All language subtitles for From.Scratch.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,555 --> 00:00:16,808 Remember, when you greet them, their English is nonexistent. 2 00:00:17,308 --> 00:00:20,437 Don't worry. I learned some key phrases in Italian. 3 00:00:21,104 --> 00:00:24,024 I'll start with, "We missed you at the wedding." 4 00:00:26,317 --> 00:00:28,486 I don't like how they treated my child. 5 00:00:28,570 --> 00:00:30,864 - There. Just saying it. - They're here. 6 00:00:34,951 --> 00:00:38,830 Oh, God, they've never seen an escalator. 7 00:00:45,879 --> 00:00:47,505 Did your legs stop working? 8 00:00:47,589 --> 00:00:48,589 Excuse me. 9 00:00:48,965 --> 00:00:50,258 Excuse me. 10 00:00:50,759 --> 00:00:53,178 I'm Amy. 11 00:00:54,137 --> 00:00:55,137 Excuse me. 12 00:00:56,556 --> 00:00:57,556 Careful. 13 00:01:00,977 --> 00:01:02,395 Where's Lino? 14 00:01:02,479 --> 00:01:05,231 Lino's at the house, resting. 15 00:01:05,315 --> 00:01:06,357 How is he? 16 00:01:06,441 --> 00:01:08,401 He's okay. 17 00:01:09,736 --> 00:01:12,447 This is my mother, Lynn. 18 00:01:13,114 --> 00:01:14,365 Oh. You okay? 19 00:01:14,449 --> 00:01:16,826 Very nice to meet you. 20 00:01:16,910 --> 00:01:19,954 - Shall we go? - Yes. 21 00:01:40,475 --> 00:01:42,268 Sì. 22 00:01:42,352 --> 00:01:44,646 - Mom. Thank you. - I'll get the bags. 23 00:01:44,729 --> 00:01:47,273 Follow me, please. 24 00:01:55,782 --> 00:01:57,325 Lino, we're here. 25 00:02:37,824 --> 00:02:39,159 I still look so skinny. 26 00:02:41,786 --> 00:02:43,705 Let's try this. Hmm? 27 00:03:03,892 --> 00:03:05,185 Hey, handsome. 28 00:03:06,227 --> 00:03:07,353 Special delivery. 29 00:03:09,397 --> 00:03:10,397 Mama. 30 00:03:15,361 --> 00:03:16,696 My life. 31 00:03:17,530 --> 00:03:19,407 My dear son. 32 00:03:24,662 --> 00:03:25,662 Your father is... 33 00:03:31,044 --> 00:03:33,504 I asked the doctor in town what could be done for you. 34 00:03:33,588 --> 00:03:35,715 - Ah. - You feel warm. Do you have a fever? 35 00:03:35,798 --> 00:03:37,508 I'm fine. 36 00:03:40,345 --> 00:03:41,471 Lie down. 37 00:03:41,554 --> 00:03:42,722 I'm fine. 38 00:03:42,805 --> 00:03:45,767 Get in bed, slowly, slowly. 39 00:04:12,293 --> 00:04:14,545 I'll take care of you now. 40 00:04:24,055 --> 00:04:26,015 So, you can carry it, huh? 41 00:04:33,815 --> 00:04:34,815 What? 42 00:04:39,821 --> 00:04:40,821 Sure. 43 00:04:45,535 --> 00:04:48,037 Uh... 44 00:04:54,127 --> 00:04:56,546 I don't know what you're asking. Amahle! 45 00:04:59,841 --> 00:05:01,217 She took these out the fridge. 46 00:05:01,301 --> 00:05:03,428 Yeah, Italians don't put tomatoes in the fridge. 47 00:05:03,511 --> 00:05:04,846 Mom, just let her do her thing. 48 00:05:07,056 --> 00:05:08,616 Is there any flour? Flour? 49 00:05:08,683 --> 00:05:10,184 Uh, sì. 50 00:05:10,268 --> 00:05:12,729 - Eh? - One second. 51 00:05:13,229 --> 00:05:14,355 And the pots? 52 00:05:16,024 --> 00:05:17,664 Didn't know how to stop her. 53 00:05:17,692 --> 00:05:20,278 It's fine, Mom. It's just how she mothers. 54 00:05:20,361 --> 00:05:21,361 No, no, no. 55 00:05:22,864 --> 00:05:25,992 I have to pack Lino's hospital bag for tomorrow. 56 00:05:29,287 --> 00:05:30,496 How can I help? 57 00:05:31,164 --> 00:05:32,433 Mom. 58 00:05:33,875 --> 00:05:36,544 - Just whatever she may need, Mom. - Okay. 59 00:05:41,049 --> 00:05:47,055 So, you gonna make your own apron. That's great. That's just great. 60 00:05:57,648 --> 00:05:59,275 Take this to Lino. 61 00:05:59,359 --> 00:06:03,112 No, he can't eat that. 62 00:06:03,196 --> 00:06:04,697 What do you mean? 63 00:06:05,198 --> 00:06:11,120 His surgery is tomorrow. He needs light foods. 64 00:06:11,662 --> 00:06:16,000 With chemo, everything tastes like metal to him. 65 00:06:16,084 --> 00:06:18,503 Then what will he eat for dinner? 66 00:06:18,586 --> 00:06:20,088 Okay. Um... 67 00:06:21,464 --> 00:06:24,008 He'll eat this 68 00:06:24,967 --> 00:06:26,469 and this. 69 00:06:29,180 --> 00:06:30,932 That's not dinner. 70 00:06:31,015 --> 00:06:32,433 I know, but... 71 00:06:33,059 --> 00:06:35,561 Look what she's feeding him. 72 00:06:35,645 --> 00:06:39,524 I'm following the doctor's instructions. 73 00:06:41,984 --> 00:06:42,984 Let me show you. 74 00:06:44,070 --> 00:06:46,114 Surgery is tomorrow. 75 00:06:46,197 --> 00:06:49,367 Then he stays in the hospital for two days. 76 00:06:49,450 --> 00:06:51,828 Then the day after Christmas, 77 00:06:51,911 --> 00:06:56,582 we go back to the doctor to see how Lino is doing. 78 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 - Day after Christmas. That's good. - Mm-hmm. 79 00:06:59,669 --> 00:07:00,920 It's a blessed day. 80 00:07:02,839 --> 00:07:03,839 Sì. 81 00:07:10,638 --> 00:07:13,850 It took me hours to fix that garden, and I'm still not done. 82 00:07:15,017 --> 00:07:19,230 It's a good thing Lino doesn't farm. 83 00:07:21,190 --> 00:07:23,776 The plants are all positioned wrong. 84 00:07:24,527 --> 00:07:27,029 An olive tree in a vase? 85 00:07:27,113 --> 00:07:28,114 America. 86 00:07:31,784 --> 00:07:33,995 Cheese? Is there no cheese? Don't they eat it here? 87 00:07:35,997 --> 00:07:37,373 Excuse me. 88 00:07:38,207 --> 00:07:40,418 Are you not going to see him? 89 00:07:45,798 --> 00:07:47,508 Wait, I... 90 00:07:48,384 --> 00:07:49,677 I don't understand. 91 00:07:49,760 --> 00:07:52,597 Why make such a long trip just to... 92 00:07:52,680 --> 00:07:54,432 Hold on. 93 00:07:58,186 --> 00:07:59,729 You don't have to worry. 94 00:08:02,356 --> 00:08:03,649 I know why I'm here. 95 00:08:05,485 --> 00:08:06,485 Okay. 96 00:08:12,450 --> 00:08:14,785 Don't they have something to wipe your mouth? 97 00:08:16,829 --> 00:08:17,829 Mm. 98 00:08:35,473 --> 00:08:38,142 Amore, I'm not moving into the hospital. 99 00:08:38,226 --> 00:08:39,101 I just wanna make sure 100 00:08:39,185 --> 00:08:42,313 that you have everything that you need so that you don't get bored. 101 00:08:42,396 --> 00:08:45,191 - I know you're gonna want your iPod. Yes. - Oh, yeah. Thanks. 102 00:08:45,274 --> 00:08:47,485 - Oh, please, don't fo... - And yeah. 103 00:08:48,361 --> 00:08:51,614 - Your notebook. I got it. - Grazie. 104 00:08:52,615 --> 00:08:53,616 Oh. 105 00:08:56,077 --> 00:08:58,412 And your father's hiding in the garden. 106 00:08:58,496 --> 00:08:59,747 - Really? - Mm-hmm. 107 00:09:01,082 --> 00:09:03,876 - Let him spend all night out there then. - Lino. 108 00:09:17,139 --> 00:09:18,139 Amore. 109 00:09:20,977 --> 00:09:21,977 I'm scared. 110 00:10:35,509 --> 00:10:38,387 It's a very sexy gown. 111 00:10:39,513 --> 00:10:40,513 Yeah. 112 00:11:10,252 --> 00:11:13,881 Do... do you really think they're gonna cut the wrong knee? 113 00:11:16,801 --> 00:11:17,801 No. 114 00:11:20,054 --> 00:11:21,764 It's just so they know... 115 00:11:23,140 --> 00:11:24,934 ...that you're more than a tumor. 116 00:11:29,647 --> 00:11:31,899 You're a man with people who love you. 117 00:11:35,736 --> 00:11:36,946 Especially me. 118 00:11:54,505 --> 00:11:56,650 Did they take him into the operating room? 119 00:11:56,674 --> 00:11:58,175 Soon. 120 00:11:58,259 --> 00:11:59,719 How long does the surgery take? 121 00:11:59,802 --> 00:12:04,181 - About four hours. - Amy, what did she ask you? 122 00:12:05,683 --> 00:12:08,978 She asked me how long was the surgery, and I told her four hours. 123 00:12:09,061 --> 00:12:12,141 - What did you just tell her? - The surgery will last four hours. 124 00:12:12,189 --> 00:12:14,984 - Weren't you listening? - Worry about yourself. 125 00:12:15,067 --> 00:12:17,278 Okay, everyone seems stressed. 126 00:12:17,361 --> 00:12:20,114 Uh, I have these lavender drops from my store. 127 00:12:20,197 --> 00:12:22,116 It would bring everyone's blood pressure down. 128 00:12:22,199 --> 00:12:25,035 Do they know about my holistic store in Topanga, Chakra Khan? 129 00:12:25,119 --> 00:12:27,246 - Tell her who Chaka Khan is first. - Mom, please. 130 00:12:27,329 --> 00:12:29,665 Just... I don't wanna have to translate anymore, okay? 131 00:12:29,749 --> 00:12:32,084 Hey, baby girl. 132 00:12:33,252 --> 00:12:36,088 - Okay. All right. I'm here. - Okay. 133 00:12:36,172 --> 00:12:38,257 Hershel, Maxine, I'm glad you came. 134 00:12:39,258 --> 00:12:43,596 This is, um, this is Filomena and Giacomo. They're Lino's parents. 135 00:12:44,138 --> 00:12:46,098 I'd like you to meet my sister, Zora. 136 00:12:46,140 --> 00:12:48,976 - This is my father. - And who is she? 137 00:12:49,059 --> 00:12:51,228 I'm Amy's stepmother. 138 00:12:51,312 --> 00:12:52,730 Oh, you speak Italian? 139 00:12:52,813 --> 00:12:54,875 - Have you been to Italy? - Get my book. 140 00:12:54,899 --> 00:12:57,459 She's just learning. She doesn't speak much Italian. 141 00:12:58,694 --> 00:13:01,906 - When can we expect news? - In a few hours. 142 00:13:01,989 --> 00:13:04,989 Oh, my God. This must be so hard on you. Do you need anything from us, baby? 143 00:13:05,034 --> 00:13:07,453 No, just... you guys are here. 144 00:13:08,245 --> 00:13:09,413 I'm gonna go sit down. 145 00:13:15,836 --> 00:13:17,421 It's gonna be okay. 146 00:13:19,507 --> 00:13:20,507 I'm okay. 147 00:13:43,781 --> 00:13:45,991 I beg of you. 148 00:13:51,247 --> 00:13:55,376 He's my only son. 149 00:14:23,654 --> 00:14:25,239 Say it again. 150 00:14:25,739 --> 00:14:28,284 Babe, he is going to be fine. 151 00:14:28,367 --> 00:14:29,410 Thank you. 152 00:14:33,372 --> 00:14:35,249 Did your mom nod off? 153 00:14:36,542 --> 00:14:39,253 It's meditation. It's her way of praying. 154 00:14:44,341 --> 00:14:46,802 Hi. You didn't have to. 155 00:14:46,886 --> 00:14:48,012 Yes, we did. 156 00:14:48,095 --> 00:14:50,365 No stopping Donna Reed here. 157 00:14:50,389 --> 00:14:52,516 I made, uh, lemon bars dusted with powdered sugar, 158 00:14:52,600 --> 00:14:54,602 in case you need a sugar high this afternoon. 159 00:14:54,685 --> 00:14:57,980 I think we all need a little something sweet right now. 160 00:14:58,063 --> 00:15:00,608 When do they expect the surgery to be over? 161 00:15:01,358 --> 00:15:02,818 Have there been updates? 162 00:15:04,695 --> 00:15:06,780 Should we go ask her if she needs anything? 163 00:15:06,864 --> 00:15:07,864 Just let her be. 164 00:15:10,993 --> 00:15:13,287 Hey, how you doing? 165 00:15:35,684 --> 00:15:38,520 Maybe we can get somebody to change the channel on this TV. 166 00:15:38,604 --> 00:15:40,314 Let me get that for you, Mr. Wheeler. 167 00:15:40,898 --> 00:15:43,233 - Lino Ortolano. You the family? - Yes. 168 00:15:43,317 --> 00:15:45,877 The OR nurse said the surgeon's on his way out to speak with you. 169 00:15:46,403 --> 00:15:47,403 What? 170 00:15:47,947 --> 00:15:51,241 Zora, go get Amy. I'm gonna go find Lino's parents. 171 00:15:56,664 --> 00:15:57,664 Amy. 172 00:15:58,832 --> 00:16:00,352 - What happened? - We don't know. 173 00:16:00,376 --> 00:16:02,628 But the surgeon wants to talk to you, so come now. 174 00:16:02,711 --> 00:16:03,711 Now? 175 00:16:04,588 --> 00:16:08,175 But, Zora, it's too soon. 176 00:16:08,968 --> 00:16:12,262 I'm here. I'm here. How is he? 177 00:16:13,472 --> 00:16:14,723 We got the tumor out. 178 00:16:15,265 --> 00:16:16,558 - Margins look clear. - Okay. 179 00:16:16,642 --> 00:16:20,104 We have to send off samples, and you'll have to talk with Lino's oncologist, 180 00:16:20,187 --> 00:16:24,608 but as of 20 minutes ago, the tumor in your husband's knee is gone. 181 00:16:26,735 --> 00:16:28,821 - Thank God. - I knew he'd pull through. 182 00:16:29,655 --> 00:16:30,655 Hey. 183 00:16:35,369 --> 00:16:38,497 It's over. The tumor. It's gone. 184 00:16:40,582 --> 00:16:41,782 It's gone. 185 00:16:56,015 --> 00:16:57,307 You did it. 186 00:16:58,934 --> 00:17:00,519 They got it all out. 187 00:17:01,145 --> 00:17:04,273 A few days and you'll be home. 188 00:17:04,356 --> 00:17:05,356 Yes. 189 00:17:07,568 --> 00:17:08,610 You did it. 190 00:18:15,302 --> 00:18:17,930 You couldn't have brought me a cup of coffee? 191 00:18:21,475 --> 00:18:23,352 My son wants coffee? 192 00:18:26,021 --> 00:18:27,064 I got it. 193 00:18:28,649 --> 00:18:31,068 I'll bring you some. 194 00:18:48,252 --> 00:18:49,253 Coffee. 195 00:18:49,336 --> 00:18:51,630 Okay. 196 00:18:52,589 --> 00:18:54,049 No, no, no, no. 197 00:18:54,133 --> 00:18:57,177 No, coffee is free. Down the hall to the right. 198 00:18:58,512 --> 00:19:00,681 - No... - I will... I'll take you. 199 00:19:01,515 --> 00:19:02,515 Come on. 200 00:19:03,308 --> 00:19:04,308 This way. 201 00:19:08,438 --> 00:19:09,438 Here you go. 202 00:19:09,982 --> 00:19:12,609 And it's brewing so at least it'll be fresh. 203 00:19:12,693 --> 00:19:13,861 Un momento. 204 00:19:31,086 --> 00:19:32,546 It's for my son. 205 00:19:34,631 --> 00:19:38,260 When he was about ten years old, 206 00:19:38,343 --> 00:19:41,138 he took the car. 207 00:19:41,221 --> 00:19:42,431 He hit a wall. 208 00:19:42,514 --> 00:19:45,934 He was with my brother, his uncle, that idiot. 209 00:19:46,518 --> 00:19:47,769 He ended up in the hospital 210 00:19:48,353 --> 00:19:51,148 with a broken leg, and this is what I told him. 211 00:19:52,024 --> 00:19:53,734 Now, after this stunt... 212 00:19:58,947 --> 00:20:00,657 we can't get a color TV. 213 00:20:02,701 --> 00:20:03,744 I said that. 214 00:20:10,167 --> 00:20:12,669 I couldn't tell him I was scared to death. 215 00:20:13,295 --> 00:20:14,295 Because 216 00:20:16,006 --> 00:20:17,424 it's awful for a father... 217 00:20:19,676 --> 00:20:21,386 to have a son in the hospital. 218 00:20:32,648 --> 00:20:33,690 Grazie. 219 00:20:39,071 --> 00:20:40,447 Listen up. 220 00:20:40,530 --> 00:20:43,492 I wasn't worried about you at all. Shoot. 221 00:20:44,117 --> 00:20:47,204 I was praying for that bear. 222 00:21:15,023 --> 00:21:18,026 - What the hell! - Oh, Mamma mia. 223 00:21:18,694 --> 00:21:20,570 Why didn't you tell me? 224 00:21:20,654 --> 00:21:23,740 Well, 'cause this happened since I left to come and get you. 225 00:21:27,911 --> 00:21:29,037 Oh, my God. 226 00:21:36,753 --> 00:21:38,088 I'm sorry. 227 00:21:40,507 --> 00:21:41,717 Papa. 228 00:21:44,052 --> 00:21:45,732 How are you feeling? 229 00:21:45,762 --> 00:21:49,599 So-so. What did you do? You cut the roses. 230 00:21:49,683 --> 00:21:54,354 Didn't I teach you? You have to cut the roses in the winter, when it's cold, 231 00:21:54,438 --> 00:21:57,107 otherwise they don't bloom. I taught you this. 232 00:21:57,190 --> 00:21:58,734 Sì. 233 00:22:02,446 --> 00:22:04,614 Careful, careful. 234 00:22:05,324 --> 00:22:07,826 - Mamma, what did you do? - Mm. 235 00:22:10,245 --> 00:22:11,455 Let's get inside. 236 00:22:14,958 --> 00:22:16,501 Are you thirsty, son? 237 00:22:17,711 --> 00:22:19,129 I'll get you some water. 238 00:22:22,841 --> 00:22:25,927 Can you help me get him into bed? 239 00:22:26,011 --> 00:22:27,262 Into bed? 240 00:22:27,346 --> 00:22:28,930 The sheets are still wet. 241 00:22:29,473 --> 00:22:31,767 But we have a dryer. 242 00:22:31,850 --> 00:22:34,644 It's faster, so he can rest. 243 00:22:36,688 --> 00:22:38,357 Don't you see? 244 00:22:38,440 --> 00:22:41,777 It's the first time they've watched TV together in so long. 245 00:22:42,611 --> 00:22:44,488 Hey, Papa! 246 00:22:44,571 --> 00:22:48,700 You're going to make us all deaf. Turn down the TV. 247 00:22:48,784 --> 00:22:50,911 I can't understand what they are saying. 248 00:22:50,994 --> 00:22:53,288 Papa, making it louder won't change that. 249 00:22:54,706 --> 00:22:57,167 I looked for Italian channels, but you don't have any. 250 00:22:57,250 --> 00:22:59,836 What am I supposed to do, turn off the TV? 251 00:23:06,301 --> 00:23:08,261 Tell them the food is almost ready. 252 00:23:10,263 --> 00:23:12,557 No, he can't eat eggplant. 253 00:23:12,641 --> 00:23:15,936 What do you mean he can't eat eggplant? He can't just eat a banana. 254 00:23:16,019 --> 00:23:17,854 He'll get sick if he eats that. 255 00:23:19,147 --> 00:23:22,234 He's already sick. At least he should eat well. 256 00:23:24,861 --> 00:23:27,030 I brought all the ingredients to make cuccidati. 257 00:23:27,114 --> 00:23:28,914 Are you talking about those Christmas cookies? 258 00:23:28,990 --> 00:23:30,325 Yes. 259 00:23:30,409 --> 00:23:33,787 No, he can't eat those. 260 00:23:33,870 --> 00:23:35,163 That's too much sugar. 261 00:23:46,049 --> 00:23:48,718 Oh, Mamma, grazie. 262 00:23:58,728 --> 00:24:00,168 Why aren't you eating? 263 00:24:01,857 --> 00:24:02,857 I am eating. 264 00:24:04,317 --> 00:24:05,861 Actually, you're picking at it. 265 00:24:08,363 --> 00:24:12,325 If you don't eat it, you'll scare your mother. You'll make her worry. 266 00:24:14,911 --> 00:24:17,414 What, you don't like the food of your home anymore? 267 00:24:31,553 --> 00:24:33,680 Bicarbonato. From your mother. 268 00:24:33,763 --> 00:24:36,057 I should have never eaten that eggplant. 269 00:24:36,808 --> 00:24:39,561 - Yeah. - Grazie. 270 00:24:39,644 --> 00:24:41,271 I ratted you out to the doctor. 271 00:24:41,813 --> 00:24:43,148 Yeah. 272 00:24:43,231 --> 00:24:44,399 Really? Traitor. 273 00:24:44,483 --> 00:24:45,358 I had to. 274 00:24:45,442 --> 00:24:47,402 I had to make sure it was okay to give you this. 275 00:24:47,486 --> 00:24:50,047 I still have to get your prescriptions, the painkillers and Xanax. 276 00:24:50,071 --> 00:24:53,450 I just have to make it through this week, then I listen from Dr. Atluri. That's it. 277 00:24:53,533 --> 00:24:55,285 No, the Xanax is for me. 278 00:24:56,495 --> 00:24:58,997 Amore, I lived with them for 20 years. This is nothing. 279 00:24:59,080 --> 00:25:01,291 Oh, my God, they're stressing me out. 280 00:25:02,042 --> 00:25:04,961 Just please let me get your prescriptions tomorrow, and I'll... 281 00:25:05,045 --> 00:25:07,047 I'll feel so much better. 282 00:25:08,965 --> 00:25:11,843 But, please, amore, can you pick the medicines up at the supermarket? 283 00:25:11,927 --> 00:25:13,470 Because my father will want bread. 284 00:25:14,262 --> 00:25:16,181 Fine. Bread. I'll get him bread. 285 00:25:16,806 --> 00:25:19,518 No, amore, you have to take him with you. 286 00:25:20,644 --> 00:25:21,811 - No. - Please. 287 00:25:21,895 --> 00:25:22,895 Absolutely not. 288 00:25:22,938 --> 00:25:24,356 - Please, he walk... - Lino. 289 00:25:24,439 --> 00:25:27,484 He walks to get some fresh bread every day in Castelleone, 290 00:25:27,567 --> 00:25:30,529 and since he came here, he hasn't been able to do that. 291 00:25:31,029 --> 00:25:34,449 Please. Let's give him something to do, and, plus, he needs a taste of home. 292 00:25:34,533 --> 00:25:36,535 Oh, my God. Fine. 293 00:25:38,078 --> 00:25:38,954 Who are you calling? 294 00:25:39,037 --> 00:25:41,873 I'm calling Zora. We're getting satellite for those Italian channels. 295 00:25:41,957 --> 00:25:44,251 He wants a taste of home? I'm gonna give him a buffet. 296 00:25:47,295 --> 00:25:48,838 You can't eat the food like this. 297 00:25:50,924 --> 00:25:53,804 - Hey, what's... what's the matter? - I'll be with you in a second. 298 00:25:53,885 --> 00:25:57,264 He's trying to cheat me. He knows I'm Sicilian. 299 00:25:57,347 --> 00:25:58,765 How would he know that? 300 00:25:58,848 --> 00:26:01,685 You don't know these Northern Italians like I do. 301 00:26:01,768 --> 00:26:03,812 - You speak Italian? - He's my father-in-law. 302 00:26:03,895 --> 00:26:07,649 He can't walk around tearing off pieces of bread and eating them. 303 00:26:07,732 --> 00:26:10,235 Are you eating all the bread in the supermarket? 304 00:26:10,318 --> 00:26:12,529 Without tasting it, how can I know if it's any good? 305 00:26:12,612 --> 00:26:16,992 And I'll tell you what. See this? You can throw this away. 306 00:26:17,075 --> 00:26:20,787 Yes, because it's a fermented dough. It's called sourdough. 307 00:26:20,870 --> 00:26:24,583 Okay. He's obviously used to a different type of bread. 308 00:26:24,666 --> 00:26:27,586 And don't worry, I will pay. I will pay for this. Okay? 309 00:26:27,669 --> 00:26:30,088 Find me a real bakery in this city. 310 00:26:30,171 --> 00:26:35,385 Not one that sells bread, fish, medicine. 311 00:26:35,468 --> 00:26:38,263 What, is he the butcher too? 312 00:26:38,346 --> 00:26:42,434 This place makes no sense! I've had enough. 313 00:26:46,980 --> 00:26:48,148 Thank you. 314 00:26:53,570 --> 00:26:55,673 No, no, don't keep touching that. 315 00:26:55,697 --> 00:26:58,366 - I don't know, huh? You try. - Call a technician. 316 00:26:58,450 --> 00:27:00,076 - Come on... no, no! No! - Okay. 317 00:27:02,537 --> 00:27:04,789 They all wanted to check in on Lino. 318 00:27:04,873 --> 00:27:07,500 And nobody can figure out the satellite. 319 00:27:07,584 --> 00:27:10,295 Amore, we... we just bought something called DishTV. 320 00:27:10,378 --> 00:27:12,172 Yeah, bought it, but we can't watch it. 321 00:27:12,255 --> 00:27:13,923 Hey, hey, hey, I told you we got this. 322 00:27:14,007 --> 00:27:17,761 You haven't... you haven't lifted a finger, man. He just... he just barks orders. 323 00:27:17,844 --> 00:27:19,554 Makes him and Zora a perfect match. 324 00:27:19,638 --> 00:27:20,638 I heard that. 325 00:27:21,473 --> 00:27:24,768 Wait, give these to Filomena. 326 00:27:24,851 --> 00:27:25,685 Sì. 327 00:27:25,769 --> 00:27:27,395 And I'll take a look at these wires. 328 00:27:27,479 --> 00:27:28,396 Come on. 329 00:27:28,480 --> 00:27:32,150 No, Papa. Leave it. Please, just leave it, please. 330 00:27:32,233 --> 00:27:35,195 Your uncle Franco taught me some things, quiet. 331 00:27:37,447 --> 00:27:39,240 - Sweetie. - How are you? 332 00:27:41,159 --> 00:27:43,745 Ha ha ha! 333 00:27:43,828 --> 00:27:45,205 - There we go. - Okay. 334 00:27:45,288 --> 00:27:49,042 - You see? You see? - I know. I know. Grazie. Finally. 335 00:27:49,125 --> 00:27:52,295 I told you I knew what to do. 336 00:27:52,379 --> 00:27:55,382 Could there be any more people in this fucking house? 337 00:27:55,465 --> 00:27:57,634 - Happy holidays, everyone! - Mm-hmm. 338 00:27:58,718 --> 00:28:02,055 Hi. Here's a little ho-ho-ho. Uh-huh. 339 00:28:02,138 --> 00:28:03,765 - Umoja! - What is...? 340 00:28:04,849 --> 00:28:06,893 And Ujima is upon us. 341 00:28:08,561 --> 00:28:12,232 Food is ready! Let's eat. 342 00:28:12,315 --> 00:28:13,149 Eat with us, Lynn. 343 00:28:13,233 --> 00:28:17,112 It's time to eat. 344 00:28:17,195 --> 00:28:20,323 How do you say, "I already ate at home?" 345 00:28:23,243 --> 00:28:26,162 Tell me, where's your father from? 346 00:28:26,246 --> 00:28:28,665 Aliminusa, near Cerda. 347 00:28:29,165 --> 00:28:30,208 You know it, no? 348 00:28:30,291 --> 00:28:33,795 - Yes, I know it well, yes. - Yes. 349 00:28:33,878 --> 00:28:37,090 Has your father ever come visit you in America? 350 00:28:37,173 --> 00:28:39,175 Yes, yes, when my son was born. 351 00:28:39,259 --> 00:28:42,429 - Oh, you have a little boy? - Ah, sì, sì, sì. 352 00:28:42,512 --> 00:28:44,514 He has a boy. 353 00:29:39,319 --> 00:29:41,279 Do you know what this feels like? 354 00:29:46,493 --> 00:29:47,493 No, you don't. 355 00:30:12,101 --> 00:30:13,561 I had nowhere else to go. 356 00:30:18,233 --> 00:30:19,233 Mm. 357 00:30:27,617 --> 00:30:29,077 I never drink scotch. 358 00:30:31,287 --> 00:30:34,374 And yet, somehow you pinpointed our most expensive bottle. 359 00:30:38,169 --> 00:30:40,004 I'm sorry if I'm interrupting you. 360 00:30:40,088 --> 00:30:43,633 It was just Ving Rhames playing a drag queen named Holiday. 361 00:30:44,384 --> 00:30:46,177 It's a tour de force that can wait. 362 00:30:49,222 --> 00:30:52,058 I've been having a hard time. 363 00:30:52,141 --> 00:30:54,727 You don't have to feel guilty for being overwhelmed. 364 00:30:55,603 --> 00:30:57,772 Caregiving's hard enough without all that. 365 00:31:00,358 --> 00:31:01,359 It's been hard. 366 00:31:02,652 --> 00:31:03,987 I've been where you are. 367 00:31:07,323 --> 00:31:11,119 That's me and Anthony, my first love. 368 00:31:12,704 --> 00:31:13,704 Mm-hmm. 369 00:31:19,919 --> 00:31:20,753 He's gorgeous. 370 00:31:20,837 --> 00:31:22,463 Mm-hmm. 371 00:31:22,547 --> 00:31:25,633 You think you're the only one who can bag an Italian prince? 372 00:31:28,136 --> 00:31:30,263 - Is that you guys in New York? - Yeah. 373 00:31:32,015 --> 00:31:33,641 I was your age when he got sick. 374 00:31:36,436 --> 00:31:37,520 What happened next, 375 00:31:37,604 --> 00:31:40,607 I wouldn't wish on my worst enemy. 376 00:31:41,566 --> 00:31:43,651 Fighting some nameless, faceless thing 377 00:31:43,735 --> 00:31:46,154 that wants to rob you of the love of your life. 378 00:31:47,697 --> 00:31:50,783 - It ain't for everyone. - It's not. 379 00:31:52,243 --> 00:31:54,162 You know, you don't have to do all this. 380 00:31:59,542 --> 00:32:00,543 Do what? 381 00:32:03,046 --> 00:32:04,422 Take care of Lino? 382 00:32:05,465 --> 00:32:09,260 Preston, he's my husband, and he's fighting cancer. 383 00:32:09,344 --> 00:32:11,888 - I'm not gonna leave him. - If that's what you decide. 384 00:32:11,971 --> 00:32:13,097 If? 385 00:32:13,181 --> 00:32:16,309 If you stay, you better get clear about what you're in for. 386 00:32:17,560 --> 00:32:19,812 When people are in pain, deep pain, 387 00:32:19,896 --> 00:32:22,231 it becomes the only experience they can handle. 388 00:32:22,732 --> 00:32:25,693 It takes up all the oxygen in the room, in the relationship. 389 00:32:26,194 --> 00:32:29,364 If you're not careful, you could lose yourself. 390 00:32:30,782 --> 00:32:34,535 I'm really sorry about you and Anthony, but it's not my story. 391 00:32:35,411 --> 00:32:37,830 Lino just had surgery, and he's... 392 00:32:38,331 --> 00:32:39,415 Mm-hmm. 393 00:32:39,499 --> 00:32:40,583 ...he's getting better. 394 00:32:40,667 --> 00:32:41,876 Mm-hmm. 395 00:32:41,960 --> 00:32:45,755 And we're gonna see the doctor in a couple of days, and this will all be over, so... 396 00:32:45,838 --> 00:32:47,590 And what if it isn't? 397 00:32:48,091 --> 00:32:50,009 What then? 398 00:32:54,263 --> 00:32:55,932 Thank you for the scotch. 399 00:34:34,322 --> 00:34:36,407 - Lino, Amy. - Hi. 400 00:34:37,116 --> 00:34:38,996 - How was the holiday? - It was all right. 401 00:34:39,535 --> 00:34:41,996 - And these are Lino's parents? - Yes, this is Giacomo. 402 00:34:42,080 --> 00:34:43,998 - Piacere. - And this is Filomena. 403 00:34:44,082 --> 00:34:46,793 You must have come a long way. 404 00:34:47,585 --> 00:34:50,505 Looks like everyone's here to hear some good news. 405 00:34:51,506 --> 00:34:52,965 I looked over your report. 406 00:34:53,633 --> 00:34:55,384 Surgery couldn't have gone any better. 407 00:34:58,221 --> 00:35:01,682 The cancer is gone. The surgery couldn't have gone better. 408 00:35:01,766 --> 00:35:04,143 - Good. - Thank you, God. 409 00:35:04,227 --> 00:35:07,480 So we have even more options for drug treatments moving forward. 410 00:35:07,563 --> 00:35:09,107 What do you mean moving forward? 411 00:35:09,190 --> 00:35:11,818 Why... why do I need a medicine if there's no cancer? 412 00:35:11,901 --> 00:35:14,570 Leiomyosarcoma almost always recurs. 413 00:35:14,654 --> 00:35:17,198 It can travel anywhere in the body with soft tissue. 414 00:35:17,281 --> 00:35:20,576 Uh, you now need something we call maintenance chemo. 415 00:35:20,660 --> 00:35:22,286 What is he saying? 416 00:35:22,370 --> 00:35:24,122 I'm trying to understand. 417 00:35:24,205 --> 00:35:27,792 Can I... can I borrow your pen, please? 418 00:35:31,462 --> 00:35:32,462 Please. 419 00:35:33,548 --> 00:35:35,591 Why is your wife crying? 420 00:35:37,718 --> 00:35:41,472 The cancer I have is like a weed. Even if you pull it, it still comes back. 421 00:35:43,182 --> 00:35:46,144 I promise this is good news. We have options. 422 00:35:46,227 --> 00:35:49,021 Either we continue with the same course of chemo, or... 423 00:35:52,567 --> 00:35:54,652 we can enroll you in a clinical trial 424 00:35:54,735 --> 00:35:57,864 for a new drug that I learned about at a conference I hosted in Switzerland. 425 00:35:59,907 --> 00:36:01,534 What did the doctor say? 426 00:36:01,617 --> 00:36:03,953 He's explaining how he can make Lino better. 427 00:36:04,036 --> 00:36:09,542 - But I thought he already was better. - Let the doctor speak. 428 00:36:09,625 --> 00:36:11,345 I wouldn't offer this to anyone 429 00:36:11,377 --> 00:36:13,129 who wasn't young and hearty as you are. 430 00:36:13,212 --> 00:36:15,840 This is a chance to have more life, 431 00:36:15,923 --> 00:36:19,302 to reopen the restaurant, to have kids. 432 00:36:23,639 --> 00:36:24,682 I want that. 433 00:36:24,765 --> 00:36:27,643 I do have to make you aware of the risks though. 434 00:36:28,227 --> 00:36:29,520 It's a double-blind trial, 435 00:36:29,604 --> 00:36:33,107 which means only some of the patients receive the real drug. 436 00:36:33,858 --> 00:36:35,902 Others receive a placebo. 437 00:36:35,985 --> 00:36:37,278 Placebo. 438 00:36:38,237 --> 00:36:40,489 Placebo. What does that mean? 439 00:36:41,073 --> 00:36:43,427 So if I don't get the real drug, what do I get? 440 00:36:43,451 --> 00:36:46,621 Usually a sugar pill. It's the only way to study the effects of the drug. 441 00:36:46,704 --> 00:36:49,582 Lino, answer me. What is a placebo? 442 00:36:51,792 --> 00:36:53,252 It's a sugar pill. 443 00:36:54,253 --> 00:36:55,796 A sugar pill? 444 00:36:55,880 --> 00:37:00,218 You're telling me the doctor will give my sick son a sugar pill? 445 00:37:01,552 --> 00:37:03,405 What kind of science is this? 446 00:37:03,429 --> 00:37:06,140 It's a new experiment they are testing right now. 447 00:37:06,224 --> 00:37:09,018 And they have to test this on you? 448 00:37:09,101 --> 00:37:11,479 I know this is a hard decision, 449 00:37:11,562 --> 00:37:13,314 but if you wanna enroll, Lino, 450 00:37:13,397 --> 00:37:15,441 I need to know sooner rather than later. 451 00:37:15,524 --> 00:37:18,277 We need to start you now. There are limited spots. 452 00:37:18,361 --> 00:37:19,695 Listen up. 453 00:37:19,779 --> 00:37:22,174 Tell this doctor now that he has to give you the right drugs. 454 00:37:22,198 --> 00:37:23,908 No. Giacomo. 455 00:37:23,991 --> 00:37:26,369 Outside, with me. 456 00:37:28,037 --> 00:37:29,037 Now! 457 00:37:42,843 --> 00:37:46,514 Lino has to make the hardest decision of his life. 458 00:37:47,515 --> 00:37:49,475 And it is his decision to make. 459 00:37:49,558 --> 00:37:51,769 His, understand? 460 00:37:51,852 --> 00:37:55,439 He has one of the best doctors in the world, 461 00:37:55,523 --> 00:37:58,067 giving him a chance to live. 462 00:37:59,193 --> 00:38:00,820 Please, leave him alone. 463 00:38:00,903 --> 00:38:03,155 But what's this experimental medicine? 464 00:38:03,698 --> 00:38:04,615 This is not medicine. 465 00:38:04,699 --> 00:38:08,411 This is not the time to discuss the history of Western medicine! 466 00:38:08,494 --> 00:38:09,494 Do you understand? 467 00:38:10,079 --> 00:38:14,083 You have to trust your son, because it's his life. 468 00:38:14,750 --> 00:38:16,794 Listen carefully. 469 00:38:18,796 --> 00:38:23,342 I'm always on his side in everything. 470 00:38:24,176 --> 00:38:27,805 And if you can't respect your son's choice, 471 00:38:27,888 --> 00:38:30,808 you can go back to Sicily today. 472 00:38:35,604 --> 00:38:37,565 The trial will start right away, 473 00:38:37,648 --> 00:38:40,776 and if you enroll now, well, I would be with you the whole way. 474 00:38:54,999 --> 00:38:58,294 Okay. Yes, I want to enroll. 475 00:39:03,132 --> 00:39:04,717 What if you don't get the drug? 476 00:39:07,553 --> 00:39:10,681 What's the thing you say in Texas? Go big or go home, right? 477 00:39:15,269 --> 00:39:17,188 Mmm! 478 00:39:19,565 --> 00:39:22,735 Who knew that our families would finally bond over ribs? 479 00:39:22,818 --> 00:39:23,652 Mmm! 480 00:39:23,736 --> 00:39:27,323 - No man can argue with his mouth full. - Is that a Sicilian proverb? 481 00:39:27,406 --> 00:39:29,617 It should be. 482 00:39:29,700 --> 00:39:31,494 Well... 483 00:39:31,577 --> 00:39:32,745 Zora and I... 484 00:39:32,828 --> 00:39:35,122 ...we, um, 485 00:39:35,206 --> 00:39:38,167 well, Happy New Year, everybody. 486 00:39:38,250 --> 00:39:39,668 Happy New Year! 487 00:39:39,752 --> 00:39:42,296 To happiness and good health. 488 00:39:44,256 --> 00:39:46,258 Where does everybody wanna be this time next year? 489 00:39:48,260 --> 00:39:49,260 Alive. 490 00:39:52,056 --> 00:39:53,724 - Well... - Hey, Ken. 491 00:39:54,308 --> 00:39:55,893 - Yeah. - Brah. 492 00:40:00,898 --> 00:40:03,109 Maybe I got you too hopped up on that brown water. 493 00:40:03,192 --> 00:40:07,238 Dad, it's okay. It's okay, Ken. Now that we're talking about health, 494 00:40:07,822 --> 00:40:10,366 Lino and I had something we wanted to share with you all. 495 00:40:10,449 --> 00:40:11,449 Yeah. 496 00:40:13,369 --> 00:40:16,831 I decided to enroll in a clinical trial for a new drug. 497 00:40:18,916 --> 00:40:22,670 Which means that he might get the placebo. 498 00:40:22,753 --> 00:40:26,298 Yeah, the fact is that if I had the real drug, 499 00:40:27,216 --> 00:40:29,301 I should already be feeling sick by now. 500 00:40:32,847 --> 00:40:35,683 - But we're taking it day by day. - Well, you know you've got us. 501 00:40:36,684 --> 00:40:37,852 All of us. 502 00:40:38,436 --> 00:40:40,980 This ain't a burden you gotta carry by yourself, son. 503 00:40:44,233 --> 00:40:45,526 Tell 'em what we said. 504 00:40:46,277 --> 00:40:49,613 My father said Lino is not alone. 505 00:40:50,531 --> 00:40:51,531 Grazie. 506 00:40:53,492 --> 00:40:58,831 I didn't know my son was so loved here. 507 00:41:03,544 --> 00:41:05,838 Uh, and... and we also have news. 508 00:41:06,755 --> 00:41:08,841 - I'm engaged. - Shut your mouth. 509 00:41:08,924 --> 00:41:13,137 What? Oh, this is wonderful. We're so happy for you. 510 00:41:13,220 --> 00:41:16,849 Oh, you have no idea how long I've been waiting to put this on. 511 00:41:16,932 --> 00:41:19,560 Oh, my God! 512 00:41:19,643 --> 00:41:22,563 - Come on, brown grandbabies. - Me too, as much as it costs. 513 00:41:22,646 --> 00:41:24,857 Congratulations! 514 00:41:26,692 --> 00:41:28,819 Tell them congratulations for me. 515 00:41:28,903 --> 00:41:31,030 A wedding is an important occasion. Very important. 516 00:41:31,113 --> 00:41:32,113 Congratulations! 517 00:41:34,950 --> 00:41:36,285 Congratulations. 518 00:41:40,956 --> 00:41:43,083 - I can't believe he said that. - It's okay, Lino. 519 00:41:43,167 --> 00:41:44,502 Congratulations. 520 00:41:45,628 --> 00:41:46,988 You have no dignity. 521 00:41:49,215 --> 00:41:51,300 Okay, let's go. Andiamo. 522 00:41:51,884 --> 00:41:54,237 Oh, are we speaking Italian now? 523 00:41:54,261 --> 00:41:55,346 Come on, Lynn. 524 00:42:16,367 --> 00:42:17,807 You should be ashamed. 525 00:42:18,369 --> 00:42:20,704 You celebrate a wedding for someone you don't even know, 526 00:42:21,705 --> 00:42:24,875 even though you know it hurts my mother. 527 00:42:24,959 --> 00:42:26,252 The shame is on you. 528 00:42:28,504 --> 00:42:29,880 You are the real shame. 529 00:42:29,964 --> 00:42:32,049 A son that left everything behind. 530 00:42:32,132 --> 00:42:34,301 His home, his family, 531 00:42:34,385 --> 00:42:35,385 his land. 532 00:42:36,136 --> 00:42:37,304 Like it was nothing. 533 00:42:37,388 --> 00:42:41,350 I left to follow my dreams. 534 00:42:42,226 --> 00:42:43,435 You left me alone. 535 00:42:45,813 --> 00:42:46,813 Alone! 536 00:42:47,398 --> 00:42:49,024 You could've hired help. 537 00:42:49,108 --> 00:42:52,194 I didn't need just anyone. 538 00:42:59,326 --> 00:43:00,703 I wanted you. 539 00:43:02,454 --> 00:43:03,622 You. 540 00:43:06,000 --> 00:43:07,126 You didn't want me. 541 00:43:08,002 --> 00:43:10,796 You wanted another version of you. 542 00:43:10,879 --> 00:43:13,591 What's wrong with that? Am I that bad? 543 00:43:14,842 --> 00:43:16,677 What did I do to make you leave? 544 00:43:18,262 --> 00:43:19,346 Tell me. 545 00:43:19,430 --> 00:43:20,514 See, Papa. 546 00:43:21,807 --> 00:43:24,059 I left 547 00:43:24,977 --> 00:43:26,478 to build a life of my own. 548 00:43:27,062 --> 00:43:28,272 I don't understand you. 549 00:43:30,024 --> 00:43:31,024 I know. 550 00:43:36,196 --> 00:43:38,324 But can you accept me? 551 00:43:40,159 --> 00:43:41,493 Papa. 552 00:43:42,453 --> 00:43:47,124 My disease can come back at any time. 553 00:43:51,003 --> 00:43:52,763 The truth is I'm a little tired. 554 00:43:55,007 --> 00:43:57,509 I'm tired, Papa. 555 00:43:58,927 --> 00:44:02,222 I can't keep fighting both you and the disease. 556 00:44:04,433 --> 00:44:07,436 So now you have to choose. 557 00:44:09,271 --> 00:44:11,690 Are we two angry men? 558 00:44:14,818 --> 00:44:16,570 Or father and son? 559 00:44:31,585 --> 00:44:34,505 Mamma, is all this sauce necessary? Look at that! 560 00:44:34,588 --> 00:44:37,091 You don't like it? You won't eat it all? 561 00:44:37,174 --> 00:44:39,259 It'll be gone before you land in Sicily. 562 00:44:40,969 --> 00:44:43,472 I put a little sugar in it. Just how you like it. 563 00:44:53,065 --> 00:44:54,065 Come on, go to him. 564 00:45:01,490 --> 00:45:05,202 Don't work too hard. It's not good for you. 565 00:45:05,786 --> 00:45:08,497 Don't worry, don't worry. 566 00:45:08,580 --> 00:45:11,333 Come here. I want to show you 567 00:45:11,959 --> 00:45:14,336 the right way to plant things. 568 00:45:14,420 --> 00:45:17,881 Otherwise when they grow, they will be tasteless. 569 00:45:17,965 --> 00:45:20,426 And taste is important for a chef. 570 00:45:21,009 --> 00:45:22,428 It's all important, Papa. 571 00:45:23,345 --> 00:45:28,934 That you became a chef in America 572 00:45:30,060 --> 00:45:31,228 makes me happy. 573 00:45:33,772 --> 00:45:35,065 Shall we go? 574 00:45:35,858 --> 00:45:38,277 Ah, yeah, we have to go. Let's go. 575 00:45:46,785 --> 00:45:49,872 - What is it? - Are you still hurting? 576 00:45:49,955 --> 00:45:51,457 A little, it's nothing, really. 577 00:45:52,458 --> 00:45:53,458 Oh. 578 00:45:54,251 --> 00:45:56,420 I'm fine, Papa. It's nothing. 579 00:45:58,756 --> 00:46:00,841 Well, I'm the one really hurting. 580 00:46:00,924 --> 00:46:03,343 You know why? Because of this olive tree right here. 581 00:46:03,927 --> 00:46:07,347 Inside this vase, I tried to fix it, 582 00:46:07,431 --> 00:46:12,269 but in America, it won't bear even one olive. 583 00:46:12,352 --> 00:46:14,229 - We'll see. - Yeah, we'll see. 584 00:46:16,190 --> 00:46:21,153 Don't let anyone touch this garden. I worked hard to fix it. 585 00:46:21,236 --> 00:46:23,614 You mean what's left of my roses? 586 00:46:24,323 --> 00:46:27,701 You'll see. In spring, you'll see. 587 00:46:27,785 --> 00:46:30,245 Okay. 588 00:46:35,542 --> 00:46:38,086 She's like your mother. 589 00:46:40,047 --> 00:46:41,381 Bye, Papa. 590 00:47:13,789 --> 00:47:14,873 My son. 591 00:47:20,045 --> 00:47:21,672 You made a miracle. 592 00:47:24,800 --> 00:47:26,385 Of course, now, 593 00:47:26,468 --> 00:47:28,470 the real miracle would be a baby. 594 00:47:29,471 --> 00:47:33,475 Because for him, a baby would mean more strength, more life. 595 00:48:15,893 --> 00:48:16,893 Amy. 596 00:48:18,061 --> 00:48:19,061 Okay. 597 00:48:22,316 --> 00:48:23,525 You're beautiful. 598 00:48:27,988 --> 00:48:28,988 I mean it. 599 00:48:45,714 --> 00:48:47,466 It's okay. 600 00:50:21,810 --> 00:50:22,810 Lino. 601 00:50:25,856 --> 00:50:27,149 Lino. 602 00:50:27,232 --> 00:50:30,110 - Lino, I'm coming. What is it? - I'm feeling sick. 603 00:50:30,694 --> 00:50:33,739 - I'll go get the bicarbonato. - No, no, no, amore. 604 00:50:36,283 --> 00:50:37,659 I said I'm feeling sick. 605 00:50:40,203 --> 00:50:41,203 Do you think... 606 00:50:42,080 --> 00:50:43,874 I think I got the real drug. 43311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.