Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,555 --> 00:00:16,808
Remember, when you greet them,
their English is nonexistent.
2
00:00:17,308 --> 00:00:20,437
Don't worry.
I learned some key phrases in Italian.
3
00:00:21,104 --> 00:00:24,024
I'll start with,
"We missed you at the wedding."
4
00:00:26,317 --> 00:00:28,486
I don't like how they treated my child.
5
00:00:28,570 --> 00:00:30,864
- There. Just saying it.
- They're here.
6
00:00:34,951 --> 00:00:38,830
Oh, God,
they've never seen an escalator.
7
00:00:45,879 --> 00:00:47,505
Did your legs stop working?
8
00:00:47,589 --> 00:00:48,589
Excuse me.
9
00:00:48,965 --> 00:00:50,258
Excuse me.
10
00:00:50,759 --> 00:00:53,178
I'm Amy.
11
00:00:54,137 --> 00:00:55,137
Excuse me.
12
00:00:56,556 --> 00:00:57,556
Careful.
13
00:01:00,977 --> 00:01:02,395
Where's Lino?
14
00:01:02,479 --> 00:01:05,231
Lino's at the house, resting.
15
00:01:05,315 --> 00:01:06,357
How is he?
16
00:01:06,441 --> 00:01:08,401
He's okay.
17
00:01:09,736 --> 00:01:12,447
This is my mother, Lynn.
18
00:01:13,114 --> 00:01:14,365
Oh. You okay?
19
00:01:14,449 --> 00:01:16,826
Very nice to meet you.
20
00:01:16,910 --> 00:01:19,954
- Shall we go?
- Yes.
21
00:01:40,475 --> 00:01:42,268
Sì.
22
00:01:42,352 --> 00:01:44,646
- Mom. Thank you.
- I'll get the bags.
23
00:01:44,729 --> 00:01:47,273
Follow me, please.
24
00:01:55,782 --> 00:01:57,325
Lino, we're here.
25
00:02:37,824 --> 00:02:39,159
I still look so skinny.
26
00:02:41,786 --> 00:02:43,705
Let's try this. Hmm?
27
00:03:03,892 --> 00:03:05,185
Hey, handsome.
28
00:03:06,227 --> 00:03:07,353
Special delivery.
29
00:03:09,397 --> 00:03:10,397
Mama.
30
00:03:15,361 --> 00:03:16,696
My life.
31
00:03:17,530 --> 00:03:19,407
My dear son.
32
00:03:24,662 --> 00:03:25,662
Your father is...
33
00:03:31,044 --> 00:03:33,504
I asked the doctor
in town what could be done for you.
34
00:03:33,588 --> 00:03:35,715
- Ah.
- You feel warm. Do you have a fever?
35
00:03:35,798 --> 00:03:37,508
I'm fine.
36
00:03:40,345 --> 00:03:41,471
Lie down.
37
00:03:41,554 --> 00:03:42,722
I'm fine.
38
00:03:42,805 --> 00:03:45,767
Get in bed, slowly, slowly.
39
00:04:12,293 --> 00:04:14,545
I'll take care of you now.
40
00:04:24,055 --> 00:04:26,015
So, you can carry it, huh?
41
00:04:33,815 --> 00:04:34,815
What?
42
00:04:39,821 --> 00:04:40,821
Sure.
43
00:04:45,535 --> 00:04:48,037
Uh...
44
00:04:54,127 --> 00:04:56,546
I don't know what you're asking. Amahle!
45
00:04:59,841 --> 00:05:01,217
She took these out the fridge.
46
00:05:01,301 --> 00:05:03,428
Yeah, Italians don't put tomatoes
in the fridge.
47
00:05:03,511 --> 00:05:04,846
Mom, just let her do her thing.
48
00:05:07,056 --> 00:05:08,616
Is there any flour? Flour?
49
00:05:08,683 --> 00:05:10,184
Uh, sì.
50
00:05:10,268 --> 00:05:12,729
- Eh?
- One second.
51
00:05:13,229 --> 00:05:14,355
And the pots?
52
00:05:16,024 --> 00:05:17,664
Didn't know how to stop her.
53
00:05:17,692 --> 00:05:20,278
It's fine, Mom. It's just how she mothers.
54
00:05:20,361 --> 00:05:21,361
No, no, no.
55
00:05:22,864 --> 00:05:25,992
I have to pack
Lino's hospital bag for tomorrow.
56
00:05:29,287 --> 00:05:30,496
How can I help?
57
00:05:31,164 --> 00:05:32,433
Mom.
58
00:05:33,875 --> 00:05:36,544
- Just whatever she may need, Mom.
- Okay.
59
00:05:41,049 --> 00:05:47,055
So, you gonna make your own apron.
That's great. That's just great.
60
00:05:57,648 --> 00:05:59,275
Take this to Lino.
61
00:05:59,359 --> 00:06:03,112
No, he can't eat that.
62
00:06:03,196 --> 00:06:04,697
What do you mean?
63
00:06:05,198 --> 00:06:11,120
His surgery is tomorrow.
He needs light foods.
64
00:06:11,662 --> 00:06:16,000
With chemo,
everything tastes like metal to him.
65
00:06:16,084 --> 00:06:18,503
Then what will he eat for dinner?
66
00:06:18,586 --> 00:06:20,088
Okay. Um...
67
00:06:21,464 --> 00:06:24,008
He'll eat this
68
00:06:24,967 --> 00:06:26,469
and this.
69
00:06:29,180 --> 00:06:30,932
That's not dinner.
70
00:06:31,015 --> 00:06:32,433
I know, but...
71
00:06:33,059 --> 00:06:35,561
Look what she's feeding him.
72
00:06:35,645 --> 00:06:39,524
I'm following
the doctor's instructions.
73
00:06:41,984 --> 00:06:42,984
Let me show you.
74
00:06:44,070 --> 00:06:46,114
Surgery is tomorrow.
75
00:06:46,197 --> 00:06:49,367
Then he stays
in the hospital for two days.
76
00:06:49,450 --> 00:06:51,828
Then the day after Christmas,
77
00:06:51,911 --> 00:06:56,582
we go back to the doctor
to see how Lino is doing.
78
00:06:56,666 --> 00:06:59,585
- Day after Christmas. That's good.
- Mm-hmm.
79
00:06:59,669 --> 00:07:00,920
It's a blessed day.
80
00:07:02,839 --> 00:07:03,839
Sì.
81
00:07:10,638 --> 00:07:13,850
It took me hours to fix
that garden, and I'm still not done.
82
00:07:15,017 --> 00:07:19,230
It's a good thing Lino doesn't farm.
83
00:07:21,190 --> 00:07:23,776
The plants are all positioned wrong.
84
00:07:24,527 --> 00:07:27,029
An olive tree in a vase?
85
00:07:27,113 --> 00:07:28,114
America.
86
00:07:31,784 --> 00:07:33,995
Cheese? Is there no cheese?
Don't they eat it here?
87
00:07:35,997 --> 00:07:37,373
Excuse me.
88
00:07:38,207 --> 00:07:40,418
Are you not going to see him?
89
00:07:45,798 --> 00:07:47,508
Wait, I...
90
00:07:48,384 --> 00:07:49,677
I don't understand.
91
00:07:49,760 --> 00:07:52,597
Why make such a long trip just to...
92
00:07:52,680 --> 00:07:54,432
Hold on.
93
00:07:58,186 --> 00:07:59,729
You don't have to worry.
94
00:08:02,356 --> 00:08:03,649
I know why I'm here.
95
00:08:05,485 --> 00:08:06,485
Okay.
96
00:08:12,450 --> 00:08:14,785
Don't they have something
to wipe your mouth?
97
00:08:16,829 --> 00:08:17,829
Mm.
98
00:08:35,473 --> 00:08:38,142
Amore,
I'm not moving into the hospital.
99
00:08:38,226 --> 00:08:39,101
I just wanna make sure
100
00:08:39,185 --> 00:08:42,313
that you have everything that you need
so that you don't get bored.
101
00:08:42,396 --> 00:08:45,191
- I know you're gonna want your iPod. Yes.
- Oh, yeah. Thanks.
102
00:08:45,274 --> 00:08:47,485
- Oh, please, don't fo...
- And yeah.
103
00:08:48,361 --> 00:08:51,614
- Your notebook. I got it.
- Grazie.
104
00:08:52,615 --> 00:08:53,616
Oh.
105
00:08:56,077 --> 00:08:58,412
And your father's hiding in the garden.
106
00:08:58,496 --> 00:08:59,747
- Really?
- Mm-hmm.
107
00:09:01,082 --> 00:09:03,876
- Let him spend all night out there then.
- Lino.
108
00:09:17,139 --> 00:09:18,139
Amore.
109
00:09:20,977 --> 00:09:21,977
I'm scared.
110
00:10:35,509 --> 00:10:38,387
It's a very sexy gown.
111
00:10:39,513 --> 00:10:40,513
Yeah.
112
00:11:10,252 --> 00:11:13,881
Do... do you really think
they're gonna cut the wrong knee?
113
00:11:16,801 --> 00:11:17,801
No.
114
00:11:20,054 --> 00:11:21,764
It's just so they know...
115
00:11:23,140 --> 00:11:24,934
...that you're more than a tumor.
116
00:11:29,647 --> 00:11:31,899
You're a man with people who love you.
117
00:11:35,736 --> 00:11:36,946
Especially me.
118
00:11:54,505 --> 00:11:56,650
Did they take him
into the operating room?
119
00:11:56,674 --> 00:11:58,175
Soon.
120
00:11:58,259 --> 00:11:59,719
How long does the surgery take?
121
00:11:59,802 --> 00:12:04,181
- About four hours.
- Amy, what did she ask you?
122
00:12:05,683 --> 00:12:08,978
She asked me how long was the surgery,
and I told her four hours.
123
00:12:09,061 --> 00:12:12,141
- What did you just tell her?
- The surgery will last four hours.
124
00:12:12,189 --> 00:12:14,984
- Weren't you listening?
- Worry about yourself.
125
00:12:15,067 --> 00:12:17,278
Okay,
everyone seems stressed.
126
00:12:17,361 --> 00:12:20,114
Uh, I have these
lavender drops from my store.
127
00:12:20,197 --> 00:12:22,116
It would bring
everyone's blood pressure down.
128
00:12:22,199 --> 00:12:25,035
Do they know about my holistic store
in Topanga, Chakra Khan?
129
00:12:25,119 --> 00:12:27,246
- Tell her who Chaka Khan is first.
- Mom, please.
130
00:12:27,329 --> 00:12:29,665
Just... I don't wanna
have to translate anymore, okay?
131
00:12:29,749 --> 00:12:32,084
Hey, baby girl.
132
00:12:33,252 --> 00:12:36,088
- Okay. All right. I'm here.
- Okay.
133
00:12:36,172 --> 00:12:38,257
Hershel, Maxine, I'm glad you came.
134
00:12:39,258 --> 00:12:43,596
This is, um, this is Filomena and Giacomo.
They're Lino's parents.
135
00:12:44,138 --> 00:12:46,098
I'd like you
to meet my sister, Zora.
136
00:12:46,140 --> 00:12:48,976
- This is my father.
- And who is she?
137
00:12:49,059 --> 00:12:51,228
I'm Amy's stepmother.
138
00:12:51,312 --> 00:12:52,730
Oh, you speak Italian?
139
00:12:52,813 --> 00:12:54,875
- Have you been to Italy?
- Get my book.
140
00:12:54,899 --> 00:12:57,459
She's just learning.
She doesn't speak much Italian.
141
00:12:58,694 --> 00:13:01,906
- When can we expect news?
- In a few hours.
142
00:13:01,989 --> 00:13:04,989
Oh, my God. This must be so hard on you.
Do you need anything from us, baby?
143
00:13:05,034 --> 00:13:07,453
No, just... you guys are here.
144
00:13:08,245 --> 00:13:09,413
I'm gonna go sit down.
145
00:13:15,836 --> 00:13:17,421
It's gonna be okay.
146
00:13:19,507 --> 00:13:20,507
I'm okay.
147
00:13:43,781 --> 00:13:45,991
I beg of you.
148
00:13:51,247 --> 00:13:55,376
He's my only son.
149
00:14:23,654 --> 00:14:25,239
Say it again.
150
00:14:25,739 --> 00:14:28,284
Babe, he is going to be fine.
151
00:14:28,367 --> 00:14:29,410
Thank you.
152
00:14:33,372 --> 00:14:35,249
Did your mom nod off?
153
00:14:36,542 --> 00:14:39,253
It's meditation.
It's her way of praying.
154
00:14:44,341 --> 00:14:46,802
Hi. You didn't have to.
155
00:14:46,886 --> 00:14:48,012
Yes, we did.
156
00:14:48,095 --> 00:14:50,365
No stopping Donna Reed here.
157
00:14:50,389 --> 00:14:52,516
I made, uh, lemon bars
dusted with powdered sugar,
158
00:14:52,600 --> 00:14:54,602
in case you need
a sugar high this afternoon.
159
00:14:54,685 --> 00:14:57,980
I think we all need
a little something sweet right now.
160
00:14:58,063 --> 00:15:00,608
When do they expect
the surgery to be over?
161
00:15:01,358 --> 00:15:02,818
Have there been updates?
162
00:15:04,695 --> 00:15:06,780
Should we go ask her
if she needs anything?
163
00:15:06,864 --> 00:15:07,864
Just let her be.
164
00:15:10,993 --> 00:15:13,287
Hey, how you doing?
165
00:15:35,684 --> 00:15:38,520
Maybe we can get somebody
to change the channel on this TV.
166
00:15:38,604 --> 00:15:40,314
Let me get that for you, Mr. Wheeler.
167
00:15:40,898 --> 00:15:43,233
- Lino Ortolano. You the family?
- Yes.
168
00:15:43,317 --> 00:15:45,877
The OR nurse said the surgeon's
on his way out to speak with you.
169
00:15:46,403 --> 00:15:47,403
What?
170
00:15:47,947 --> 00:15:51,241
Zora, go get Amy.
I'm gonna go find Lino's parents.
171
00:15:56,664 --> 00:15:57,664
Amy.
172
00:15:58,832 --> 00:16:00,352
- What happened?
- We don't know.
173
00:16:00,376 --> 00:16:02,628
But the surgeon wants to talk to you,
so come now.
174
00:16:02,711 --> 00:16:03,711
Now?
175
00:16:04,588 --> 00:16:08,175
But, Zora, it's too soon.
176
00:16:08,968 --> 00:16:12,262
I'm here. I'm here. How is he?
177
00:16:13,472 --> 00:16:14,723
We got the tumor out.
178
00:16:15,265 --> 00:16:16,558
- Margins look clear.
- Okay.
179
00:16:16,642 --> 00:16:20,104
We have to send off samples, and you'll
have to talk with Lino's oncologist,
180
00:16:20,187 --> 00:16:24,608
but as of 20 minutes ago,
the tumor in your husband's knee is gone.
181
00:16:26,735 --> 00:16:28,821
- Thank God.
- I knew he'd pull through.
182
00:16:29,655 --> 00:16:30,655
Hey.
183
00:16:35,369 --> 00:16:38,497
It's over.
The tumor. It's gone.
184
00:16:40,582 --> 00:16:41,782
It's gone.
185
00:16:56,015 --> 00:16:57,307
You did it.
186
00:16:58,934 --> 00:17:00,519
They got it all out.
187
00:17:01,145 --> 00:17:04,273
A few days and you'll be home.
188
00:17:04,356 --> 00:17:05,356
Yes.
189
00:17:07,568 --> 00:17:08,610
You did it.
190
00:18:15,302 --> 00:18:17,930
You couldn't have brought me
a cup of coffee?
191
00:18:21,475 --> 00:18:23,352
My son wants coffee?
192
00:18:26,021 --> 00:18:27,064
I got it.
193
00:18:28,649 --> 00:18:31,068
I'll bring you some.
194
00:18:48,252 --> 00:18:49,253
Coffee.
195
00:18:49,336 --> 00:18:51,630
Okay.
196
00:18:52,589 --> 00:18:54,049
No, no, no, no.
197
00:18:54,133 --> 00:18:57,177
No, coffee is free.
Down the hall to the right.
198
00:18:58,512 --> 00:19:00,681
- No...
- I will... I'll take you.
199
00:19:01,515 --> 00:19:02,515
Come on.
200
00:19:03,308 --> 00:19:04,308
This way.
201
00:19:08,438 --> 00:19:09,438
Here you go.
202
00:19:09,982 --> 00:19:12,609
And it's brewing
so at least it'll be fresh.
203
00:19:12,693 --> 00:19:13,861
Un momento.
204
00:19:31,086 --> 00:19:32,546
It's for my son.
205
00:19:34,631 --> 00:19:38,260
When he was about ten years old,
206
00:19:38,343 --> 00:19:41,138
he took the car.
207
00:19:41,221 --> 00:19:42,431
He hit a wall.
208
00:19:42,514 --> 00:19:45,934
He was with my brother,
his uncle, that idiot.
209
00:19:46,518 --> 00:19:47,769
He ended up in the hospital
210
00:19:48,353 --> 00:19:51,148
with a broken leg,
and this is what I told him.
211
00:19:52,024 --> 00:19:53,734
Now, after this stunt...
212
00:19:58,947 --> 00:20:00,657
we can't get a color TV.
213
00:20:02,701 --> 00:20:03,744
I said that.
214
00:20:10,167 --> 00:20:12,669
I couldn't tell him I was scared to death.
215
00:20:13,295 --> 00:20:14,295
Because
216
00:20:16,006 --> 00:20:17,424
it's awful for a father...
217
00:20:19,676 --> 00:20:21,386
to have a son in the hospital.
218
00:20:32,648 --> 00:20:33,690
Grazie.
219
00:20:39,071 --> 00:20:40,447
Listen up.
220
00:20:40,530 --> 00:20:43,492
I wasn't worried about you at all. Shoot.
221
00:20:44,117 --> 00:20:47,204
I was praying for that bear.
222
00:21:15,023 --> 00:21:18,026
- What the hell!
- Oh, Mamma mia.
223
00:21:18,694 --> 00:21:20,570
Why didn't you tell me?
224
00:21:20,654 --> 00:21:23,740
Well, 'cause this happened
since I left to come and get you.
225
00:21:27,911 --> 00:21:29,037
Oh, my God.
226
00:21:36,753 --> 00:21:38,088
I'm sorry.
227
00:21:40,507 --> 00:21:41,717
Papa.
228
00:21:44,052 --> 00:21:45,732
How are you feeling?
229
00:21:45,762 --> 00:21:49,599
So-so.
What did you do? You cut the roses.
230
00:21:49,683 --> 00:21:54,354
Didn't I teach you? You have to cut
the roses in the winter, when it's cold,
231
00:21:54,438 --> 00:21:57,107
otherwise they don't bloom.
I taught you this.
232
00:21:57,190 --> 00:21:58,734
Sì.
233
00:22:02,446 --> 00:22:04,614
Careful, careful.
234
00:22:05,324 --> 00:22:07,826
- Mamma, what did you do?
- Mm.
235
00:22:10,245 --> 00:22:11,455
Let's get inside.
236
00:22:14,958 --> 00:22:16,501
Are you thirsty, son?
237
00:22:17,711 --> 00:22:19,129
I'll get you some water.
238
00:22:22,841 --> 00:22:25,927
Can you
help me get him into bed?
239
00:22:26,011 --> 00:22:27,262
Into bed?
240
00:22:27,346 --> 00:22:28,930
The sheets are still wet.
241
00:22:29,473 --> 00:22:31,767
But we have a dryer.
242
00:22:31,850 --> 00:22:34,644
It's faster, so he can rest.
243
00:22:36,688 --> 00:22:38,357
Don't you see?
244
00:22:38,440 --> 00:22:41,777
It's the first time they've
watched TV together in so long.
245
00:22:42,611 --> 00:22:44,488
Hey, Papa!
246
00:22:44,571 --> 00:22:48,700
You're going to make us all deaf.
Turn down the TV.
247
00:22:48,784 --> 00:22:50,911
I can't
understand what they are saying.
248
00:22:50,994 --> 00:22:53,288
Papa, making it louder won't change that.
249
00:22:54,706 --> 00:22:57,167
I looked for Italian channels,
but you don't have any.
250
00:22:57,250 --> 00:22:59,836
What am I supposed to do, turn off the TV?
251
00:23:06,301 --> 00:23:08,261
Tell them
the food is almost ready.
252
00:23:10,263 --> 00:23:12,557
No, he can't eat eggplant.
253
00:23:12,641 --> 00:23:15,936
What do you mean he can't eat eggplant?
He can't just eat a banana.
254
00:23:16,019 --> 00:23:17,854
He'll get sick if he eats that.
255
00:23:19,147 --> 00:23:22,234
He's already sick.
At least he should eat well.
256
00:23:24,861 --> 00:23:27,030
I brought all the ingredients
to make cuccidati.
257
00:23:27,114 --> 00:23:28,914
Are you talking
about those Christmas cookies?
258
00:23:28,990 --> 00:23:30,325
Yes.
259
00:23:30,409 --> 00:23:33,787
No, he can't eat those.
260
00:23:33,870 --> 00:23:35,163
That's too much sugar.
261
00:23:46,049 --> 00:23:48,718
Oh, Mamma, grazie.
262
00:23:58,728 --> 00:24:00,168
Why aren't you eating?
263
00:24:01,857 --> 00:24:02,857
I am eating.
264
00:24:04,317 --> 00:24:05,861
Actually, you're picking at it.
265
00:24:08,363 --> 00:24:12,325
If you don't eat it, you'll scare
your mother. You'll make her worry.
266
00:24:14,911 --> 00:24:17,414
What, you don't like
the food of your home anymore?
267
00:24:31,553 --> 00:24:33,680
Bicarbonato.
From your mother.
268
00:24:33,763 --> 00:24:36,057
I should have never eaten that eggplant.
269
00:24:36,808 --> 00:24:39,561
- Yeah.
- Grazie.
270
00:24:39,644 --> 00:24:41,271
I ratted you out to the doctor.
271
00:24:41,813 --> 00:24:43,148
Yeah.
272
00:24:43,231 --> 00:24:44,399
Really? Traitor.
273
00:24:44,483 --> 00:24:45,358
I had to.
274
00:24:45,442 --> 00:24:47,402
I had to make sure
it was okay to give you this.
275
00:24:47,486 --> 00:24:50,047
I still have to get your prescriptions,
the painkillers and Xanax.
276
00:24:50,071 --> 00:24:53,450
I just have to make it through this week,
then I listen from Dr. Atluri. That's it.
277
00:24:53,533 --> 00:24:55,285
No, the Xanax is for me.
278
00:24:56,495 --> 00:24:58,997
Amore, I lived with them for 20 years.
This is nothing.
279
00:24:59,080 --> 00:25:01,291
Oh, my God, they're stressing me out.
280
00:25:02,042 --> 00:25:04,961
Just please let me get
your prescriptions tomorrow, and I'll...
281
00:25:05,045 --> 00:25:07,047
I'll feel so much better.
282
00:25:08,965 --> 00:25:11,843
But, please, amore, can you pick
the medicines up at the supermarket?
283
00:25:11,927 --> 00:25:13,470
Because my father will want bread.
284
00:25:14,262 --> 00:25:16,181
Fine. Bread. I'll get him bread.
285
00:25:16,806 --> 00:25:19,518
No, amore, you have to take him with you.
286
00:25:20,644 --> 00:25:21,811
- No.
- Please.
287
00:25:21,895 --> 00:25:22,895
Absolutely not.
288
00:25:22,938 --> 00:25:24,356
- Please, he walk...
- Lino.
289
00:25:24,439 --> 00:25:27,484
He walks to get some
fresh bread every day in Castelleone,
290
00:25:27,567 --> 00:25:30,529
and since he came here,
he hasn't been able to do that.
291
00:25:31,029 --> 00:25:34,449
Please. Let's give him something to do,
and, plus, he needs a taste of home.
292
00:25:34,533 --> 00:25:36,535
Oh, my God. Fine.
293
00:25:38,078 --> 00:25:38,954
Who are you calling?
294
00:25:39,037 --> 00:25:41,873
I'm calling Zora. We're getting satellite
for those Italian channels.
295
00:25:41,957 --> 00:25:44,251
He wants a taste of home?
I'm gonna give him a buffet.
296
00:25:47,295 --> 00:25:48,838
You can't eat the food like this.
297
00:25:50,924 --> 00:25:53,804
- Hey, what's... what's the matter?
- I'll be with you in a second.
298
00:25:53,885 --> 00:25:57,264
He's trying to cheat me.
He knows I'm Sicilian.
299
00:25:57,347 --> 00:25:58,765
How would he know that?
300
00:25:58,848 --> 00:26:01,685
You don't know
these Northern Italians like I do.
301
00:26:01,768 --> 00:26:03,812
- You speak Italian?
- He's my father-in-law.
302
00:26:03,895 --> 00:26:07,649
He can't walk around tearing
off pieces of bread and eating them.
303
00:26:07,732 --> 00:26:10,235
Are you eating
all the bread in the supermarket?
304
00:26:10,318 --> 00:26:12,529
Without tasting it,
how can I know if it's any good?
305
00:26:12,612 --> 00:26:16,992
And I'll tell you what. See this?
You can throw this away.
306
00:26:17,075 --> 00:26:20,787
Yes, because it's a fermented dough.
It's called sourdough.
307
00:26:20,870 --> 00:26:24,583
Okay. He's obviously used
to a different type of bread.
308
00:26:24,666 --> 00:26:27,586
And don't worry, I will pay.
I will pay for this. Okay?
309
00:26:27,669 --> 00:26:30,088
Find me
a real bakery in this city.
310
00:26:30,171 --> 00:26:35,385
Not one that sells bread, fish, medicine.
311
00:26:35,468 --> 00:26:38,263
What, is he the butcher too?
312
00:26:38,346 --> 00:26:42,434
This place makes no sense!
I've had enough.
313
00:26:46,980 --> 00:26:48,148
Thank you.
314
00:26:53,570 --> 00:26:55,673
No, no, don't keep touching that.
315
00:26:55,697 --> 00:26:58,366
- I don't know, huh? You try.
- Call a technician.
316
00:26:58,450 --> 00:27:00,076
- Come on... no, no! No!
- Okay.
317
00:27:02,537 --> 00:27:04,789
They all wanted to check in on Lino.
318
00:27:04,873 --> 00:27:07,500
And nobody can figure out the satellite.
319
00:27:07,584 --> 00:27:10,295
Amore, we... we just bought
something called DishTV.
320
00:27:10,378 --> 00:27:12,172
Yeah,
bought it, but we can't watch it.
321
00:27:12,255 --> 00:27:13,923
Hey, hey, hey, I told you we got this.
322
00:27:14,007 --> 00:27:17,761
You haven't... you haven't lifted a finger,
man. He just... he just barks orders.
323
00:27:17,844 --> 00:27:19,554
Makes him and Zora a perfect match.
324
00:27:19,638 --> 00:27:20,638
I heard that.
325
00:27:21,473 --> 00:27:24,768
Wait,
give these to Filomena.
326
00:27:24,851 --> 00:27:25,685
Sì.
327
00:27:25,769 --> 00:27:27,395
And I'll take a look at these wires.
328
00:27:27,479 --> 00:27:28,396
Come on.
329
00:27:28,480 --> 00:27:32,150
No, Papa. Leave it.
Please, just leave it, please.
330
00:27:32,233 --> 00:27:35,195
Your uncle Franco
taught me some things, quiet.
331
00:27:37,447 --> 00:27:39,240
- Sweetie.
- How are you?
332
00:27:41,159 --> 00:27:43,745
Ha ha ha!
333
00:27:43,828 --> 00:27:45,205
- There we go.
- Okay.
334
00:27:45,288 --> 00:27:49,042
- You see? You see?
- I know. I know. Grazie. Finally.
335
00:27:49,125 --> 00:27:52,295
I told you
I knew what to do.
336
00:27:52,379 --> 00:27:55,382
Could there be
any more people in this fucking house?
337
00:27:55,465 --> 00:27:57,634
- Happy holidays, everyone!
- Mm-hmm.
338
00:27:58,718 --> 00:28:02,055
Hi. Here's a little ho-ho-ho. Uh-huh.
339
00:28:02,138 --> 00:28:03,765
- Umoja!
- What is...?
340
00:28:04,849 --> 00:28:06,893
And Ujima is upon us.
341
00:28:08,561 --> 00:28:12,232
Food is ready!
Let's eat.
342
00:28:12,315 --> 00:28:13,149
Eat with us, Lynn.
343
00:28:13,233 --> 00:28:17,112
It's time to eat.
344
00:28:17,195 --> 00:28:20,323
How do you say,
"I already ate at home?"
345
00:28:23,243 --> 00:28:26,162
Tell me,
where's your father from?
346
00:28:26,246 --> 00:28:28,665
Aliminusa, near Cerda.
347
00:28:29,165 --> 00:28:30,208
You know it, no?
348
00:28:30,291 --> 00:28:33,795
- Yes, I know it well, yes.
- Yes.
349
00:28:33,878 --> 00:28:37,090
Has your father
ever come visit you in America?
350
00:28:37,173 --> 00:28:39,175
Yes, yes, when my son was born.
351
00:28:39,259 --> 00:28:42,429
- Oh, you have a little boy?
- Ah, sì, sì, sì.
352
00:28:42,512 --> 00:28:44,514
He has a boy.
353
00:29:39,319 --> 00:29:41,279
Do you know
what this feels like?
354
00:29:46,493 --> 00:29:47,493
No, you don't.
355
00:30:12,101 --> 00:30:13,561
I had nowhere else to go.
356
00:30:18,233 --> 00:30:19,233
Mm.
357
00:30:27,617 --> 00:30:29,077
I never drink scotch.
358
00:30:31,287 --> 00:30:34,374
And yet, somehow
you pinpointed our most expensive bottle.
359
00:30:38,169 --> 00:30:40,004
I'm sorry if I'm interrupting you.
360
00:30:40,088 --> 00:30:43,633
It was just Ving Rhames
playing a drag queen named Holiday.
361
00:30:44,384 --> 00:30:46,177
It's a tour de force that can wait.
362
00:30:49,222 --> 00:30:52,058
I've been having a hard time.
363
00:30:52,141 --> 00:30:54,727
You don't have to feel guilty
for being overwhelmed.
364
00:30:55,603 --> 00:30:57,772
Caregiving's hard enough without all that.
365
00:31:00,358 --> 00:31:01,359
It's been hard.
366
00:31:02,652 --> 00:31:03,987
I've been where you are.
367
00:31:07,323 --> 00:31:11,119
That's me and Anthony, my first love.
368
00:31:12,704 --> 00:31:13,704
Mm-hmm.
369
00:31:19,919 --> 00:31:20,753
He's gorgeous.
370
00:31:20,837 --> 00:31:22,463
Mm-hmm.
371
00:31:22,547 --> 00:31:25,633
You think you're the only one
who can bag an Italian prince?
372
00:31:28,136 --> 00:31:30,263
- Is that you guys in New York?
- Yeah.
373
00:31:32,015 --> 00:31:33,641
I was your age when he got sick.
374
00:31:36,436 --> 00:31:37,520
What happened next,
375
00:31:37,604 --> 00:31:40,607
I wouldn't wish
on my worst enemy.
376
00:31:41,566 --> 00:31:43,651
Fighting some nameless, faceless thing
377
00:31:43,735 --> 00:31:46,154
that wants to rob you
of the love of your life.
378
00:31:47,697 --> 00:31:50,783
- It ain't for everyone.
- It's not.
379
00:31:52,243 --> 00:31:54,162
You know, you don't have to do all this.
380
00:31:59,542 --> 00:32:00,543
Do what?
381
00:32:03,046 --> 00:32:04,422
Take care of Lino?
382
00:32:05,465 --> 00:32:09,260
Preston, he's my husband,
and he's fighting cancer.
383
00:32:09,344 --> 00:32:11,888
- I'm not gonna leave him.
- If that's what you decide.
384
00:32:11,971 --> 00:32:13,097
If?
385
00:32:13,181 --> 00:32:16,309
If you stay, you better get clear
about what you're in for.
386
00:32:17,560 --> 00:32:19,812
When people are in pain, deep pain,
387
00:32:19,896 --> 00:32:22,231
it becomes
the only experience they can handle.
388
00:32:22,732 --> 00:32:25,693
It takes up all the oxygen in the room,
in the relationship.
389
00:32:26,194 --> 00:32:29,364
If you're not careful,
you could lose yourself.
390
00:32:30,782 --> 00:32:34,535
I'm really sorry about you and Anthony,
but it's not my story.
391
00:32:35,411 --> 00:32:37,830
Lino just had surgery, and he's...
392
00:32:38,331 --> 00:32:39,415
Mm-hmm.
393
00:32:39,499 --> 00:32:40,583
...he's getting better.
394
00:32:40,667 --> 00:32:41,876
Mm-hmm.
395
00:32:41,960 --> 00:32:45,755
And we're gonna see the doctor in a couple
of days, and this will all be over, so...
396
00:32:45,838 --> 00:32:47,590
And what if it isn't?
397
00:32:48,091 --> 00:32:50,009
What then?
398
00:32:54,263 --> 00:32:55,932
Thank you for the scotch.
399
00:34:34,322 --> 00:34:36,407
- Lino, Amy.
- Hi.
400
00:34:37,116 --> 00:34:38,996
- How was the holiday?
- It was all right.
401
00:34:39,535 --> 00:34:41,996
- And these are Lino's parents?
- Yes, this is Giacomo.
402
00:34:42,080 --> 00:34:43,998
- Piacere.
- And this is Filomena.
403
00:34:44,082 --> 00:34:46,793
You must have come a long way.
404
00:34:47,585 --> 00:34:50,505
Looks like everyone's here
to hear some good news.
405
00:34:51,506 --> 00:34:52,965
I looked over your report.
406
00:34:53,633 --> 00:34:55,384
Surgery couldn't have gone any better.
407
00:34:58,221 --> 00:35:01,682
The cancer is gone.
The surgery couldn't have gone better.
408
00:35:01,766 --> 00:35:04,143
- Good.
- Thank you, God.
409
00:35:04,227 --> 00:35:07,480
So we have even more options
for drug treatments moving forward.
410
00:35:07,563 --> 00:35:09,107
What do you mean moving forward?
411
00:35:09,190 --> 00:35:11,818
Why... why do I need a medicine
if there's no cancer?
412
00:35:11,901 --> 00:35:14,570
Leiomyosarcoma almost always recurs.
413
00:35:14,654 --> 00:35:17,198
It can travel anywhere
in the body with soft tissue.
414
00:35:17,281 --> 00:35:20,576
Uh, you now need something
we call maintenance chemo.
415
00:35:20,660 --> 00:35:22,286
What is he saying?
416
00:35:22,370 --> 00:35:24,122
I'm trying to understand.
417
00:35:24,205 --> 00:35:27,792
Can I...
can I borrow your pen, please?
418
00:35:31,462 --> 00:35:32,462
Please.
419
00:35:33,548 --> 00:35:35,591
Why is your wife crying?
420
00:35:37,718 --> 00:35:41,472
The cancer I have is like a weed.
Even if you pull it, it still comes back.
421
00:35:43,182 --> 00:35:46,144
I promise this is good news.
We have options.
422
00:35:46,227 --> 00:35:49,021
Either we continue
with the same course of chemo, or...
423
00:35:52,567 --> 00:35:54,652
we can enroll you in a clinical trial
424
00:35:54,735 --> 00:35:57,864
for a new drug that I learned about
at a conference I hosted in Switzerland.
425
00:35:59,907 --> 00:36:01,534
What did the doctor say?
426
00:36:01,617 --> 00:36:03,953
He's explaining
how he can make Lino better.
427
00:36:04,036 --> 00:36:09,542
- But I thought he already was better.
- Let the doctor speak.
428
00:36:09,625 --> 00:36:11,345
I wouldn't offer this
to anyone
429
00:36:11,377 --> 00:36:13,129
who wasn't young and hearty as you are.
430
00:36:13,212 --> 00:36:15,840
This is a chance to have more life,
431
00:36:15,923 --> 00:36:19,302
to reopen the restaurant, to have kids.
432
00:36:23,639 --> 00:36:24,682
I want that.
433
00:36:24,765 --> 00:36:27,643
I do have to make you aware
of the risks though.
434
00:36:28,227 --> 00:36:29,520
It's a double-blind trial,
435
00:36:29,604 --> 00:36:33,107
which means only some
of the patients receive the real drug.
436
00:36:33,858 --> 00:36:35,902
Others receive a placebo.
437
00:36:35,985 --> 00:36:37,278
Placebo.
438
00:36:38,237 --> 00:36:40,489
Placebo.
What does that mean?
439
00:36:41,073 --> 00:36:43,427
So if I don't get
the real drug, what do I get?
440
00:36:43,451 --> 00:36:46,621
Usually a sugar pill. It's the only way
to study the effects of the drug.
441
00:36:46,704 --> 00:36:49,582
Lino, answer me.
What is a placebo?
442
00:36:51,792 --> 00:36:53,252
It's a sugar pill.
443
00:36:54,253 --> 00:36:55,796
A sugar pill?
444
00:36:55,880 --> 00:37:00,218
You're telling me the doctor
will give my sick son a sugar pill?
445
00:37:01,552 --> 00:37:03,405
What kind of science is this?
446
00:37:03,429 --> 00:37:06,140
It's a new experiment
they are testing right now.
447
00:37:06,224 --> 00:37:09,018
And they have to test this on you?
448
00:37:09,101 --> 00:37:11,479
I know
this is a hard decision,
449
00:37:11,562 --> 00:37:13,314
but if you wanna enroll, Lino,
450
00:37:13,397 --> 00:37:15,441
I need to know sooner rather than later.
451
00:37:15,524 --> 00:37:18,277
We need to start you now.
There are limited spots.
452
00:37:18,361 --> 00:37:19,695
Listen up.
453
00:37:19,779 --> 00:37:22,174
Tell this doctor now
that he has to give you the right drugs.
454
00:37:22,198 --> 00:37:23,908
No. Giacomo.
455
00:37:23,991 --> 00:37:26,369
Outside, with me.
456
00:37:28,037 --> 00:37:29,037
Now!
457
00:37:42,843 --> 00:37:46,514
Lino has to make
the hardest decision of his life.
458
00:37:47,515 --> 00:37:49,475
And it is his decision to make.
459
00:37:49,558 --> 00:37:51,769
His, understand?
460
00:37:51,852 --> 00:37:55,439
He has one
of the best doctors in the world,
461
00:37:55,523 --> 00:37:58,067
giving him a chance to live.
462
00:37:59,193 --> 00:38:00,820
Please, leave him alone.
463
00:38:00,903 --> 00:38:03,155
But what's this experimental medicine?
464
00:38:03,698 --> 00:38:04,615
This is not medicine.
465
00:38:04,699 --> 00:38:08,411
This is not the time to discuss
the history of Western medicine!
466
00:38:08,494 --> 00:38:09,494
Do you understand?
467
00:38:10,079 --> 00:38:14,083
You have to trust your son,
because it's his life.
468
00:38:14,750 --> 00:38:16,794
Listen carefully.
469
00:38:18,796 --> 00:38:23,342
I'm always on his side in everything.
470
00:38:24,176 --> 00:38:27,805
And if you can't respect
your son's choice,
471
00:38:27,888 --> 00:38:30,808
you can go back to Sicily today.
472
00:38:35,604 --> 00:38:37,565
The trial
will start right away,
473
00:38:37,648 --> 00:38:40,776
and if you enroll now,
well, I would be with you the whole way.
474
00:38:54,999 --> 00:38:58,294
Okay. Yes, I want to enroll.
475
00:39:03,132 --> 00:39:04,717
What if you don't get the drug?
476
00:39:07,553 --> 00:39:10,681
What's the thing you say in Texas?
Go big or go home, right?
477
00:39:15,269 --> 00:39:17,188
Mmm!
478
00:39:19,565 --> 00:39:22,735
Who knew that our families
would finally bond over ribs?
479
00:39:22,818 --> 00:39:23,652
Mmm!
480
00:39:23,736 --> 00:39:27,323
- No man can argue with his mouth full.
- Is that a Sicilian proverb?
481
00:39:27,406 --> 00:39:29,617
It should be.
482
00:39:29,700 --> 00:39:31,494
Well...
483
00:39:31,577 --> 00:39:32,745
Zora and I...
484
00:39:32,828 --> 00:39:35,122
...we, um,
485
00:39:35,206 --> 00:39:38,167
well, Happy New Year, everybody.
486
00:39:38,250 --> 00:39:39,668
Happy New Year!
487
00:39:39,752 --> 00:39:42,296
To happiness and good health.
488
00:39:44,256 --> 00:39:46,258
Where does everybody
wanna be this time next year?
489
00:39:48,260 --> 00:39:49,260
Alive.
490
00:39:52,056 --> 00:39:53,724
- Well...
- Hey, Ken.
491
00:39:54,308 --> 00:39:55,893
- Yeah.
- Brah.
492
00:40:00,898 --> 00:40:03,109
Maybe I got you
too hopped up on that brown water.
493
00:40:03,192 --> 00:40:07,238
Dad, it's okay. It's okay, Ken.
Now that we're talking about health,
494
00:40:07,822 --> 00:40:10,366
Lino and I had something
we wanted to share with you all.
495
00:40:10,449 --> 00:40:11,449
Yeah.
496
00:40:13,369 --> 00:40:16,831
I decided to enroll
in a clinical trial for a new drug.
497
00:40:18,916 --> 00:40:22,670
Which means that he might get the placebo.
498
00:40:22,753 --> 00:40:26,298
Yeah, the fact is that
if I had the real drug,
499
00:40:27,216 --> 00:40:29,301
I should already be feeling sick by now.
500
00:40:32,847 --> 00:40:35,683
- But we're taking it day by day.
- Well, you know you've got us.
501
00:40:36,684 --> 00:40:37,852
All of us.
502
00:40:38,436 --> 00:40:40,980
This ain't a burden
you gotta carry by yourself, son.
503
00:40:44,233 --> 00:40:45,526
Tell 'em what we said.
504
00:40:46,277 --> 00:40:49,613
My father
said Lino is not alone.
505
00:40:50,531 --> 00:40:51,531
Grazie.
506
00:40:53,492 --> 00:40:58,831
I didn't know my son was so loved here.
507
00:41:03,544 --> 00:41:05,838
Uh, and...
and we also have news.
508
00:41:06,755 --> 00:41:08,841
- I'm engaged.
- Shut your mouth.
509
00:41:08,924 --> 00:41:13,137
What? Oh, this is wonderful.
We're so happy for you.
510
00:41:13,220 --> 00:41:16,849
Oh, you have no idea how long
I've been waiting to put this on.
511
00:41:16,932 --> 00:41:19,560
Oh, my God!
512
00:41:19,643 --> 00:41:22,563
- Come on, brown grandbabies.
- Me too, as much as it costs.
513
00:41:22,646 --> 00:41:24,857
Congratulations!
514
00:41:26,692 --> 00:41:28,819
Tell them congratulations for me.
515
00:41:28,903 --> 00:41:31,030
A wedding is an important occasion.
Very important.
516
00:41:31,113 --> 00:41:32,113
Congratulations!
517
00:41:34,950 --> 00:41:36,285
Congratulations.
518
00:41:40,956 --> 00:41:43,083
- I can't believe he said that.
- It's okay, Lino.
519
00:41:43,167 --> 00:41:44,502
Congratulations.
520
00:41:45,628 --> 00:41:46,988
You have no dignity.
521
00:41:49,215 --> 00:41:51,300
Okay, let's go. Andiamo.
522
00:41:51,884 --> 00:41:54,237
Oh, are we speaking Italian now?
523
00:41:54,261 --> 00:41:55,346
Come on, Lynn.
524
00:42:16,367 --> 00:42:17,807
You should be ashamed.
525
00:42:18,369 --> 00:42:20,704
You celebrate a wedding
for someone you don't even know,
526
00:42:21,705 --> 00:42:24,875
even though you know it hurts my mother.
527
00:42:24,959 --> 00:42:26,252
The shame is on you.
528
00:42:28,504 --> 00:42:29,880
You are the real shame.
529
00:42:29,964 --> 00:42:32,049
A son that left everything behind.
530
00:42:32,132 --> 00:42:34,301
His home, his family,
531
00:42:34,385 --> 00:42:35,385
his land.
532
00:42:36,136 --> 00:42:37,304
Like it was nothing.
533
00:42:37,388 --> 00:42:41,350
I left to follow my dreams.
534
00:42:42,226 --> 00:42:43,435
You left me alone.
535
00:42:45,813 --> 00:42:46,813
Alone!
536
00:42:47,398 --> 00:42:49,024
You could've hired help.
537
00:42:49,108 --> 00:42:52,194
I didn't need just anyone.
538
00:42:59,326 --> 00:43:00,703
I wanted you.
539
00:43:02,454 --> 00:43:03,622
You.
540
00:43:06,000 --> 00:43:07,126
You didn't want me.
541
00:43:08,002 --> 00:43:10,796
You wanted
another version of you.
542
00:43:10,879 --> 00:43:13,591
What's wrong with that? Am I that bad?
543
00:43:14,842 --> 00:43:16,677
What did I do to make you leave?
544
00:43:18,262 --> 00:43:19,346
Tell me.
545
00:43:19,430 --> 00:43:20,514
See, Papa.
546
00:43:21,807 --> 00:43:24,059
I left
547
00:43:24,977 --> 00:43:26,478
to build a life of my own.
548
00:43:27,062 --> 00:43:28,272
I don't understand you.
549
00:43:30,024 --> 00:43:31,024
I know.
550
00:43:36,196 --> 00:43:38,324
But can you accept me?
551
00:43:40,159 --> 00:43:41,493
Papa.
552
00:43:42,453 --> 00:43:47,124
My disease
can come back at any time.
553
00:43:51,003 --> 00:43:52,763
The truth is
I'm a little tired.
554
00:43:55,007 --> 00:43:57,509
I'm tired, Papa.
555
00:43:58,927 --> 00:44:02,222
I can't keep fighting
both you and the disease.
556
00:44:04,433 --> 00:44:07,436
So now you have to choose.
557
00:44:09,271 --> 00:44:11,690
Are we two angry men?
558
00:44:14,818 --> 00:44:16,570
Or father and son?
559
00:44:31,585 --> 00:44:34,505
Mamma, is all this sauce necessary?
Look at that!
560
00:44:34,588 --> 00:44:37,091
You don't like it? You won't eat it all?
561
00:44:37,174 --> 00:44:39,259
It'll be gone before you land in Sicily.
562
00:44:40,969 --> 00:44:43,472
I put a little sugar in it.
Just how you like it.
563
00:44:53,065 --> 00:44:54,065
Come on, go to him.
564
00:45:01,490 --> 00:45:05,202
Don't work too hard.
It's not good for you.
565
00:45:05,786 --> 00:45:08,497
Don't worry, don't worry.
566
00:45:08,580 --> 00:45:11,333
Come here. I want to show you
567
00:45:11,959 --> 00:45:14,336
the right way to plant things.
568
00:45:14,420 --> 00:45:17,881
Otherwise when they grow,
they will be tasteless.
569
00:45:17,965 --> 00:45:20,426
And taste is important for a chef.
570
00:45:21,009 --> 00:45:22,428
It's all important, Papa.
571
00:45:23,345 --> 00:45:28,934
That you became a chef in America
572
00:45:30,060 --> 00:45:31,228
makes me happy.
573
00:45:33,772 --> 00:45:35,065
Shall we go?
574
00:45:35,858 --> 00:45:38,277
Ah, yeah,
we have to go. Let's go.
575
00:45:46,785 --> 00:45:49,872
- What is it?
- Are you still hurting?
576
00:45:49,955 --> 00:45:51,457
A little, it's nothing, really.
577
00:45:52,458 --> 00:45:53,458
Oh.
578
00:45:54,251 --> 00:45:56,420
I'm fine, Papa. It's nothing.
579
00:45:58,756 --> 00:46:00,841
Well, I'm the one really hurting.
580
00:46:00,924 --> 00:46:03,343
You know why?
Because of this olive tree right here.
581
00:46:03,927 --> 00:46:07,347
Inside this vase, I tried to fix it,
582
00:46:07,431 --> 00:46:12,269
but in America,
it won't bear even one olive.
583
00:46:12,352 --> 00:46:14,229
- We'll see.
- Yeah, we'll see.
584
00:46:16,190 --> 00:46:21,153
Don't let anyone touch this garden.
I worked hard to fix it.
585
00:46:21,236 --> 00:46:23,614
You mean
what's left of my roses?
586
00:46:24,323 --> 00:46:27,701
You'll see.
In spring, you'll see.
587
00:46:27,785 --> 00:46:30,245
Okay.
588
00:46:35,542 --> 00:46:38,086
She's like your mother.
589
00:46:40,047 --> 00:46:41,381
Bye, Papa.
590
00:47:13,789 --> 00:47:14,873
My son.
591
00:47:20,045 --> 00:47:21,672
You made a miracle.
592
00:47:24,800 --> 00:47:26,385
Of course, now,
593
00:47:26,468 --> 00:47:28,470
the real miracle would be a baby.
594
00:47:29,471 --> 00:47:33,475
Because for him, a baby
would mean more strength, more life.
595
00:48:15,893 --> 00:48:16,893
Amy.
596
00:48:18,061 --> 00:48:19,061
Okay.
597
00:48:22,316 --> 00:48:23,525
You're beautiful.
598
00:48:27,988 --> 00:48:28,988
I mean it.
599
00:48:45,714 --> 00:48:47,466
It's okay.
600
00:50:21,810 --> 00:50:22,810
Lino.
601
00:50:25,856 --> 00:50:27,149
Lino.
602
00:50:27,232 --> 00:50:30,110
- Lino, I'm coming. What is it?
- I'm feeling sick.
603
00:50:30,694 --> 00:50:33,739
- I'll go get the bicarbonato.
- No, no, no, amore.
604
00:50:36,283 --> 00:50:37,659
I said I'm feeling sick.
605
00:50:40,203 --> 00:50:41,203
Do you think...
606
00:50:42,080 --> 00:50:43,874
I think I got the real drug.
43311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.