtige heupen. 261 00:16:40,500 --> 00:16:44,462 De Dom Pérignon uit 96. Hebben jullie iets te vieren? 262 00:16:44,587 --> 00:16:45,687 Ja. 263 00:17:00,520 --> 00:17:03,440 Deborah? - Kom jij hier vaker? 264 00:17:03,565 --> 00:17:08,111 Twee stand-upcomedians die elkaar tegenkomen bij een golfclub in Nevada. 265 00:17:08,236 --> 00:17:09,779 Je denkt vast: 'Wat?' 266 00:17:09,904 --> 00:17:13,116 Ik ben hierheen gevlogen voor een... - Bespreking? 267 00:17:14,367 --> 00:17:15,577 Zo te zien ging het goed. 268 00:17:16,411 --> 00:17:20,206 Dat klopt. Ja. Ik wist niet dat je dat had gezien. 269 00:17:21,249 --> 00:17:23,793 Weet je wat? Ik ben blij dat ik je tegenkom... 270 00:17:23,918 --> 00:17:26,254 want ik hoop dat je het me niet kwalijk neemt. 271 00:17:26,379 --> 00:17:29,466 Het zou fijn zijn als je een van m'n eerste gasten was. 272 00:17:30,717 --> 00:17:32,677 Je bent altijd welkom. 273 00:17:38,016 --> 00:17:41,353 Oké. Ik zal je met rust laten. 274 00:17:51,488 --> 00:17:55,784 Zwart op zwart. Billie Jean King? Het kan wel. 275 00:17:57,660 --> 00:18:01,373 Ik krijg Late Night niet. - Wat? Wat is er gebeurd? 276 00:18:01,498 --> 00:18:03,917 Ik zag Bob Lipka met Jack Danby praten. 277 00:18:04,042 --> 00:18:06,670 Hij heeft de baan. - Dat is klote. 278 00:18:06,795 --> 00:18:09,839 Oké. Wat is ons plan nu? - Niets. 279 00:18:09,964 --> 00:18:13,134 Ik betaal je voor je hele hiatus. Je kunt terug naar LA, als je wil. 280 00:18:13,259 --> 00:18:16,596 Nee, we geven niet op. - Dat is onvermijdelijk. 281 00:18:18,181 --> 00:18:19,766 Natuurlijk is het dat. 282 00:18:19,891 --> 00:18:22,519 Het was dom van me om te denken dat ik een kans maakte. 283 00:18:32,320 --> 00:18:34,197 Deborah... - Ik wil het er niet over hebben. 284 00:19:19,701 --> 00:19:21,745 Misschien moet je wat losser zijn. 285 00:19:27,375 --> 00:19:28,668 Daar is ze weer. 286 00:19:47,979 --> 00:19:49,814 Een Corona, graag. 287 00:19:50,774 --> 00:19:55,737 Deborah, wil je een cocktail? - Een Gatorade Zero. Geel. 288 00:19:57,947 --> 00:19:59,047 Bedankt. 289 00:20:01,910 --> 00:20:03,370 Bedankt. Hou het wisselgeld maar. 290 00:20:10,460 --> 00:20:15,965 Je ziet er heel zelfverzekerd uit met die ijzeren club. 291 00:20:16,091 --> 00:20:18,802 Je krijgt het voor elkaar. 292 00:20:18,927 --> 00:20:22,639 Hé, Deborah. Ik zit er nog niet in. 293 00:20:33,775 --> 00:20:35,193 Die was mooi. 294 00:20:36,486 --> 00:20:37,946 Wil jij m'n bal pakken? 295 00:20:46,496 --> 00:20:50,834 Wil je naar het restaurant? Iets eten? - Ik wil gewoon alleen zijn. 296 00:21:04,472 --> 00:21:05,598 Mag ik hier zitten? 297 00:21:05,724 --> 00:21:07,559 Ja, hoor. - Bedankt. 298 00:21:09,561 --> 00:21:10,979 Hou je van witte wijn? 299 00:21:11,896 --> 00:21:18,528 Meestal niet, maar ik wilde dit proberen. Het is de wijn van Cameron Diaz. 300 00:21:18,653 --> 00:21:23,324 Wat leuk voor haar. - Is het leuk? Dat vraag ik me af. 301 00:21:24,868 --> 00:21:26,244 Wat bedoel je? 302 00:21:26,369 --> 00:21:32,167 Is het niet slecht dat acteurs nu goed moeten zijn in kunst... 303 00:21:32,292 --> 00:21:35,587 om lippenbalsem met CBD te verkopen? 304 00:21:35,712 --> 00:21:39,341 Maar ja, er is altijd geld verdiend aan het imago van actrices... 305 00:21:39,466 --> 00:21:41,551 zonder dat ze daar zelf controle over hadden. 306 00:21:41,676 --> 00:21:45,847 Dus als ze zo meer macht en zeggenschap krijgen, is dat goed. 307 00:21:45,972 --> 00:21:48,099 Geweldig. - Maar als je erover nadenkt... 308 00:21:48,224 --> 00:21:52,354 Is kapitalisme niet alleen gunstig voor kwaadaardige, rijke witte mannen? 309 00:21:52,479 --> 00:21:56,107 Ongeacht wie de baas is van een bedrijf? Dus misschien is het slecht. 310 00:21:56,232 --> 00:22:00,362 Maar wie ben ik om te oordelen? Ik werk voor een enorm mediaconcern. 311 00:22:01,529 --> 00:22:05,533 Ik ga wel in het bos wonen. - Op gestolen land? 312 00:22:08,203 --> 00:22:09,746 Mijn God. 313 00:22:09,871 --> 00:22:12,791 Praat je vaak over dit soort dingen? - Zo af en toe. 314 00:22:13,875 --> 00:22:16,961 En toch houdt ze je in de buurt. Dan mag ze je echt graag. 315 00:22:23,802 --> 00:22:27,806 Ze heeft Late Night niet gekregen. Ze is echt van streek. 316 00:22:28,973 --> 00:22:30,642 Daarom deed ze vandaag zo. 317 00:22:31,476 --> 00:22:34,688 Het is teleurstellend, maar ze komt er wel overheen. 318 00:22:34,813 --> 00:22:36,064 Ik hoop het. 319 00:22:36,690 --> 00:22:41,736 Ik ken haar al lang, en de afgelopen jaren is ze echt veranderd. 320 00:22:41,861 --> 00:22:44,823 En dat begon rond de tijd dat jij kwam, meisje. 321 00:22:46,408 --> 00:22:47,951 Bedankt dat je dat zegt. 322 00:22:48,702 --> 00:22:53,456 Hoewel het erg infantiliserend is om me 'meisje' te noemen, is het ook charmant. 323 00:23:02,424 --> 00:23:05,010 Ik moet facetimen met een Franse bruiloftsbloemist. 324 00:23:15,812 --> 00:23:18,773 Volgens mij is deze bar niet bedoeld voor caddies. 325 00:23:20,108 --> 00:23:24,738 O, sorry. Dan ga ik wel. - Dat lijkt me beter. 326 00:23:27,949 --> 00:23:30,160 Het lijkt me ook beter als je naar m'n kamer komt. 327 00:24:08,073 --> 00:24:09,532 Goedenavond. 328 00:24:10,784 --> 00:24:14,704 Ik wilde even oefenen, want je hebt me vandaag echt ingemaakt. 329 00:24:16,206 --> 00:24:18,124 Ik wist niet dat je zo goed was. 330 00:24:19,334 --> 00:24:21,002 Dat weet niemand. 331 00:24:24,297 --> 00:24:25,423 Waar is je beveiliging? 332 00:24:25,548 --> 00:24:27,967 Ik heb een dweil en kussens onder m'n deken gelegd. 333 00:24:31,137 --> 00:24:33,807 Dat was een grapje. Ik heb ze vrij gegeven. 334 00:24:55,787 --> 00:24:57,163 Ja, je stinkt. 335 00:25:00,625 --> 00:25:04,713 Wat zei je? - Ik zei dat je ontzettend stinkt. 336 00:25:06,214 --> 00:25:08,883 Heb je niet gedoucht nadat je die clubs had gedragen? 337 00:25:13,304 --> 00:25:16,766 Jawel. Ik heb zelfs m'n haar gewassen. 338 00:25:16,891 --> 00:25:21,187 Nee. Volgens mij heb jij een douche nodig, caddie. 339 00:25:25,650 --> 00:25:27,027 Wacht even. Sorry. 340 00:25:28,111 --> 00:25:30,530 Ik wil één ding duidelijk maken. 341 00:25:31,239 --> 00:25:35,660 Ik ben geen caddie. - Wat? Waar was je dan mee bezig? 342 00:25:37,162 --> 00:25:41,458 O, God. Ja. Nee, dat is alleen dit weekend. 343 00:25:41,583 --> 00:25:45,295 Ik werk fulltime als coproducent van een comedyshow. 344 00:25:45,420 --> 00:25:47,922 Het is heel cool om m'n komische talent te gebruiken... 345 00:25:48,048 --> 00:25:50,967 om serieuze problemen aan te pakken. Wat is er? 346 00:25:51,092 --> 00:25:52,192 Oké. 347 00:25:53,011 --> 00:25:55,722 Wacht even. Is dat een dealbreaker? 348 00:25:55,847 --> 00:25:58,433 Ja. Je hebt het nu helemaal verknald. 349 00:25:58,558 --> 00:26:02,854 Wacht. Vond je me alleen leuk omdat ik caddie was? 350 00:26:05,190 --> 00:26:09,527 Oké. Is dit een soort machtsspelletje waarbij je me alleen wilde neuken... 351 00:26:09,652 --> 00:26:12,697 omdat ik je ondergeschikte ben? Nogal problematisch. 352 00:26:12,822 --> 00:26:15,992 God. Alles is tegenwoordig zo problematisch. 353 00:26:16,117 --> 00:26:21,122 Ga je me de les lezen over inclusiviteit? Mag ik fracking niet financieren? 354 00:26:21,247 --> 00:26:25,877 Fracking? Ben je republikein? - Natuurlijk. 355 00:26:26,002 --> 00:26:28,672 Mijn God. Dat stond niet op je kaart. 356 00:26:28,797 --> 00:26:31,174 Er stond alleen dat je twee Duitse herders hebt. 357 00:26:31,299 --> 00:26:32,676 Wat? 358 00:26:32,801 --> 00:26:35,679 Ben je een lesbische republikein? Hoe kan dat? 359 00:26:35,804 --> 00:26:38,056 Jij bent een coproducent die doet alsof ze caddie is. 360 00:26:38,181 --> 00:26:40,558 Hoe kan dat? - Ik weet het niet. 361 00:26:40,684 --> 00:26:44,396 Ik wilde een goed mens zijn. Ethisch consumeren is onmogelijk. 362 00:26:44,521 --> 00:26:46,064 Waar is m'n shirt? 363 00:26:46,189 --> 00:26:49,359 Ik had net zo'n zin om caddie onder te pissen. 364 00:26:49,484 --> 00:26:52,737 Je wilde me toch niet onderpissen? - Jawel. 365 00:26:52,862 --> 00:26:56,408 Niet waar. - Jawel. Ik wilde je helemaal onderpissen. 366 00:26:56,533 --> 00:26:58,201 Helemaal niet. 367 00:26:58,326 --> 00:27:02,205 Wauw, een liberale kink-shamer. Moet je niet seks-positief zijn? 368 00:27:02,330 --> 00:27:07,210 Ik zou me met alle plezier laten onderpissen door een socialist. Tabee. 369 00:27:08,169 --> 00:27:09,504 Je weet niet wat je mist. 370 00:27:17,762 --> 00:27:22,684 Niemand durft het je vast te zeggen, maar je slag is waardeloos. 371 00:27:23,893 --> 00:27:26,312 Echt? - Ja. Hoe noemen ze je ook alweer? 372 00:27:26,438 --> 00:27:28,440 'Hakken en snijden' Lipka. 373 00:27:28,565 --> 00:27:29,858 Dat is gemeen. 374 00:27:31,651 --> 00:27:35,238 Oké. Voor de draad ermee. - Ik weet niet waar ik moet beginnen. 375 00:27:35,363 --> 00:27:37,949 Kijk, als je wil gaan slaan... 376 00:27:38,074 --> 00:27:40,285 moet je je linkervoet parallel aan de club houden. 377 00:27:40,410 --> 00:27:43,204 Dat doe ik ook. - Draai je club een beetje. 378 00:27:43,329 --> 00:27:45,415 En hou je linkerarm recht. 379 00:27:45,540 --> 00:27:46,640 Oké. 380 00:27:47,500 --> 00:27:51,212 Zo? Oké. 381 00:27:55,884 --> 00:27:58,261 Dat was gewoon triest. - Triest? 382 00:27:59,387 --> 00:28:01,139 Waarom laat je het me niet zien? 383 00:28:02,140 --> 00:28:04,684 Jezus Christus. Ik moet ook alles zelf doen. 384 00:28:04,809 --> 00:28:08,188 Oké. Denk eraan, dit is geen honkbal. 385 00:28:15,362 --> 00:28:17,614 Voel je dat? - Ja. 386 00:28:17,739 --> 00:28:23,995 Al je kracht komt hier vandaan. Draai je om. Hoofd omlaag. Niet omhoog kijken. 387 00:28:24,788 --> 00:28:28,291 Als je draait, komt alle kracht uit je heupen. 388 00:28:28,416 --> 00:28:32,462 Voel je dat? Al je kracht komt uit je heupen. En dan komt je borst... 389 00:28:32,587 --> 00:28:35,924 Je borst eindigt zo, oké? 390 00:28:36,049 --> 00:28:38,426 Je volgt met je borst, zo. 391 00:28:38,551 --> 00:28:39,651 En zo? 392 00:28:42,180 --> 00:28:44,307 Dat kan ook. 393 00:28:46,059 --> 00:28:47,227 Dat denk ik ook. 394 00:29:00,073 --> 00:29:03,910 Je weet dit vast al, maar we hebben een besluit genomen. 395 00:29:04,494 --> 00:29:05,594 Ik weet het. 396 00:29:36,860 --> 00:29:38,486 Vieze diva. 397 00:29:42,949 --> 00:29:44,049 Goed zo, Deborah. 398 00:29:50,373 --> 00:29:52,959 Excusez-moi, mevrouwtje. 399 00:29:53,084 --> 00:29:56,713 Ik zag je net bij je walk of shame. Geef me de vijf. 400 00:29:56,838 --> 00:30:00,258 Ik wil het er niet over hebben. - Kom op. Wat is er gebeurd? 401 00:30:00,383 --> 00:30:01,801 Wie is er gebeurd? Marty? 402 00:30:03,053 --> 00:30:05,430 O, nee, niet Bill Blort uit Cincinnati. 403 00:30:05,555 --> 00:30:08,224 Nee. Bob Lipka. 404 00:30:09,142 --> 00:30:11,311 O, verdorie. Mooi. 405 00:30:11,436 --> 00:30:13,605 Niet mooi. Fout. 406 00:30:13,730 --> 00:30:16,816 Pak je spullen. We gaan. Ik ga het toernooi niet afmaken. 407 00:30:16,941 --> 00:30:21,237 Waarom ben je zo van streek? - God. Ik weet niet wat me bezielde. 408 00:30:21,363 --> 00:30:24,032 Ik was zo boos. 409 00:30:24,157 --> 00:30:26,368 Hoe gemener ik tegen hem was, hoe leuker hij me vond. 410 00:30:26,493 --> 00:30:28,411 Ik liet me meeslepen. 411 00:30:28,536 --> 00:30:31,498 Logisch. De helft van de mannen hier is vast masochist. 412 00:30:32,624 --> 00:30:34,668 Ik slaap niet met getrouwde mannen. 413 00:30:35,585 --> 00:30:39,214 Hebben jij en Marty niet... - Nooit als hij getrouwd was. 414 00:30:39,839 --> 00:30:41,007 Ik snap het niet. 415 00:30:41,132 --> 00:30:44,594 Je bent niet bepaald van de regels. Geef je om monogamie? 416 00:30:44,719 --> 00:30:45,845 Ik hou me aan de regels. 417 00:30:45,970 --> 00:30:49,683 Je hebt letterlijk stemfraude gepleegd. Je stemt in Nevada en Florida. 418 00:30:49,808 --> 00:30:53,353 Ik was een keer in de war. Ik had het je nooit moeten vertellen. 419 00:30:53,478 --> 00:30:56,398 Ik ben misselijk. - Je moet aardiger zijn voor jezelf. 420 00:30:56,523 --> 00:30:59,693 En je hebt een zwaar weekend gehad. Het geeft niet. 421 00:30:59,818 --> 00:31:01,903 Toen mij dit overkwam, zwoor ik... 422 00:31:03,071 --> 00:31:05,532 dat ik nooit de andere vrouw zou zijn. 423 00:31:05,657 --> 00:31:08,118 Oké. Nou, één keer een getrouwde man neuken... 424 00:31:08,243 --> 00:31:10,995 is niet hetzelfde als met de man van je zus trouwen. 425 00:31:11,121 --> 00:31:13,581 Zo ben ik niet. - Ik snap het. 426 00:31:13,707 --> 00:31:17,752 Het is belangrijk om waarden te hebben. Maar soms maak je een fout. 427 00:31:17,877 --> 00:31:21,339 En dan beland je in bed met een olie-erfgename die je wil onderpissen. 428 00:31:26,845 --> 00:31:30,515 Mijn punt is: proberen een goed mens te zijn, is een hel. 429 00:31:31,474 --> 00:31:33,101 Maar je probeert het tenminste. 430 00:31:33,226 --> 00:31:36,688 En misschien helpt het een beetje om dat gedoe met Kathy te verwerken. 431 00:31:45,030 --> 00:31:47,574 Zal ik op je koffer gaan zitten zodat je hem dicht kunt doen? 432 00:31:47,699 --> 00:31:49,117 Ja, graag. 433 00:31:51,995 --> 00:31:55,081 En wat is er met je haar gebeurd? Hebben jullie gezwommen? 434 00:31:55,206 --> 00:31:59,210 Geen idee. Hij moest van mij onder de douche. 435 00:32:00,128 --> 00:32:01,588 Heel vies. 436 00:32:10,013 --> 00:32:11,931 Bedankt. - Graag gedaan. 437 00:32:16,853 --> 00:32:18,229 Kathy Vance? 438 00:32:18,897 --> 00:32:21,107 Ja? - Je bent van harte uitgenodigd... 439 00:32:21,232 --> 00:32:25,445 voor het kerstspektakel van Deborah Vance in Vegas. 440 00:32:26,404 --> 00:32:29,240 M'n zus Deborah Vance? Is dit een grap? 441 00:32:30,533 --> 00:32:33,244 Geen idee. Ik geef het alleen door. 442 00:32:34,537 --> 00:32:35,705 Bedankt. 443 00:32:36,206 --> 00:32:37,374 Vrolijk kerstfeest. 444 00:32:37,499 --> 00:32:38,792 Vrolijk kerstfeest. 445 00:32:39,709 --> 00:32:41,586 Niemand geeft meer fooi. 446 00:33:57,620 --> 00:33:59,622 Coen van der Ham 33426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.