All language subtitles for Four Frightened People (1934) - FS DVDRip XviD-skorpion.Ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:40,747 --> 00:04:44,308 Mr. Corder, what was that they threw overboard? 2 00:04:45,318 --> 00:04:46,785 Another body. 3 00:04:51,324 --> 00:04:54,293 Look, we made our getaway just in time. 4 00:04:56,162 --> 00:04:58,926 Tell him to get us ashore. 5 00:04:59,866 --> 00:05:02,699 Ashore? Ashore. 6 00:05:06,673 --> 00:05:08,971 Corder! Corder! 7 00:05:21,421 --> 00:05:23,753 All right to take my hand away? 8 00:05:24,357 --> 00:05:26,552 Promise not to scream anymore? 9 00:05:26,626 --> 00:05:27,718 Okay. 10 00:05:29,929 --> 00:05:32,363 Oh, you knocked my glasses off. 11 00:05:32,799 --> 00:05:33,993 Sorry. 12 00:05:34,133 --> 00:05:35,998 Well, you bit my hand. 13 00:05:37,236 --> 00:05:40,034 Is this boatman all right? He'd better be. 14 00:05:40,106 --> 00:05:42,574 May I talk now? If you don't scream it. 15 00:05:42,642 --> 00:05:46,169 We're not out of the woods yet. Why did you kidnap me? 16 00:05:47,347 --> 00:05:49,474 Tonight, I saw a rat keel over like a drunken man... 17 00:05:49,549 --> 00:05:51,414 and die outside my stateroom door. 18 00:05:51,484 --> 00:05:53,315 Then, when Ainger, Mrs. Mardick and I... 19 00:05:53,386 --> 00:05:55,115 stumbled on them sewing those bodies up... 20 00:05:55,188 --> 00:05:57,247 I knew, bubonic plague. 21 00:05:57,590 --> 00:05:58,852 Plague? 22 00:05:58,925 --> 00:06:01,485 Those coolies on board were beginning to die like rats. 23 00:06:01,961 --> 00:06:03,189 lt'd be only a question of time... 24 00:06:03,262 --> 00:06:04,559 before it hit us passengers... 25 00:06:04,630 --> 00:06:06,655 and then we'd be dumped overboard for sharks. 26 00:06:06,733 --> 00:06:07,722 When the boat stopped off... 27 00:06:07,800 --> 00:06:09,461 this village to load copra tonight... 28 00:06:09,535 --> 00:06:11,628 we decided to get down in one of these copra boats... 29 00:06:11,704 --> 00:06:13,899 and make the boatman put us ashore. 30 00:06:14,140 --> 00:06:17,906 Yes, but me, Mr. Corder, I... That's your fault. 31 00:06:18,344 --> 00:06:20,403 You don't imagine we wanted to take you, I hope. 32 00:06:20,480 --> 00:06:22,448 If you were at dinner like everyone else... 33 00:06:22,515 --> 00:06:24,107 I was just out watching the stars. 34 00:06:24,183 --> 00:06:26,208 You were watching us when you screamed, weren't you? 35 00:06:26,285 --> 00:06:28,378 Well, I was afraid you'd miss the boat. 36 00:06:28,454 --> 00:06:29,887 We had to grab you to keep you quiet. 37 00:06:29,956 --> 00:06:31,821 If news of a plague had leaked out on board... 38 00:06:31,891 --> 00:06:33,688 there'd have been panic among those coolies... 39 00:06:33,760 --> 00:06:35,057 maybe even mutiny, massacre. 40 00:06:35,128 --> 00:06:37,528 That'd have been a whale of a story for me to write... 41 00:06:37,597 --> 00:06:39,224 for the world's breakfast table, at that. 42 00:06:39,298 --> 00:06:43,234 But is it right to leave all those people on board, perhaps to die? 43 00:06:43,302 --> 00:06:44,462 What earthly good would it do them... 44 00:06:44,537 --> 00:06:46,698 for us to stay and die with them? 45 00:06:49,675 --> 00:06:54,635 Well, then isn't it piracy to just seize a boat like this? 46 00:06:55,515 --> 00:06:57,710 You know who I am, don't you? 47 00:06:58,718 --> 00:07:00,379 Of course, silly. 48 00:07:00,520 --> 00:07:02,954 I read your articles in the paper every morning. 49 00:07:03,022 --> 00:07:05,115 Everybody knows who Stewart Corder is. 50 00:07:05,191 --> 00:07:08,058 Then I wouldn't worry about that piracy angle hitting us. 51 00:07:08,127 --> 00:07:09,560 Yes, but don't... 52 00:07:09,962 --> 00:07:12,760 Don't worry, child. We'll take care of you. 53 00:07:20,106 --> 00:07:22,939 How do you say "condensed milk" in Malay? 54 00:07:23,009 --> 00:07:26,501 Oh, no. Of course you wouldn't know English, would you? 55 00:07:29,248 --> 00:07:30,840 I've arranged everything. 56 00:07:30,917 --> 00:07:32,714 It doesn't seem so terrifying... 57 00:07:32,785 --> 00:07:35,720 once the first excitement has worn off, does it? 58 00:07:35,888 --> 00:07:38,686 I daresay it is a bit unconventional... 59 00:07:38,758 --> 00:07:41,556 from that poor girl's point of view, I mean. 60 00:07:41,627 --> 00:07:44,755 I'll just tell her that she can look on me as a chaperone. 61 00:07:44,831 --> 00:07:46,662 Girls like her chaperone themselves... 62 00:07:46,732 --> 00:07:48,563 smack into the old maid's home. 63 00:07:53,739 --> 00:07:57,368 Is that... Well, isn't that splendid? 64 00:07:57,844 --> 00:08:00,506 Only he wants more money. 65 00:08:00,580 --> 00:08:02,172 Tell him to go to... 66 00:08:03,416 --> 00:08:06,351 You give him some of your money, Mr. Ainger. 67 00:08:06,986 --> 00:08:08,317 Of course. 68 00:08:08,788 --> 00:08:10,983 What for? That's a surprise. 69 00:08:11,090 --> 00:08:14,753 He says there's an Englishman in this village he can hire to guide us. 70 00:08:14,827 --> 00:08:17,455 That is good. Not all of it, Ainger. 71 00:08:17,864 --> 00:08:20,230 You haven't traveled the Far East much, have you? 72 00:08:20,299 --> 00:08:23,666 No. I'm in the laboratory end at home. 73 00:08:23,736 --> 00:08:25,260 Chemist. Rubber, you know. 74 00:08:25,338 --> 00:08:27,272 How interesting. 75 00:08:27,340 --> 00:08:28,773 No, it isn't, really. 76 00:08:28,841 --> 00:08:32,368 You just smell. Your clothes, I mean, of chemicals all the time. 77 00:08:32,645 --> 00:08:33,509 Say! 78 00:08:35,414 --> 00:08:36,506 Look. 79 00:09:04,844 --> 00:09:07,779 He's gone to get the Englishman and everything. 80 00:09:07,847 --> 00:09:09,974 Well, let's go. Yes. 81 00:09:25,164 --> 00:09:26,563 Oh. 82 00:09:26,632 --> 00:09:28,122 Rather pretty. 83 00:09:28,200 --> 00:09:29,599 Probably some religious ceremony... 84 00:09:29,669 --> 00:09:31,034 burning those houses. 85 00:09:31,103 --> 00:09:32,866 Come on, we'll have a look. Yes. 86 00:09:36,809 --> 00:09:38,572 Coming ashore like this reminds me of the time... 87 00:09:38,644 --> 00:09:40,839 I was torpedoed on my way to the war. Oh. 88 00:09:40,913 --> 00:09:43,609 I scooped the world on that little party. 89 00:09:53,759 --> 00:09:55,386 What is it, dear? 90 00:09:55,761 --> 00:09:57,922 She must have stepped on something. 91 00:10:04,870 --> 00:10:07,304 Something's there. I saw it move. 92 00:10:11,377 --> 00:10:13,242 There! You see? Keep quiet. 93 00:10:16,983 --> 00:10:18,712 It's a witch doctor. 94 00:10:22,421 --> 00:10:24,150 Keep back of me. I got my gun ready. 95 00:10:24,223 --> 00:10:25,485 No, no, Corder. Do you think you ought to? 96 00:10:25,558 --> 00:10:27,788 They're probably only fishermen. 97 00:10:27,860 --> 00:10:31,853 Tell them we're not going to hurt them, if they can behave themselves. 98 00:10:39,038 --> 00:10:40,665 What did you say? 99 00:10:50,016 --> 00:10:51,677 It's the cholera. What? 100 00:10:51,751 --> 00:10:53,912 They're burning the bodies in the houses of the dead. 101 00:10:53,986 --> 00:10:55,783 Why didn't that boatman tell us this? 102 00:10:55,855 --> 00:10:57,345 Come on, let's get clear. 103 00:11:11,537 --> 00:11:14,734 Mr. Montague. That is I, Tuan. 104 00:11:15,875 --> 00:11:18,275 The most white man of this place. 105 00:11:22,648 --> 00:11:24,479 Best English make. 106 00:11:25,351 --> 00:11:28,445 Best English make. You see? How do you do? 107 00:11:28,788 --> 00:11:30,119 Only I. 108 00:11:31,490 --> 00:11:36,450 What I can do to assist my white brothers and my lady brothers? 109 00:11:36,929 --> 00:11:39,796 We want a ride down the coast to Kintaling and catch a freighter there. 110 00:11:39,865 --> 00:11:44,131 I am sorry to give Tuan astonishment, but impossible to go down coast. 111 00:11:44,303 --> 00:11:46,863 Swamp of mangrove tree all the way. 112 00:11:46,939 --> 00:11:49,100 Must go through jungle. 113 00:11:49,375 --> 00:11:50,535 What? What? 114 00:11:50,609 --> 00:11:52,133 How long will it take? 115 00:11:52,211 --> 00:11:53,838 Three, four days. 116 00:11:53,913 --> 00:11:56,541 'Tis a matter of how excellently... 117 00:11:56,615 --> 00:11:59,584 the lady brothers can walk. 118 00:11:59,652 --> 00:12:00,846 Walk? Walk? 119 00:12:10,596 --> 00:12:12,996 Yes, but with our machines, Corder... 120 00:12:13,065 --> 00:12:17,161 these natives will make things so cheaply, we won't be able to compete. 121 00:12:17,269 --> 00:12:20,932 You cynics never see the donut for the hole. 122 00:12:21,540 --> 00:12:24,600 Well, still, that saves a lot of indigestion. 123 00:12:25,244 --> 00:12:27,838 And then after my third marriage... 124 00:12:27,913 --> 00:12:30,814 My husband was a government official here. 125 00:12:30,883 --> 00:12:32,874 His name was Alfred, too. 126 00:12:33,519 --> 00:12:36,920 It was really most embarrassing at times... 127 00:12:37,056 --> 00:12:39,047 if you know what I mean. 128 00:12:39,125 --> 00:12:41,923 Calling one Alfred at moments... 129 00:12:41,994 --> 00:12:46,829 and then realizing that it wasn't Alfred, but Alfred. 130 00:12:49,735 --> 00:12:53,466 I was engaged once in high school, but nothing happened. 131 00:12:53,539 --> 00:12:56,702 Well, one is really too young then. 132 00:12:57,376 --> 00:12:59,003 Want a breather? 133 00:13:09,321 --> 00:13:12,654 It's not the heat, really, it's the humidity. 134 00:13:23,169 --> 00:13:24,568 Mr. Corder? 135 00:13:28,374 --> 00:13:29,432 What's the matter? 136 00:13:29,508 --> 00:13:32,602 Mr. Corder, please pick that orchid for me. Do you mind? 137 00:13:32,678 --> 00:13:34,839 I suppose it's all right to pick it. 138 00:13:36,882 --> 00:13:38,213 Thank you. 139 00:13:38,517 --> 00:13:41,782 I've never had an orchid before. They cost so much. 140 00:13:43,422 --> 00:13:46,653 I hope I'm not being too much trouble. 141 00:13:49,995 --> 00:13:51,656 Oh, nice. 142 00:13:52,264 --> 00:13:55,927 Just like the botanical gardens and the zoo at the same time. 143 00:13:58,170 --> 00:13:59,432 Anything wrong? 144 00:14:00,539 --> 00:14:02,063 No, no. 145 00:14:03,175 --> 00:14:05,040 Just a little snake. 146 00:14:11,417 --> 00:14:14,750 Here, you better put this on. This sun knifes you whether you can see it or not. 147 00:14:14,820 --> 00:14:16,845 Give it to Judy, Mr. Corder, do. 148 00:14:17,022 --> 00:14:18,990 Oh, now, Mr. Corder, with all your experience... 149 00:14:19,058 --> 00:14:22,186 you must see that poor girl is simply starving for romance... 150 00:14:22,261 --> 00:14:25,025 and quite madly attracted by you. 151 00:14:25,698 --> 00:14:27,928 Do be nice to the poor little thing. 152 00:14:28,000 --> 00:14:29,763 I don't like poor little things. 153 00:14:29,835 --> 00:14:31,132 Oh, Judy! 154 00:14:33,839 --> 00:14:37,275 Come on. We've got to make Kintaling in time for the next boat. 155 00:15:00,666 --> 00:15:03,396 Mr. Corder, thank you for lending me your hat. 156 00:15:03,469 --> 00:15:06,370 That was thoughtful. I do appreciate... You're welcome. 157 00:15:07,406 --> 00:15:09,806 That's your good deed for today. 158 00:15:15,481 --> 00:15:18,245 Curious. No crocodiles. 159 00:15:22,554 --> 00:15:25,250 Quick. To stand still, if you please. 160 00:15:28,627 --> 00:15:31,721 Oh, come on, Montague, don't try to sell us any melodrama. 161 00:15:31,797 --> 00:15:34,960 It's all so peaceful here, it's darn dull, if you ask me. 162 00:15:36,568 --> 00:15:38,593 Come on, let's get out of here! 163 00:15:47,680 --> 00:15:49,807 It's only a fallen coconut. 164 00:16:06,265 --> 00:16:09,792 Do you think it's dull? I think it's interesting. 165 00:16:09,868 --> 00:16:11,859 It's practically virgin country. 166 00:16:12,771 --> 00:16:15,763 Perhaps that's why Mr. Corder doesn't like it. 167 00:16:21,880 --> 00:16:23,142 Seladang. 168 00:16:23,482 --> 00:16:24,676 What? 169 00:16:31,623 --> 00:16:35,423 Seladang on trail, Tuan. Most necessary we go round. 170 00:16:36,495 --> 00:16:37,587 Look. 171 00:16:41,967 --> 00:16:44,435 Why, it's nothing but a cow. 172 00:16:45,637 --> 00:16:48,435 Oh, no, no. No, they're water buffalo. 173 00:16:48,607 --> 00:16:52,168 Used extensively in this country and China, Japan and the Philippines... 174 00:16:52,244 --> 00:16:53,609 as a beast of burden. 175 00:16:53,679 --> 00:16:57,638 No, no, mem ketchil. Beg pardon. This is very different relative. 176 00:17:00,252 --> 00:17:01,241 Please. Well... 177 00:17:01,520 --> 00:17:04,455 Well, a country's animals comes under the study of a country... 178 00:17:04,523 --> 00:17:06,514 and I've taught geography long enough to know... 179 00:17:06,592 --> 00:17:08,355 A geography teacher? 180 00:17:08,994 --> 00:17:10,461 Good heavens! 181 00:17:12,064 --> 00:17:14,032 Tuan, please. 182 00:17:14,099 --> 00:17:18,092 This highly efficient animal, seladang. Kill even tiger very dead in single fight. 183 00:17:18,570 --> 00:17:20,663 How do you spell it? Seladang. 184 00:17:20,739 --> 00:17:24,641 Let's see. On the 11th, we met the vicious seladang... 185 00:17:24,910 --> 00:17:26,639 water buffalo, to you folks. 186 00:17:26,712 --> 00:17:29,374 Many in herd. Must go round, otherwise... 187 00:17:29,448 --> 00:17:32,042 Nonsense! You're not afraid, are you? 188 00:17:32,117 --> 00:17:34,278 Natural. Seladang would kill me. 189 00:17:34,353 --> 00:17:36,651 Sometimes it's intelligent to be afraid. 190 00:17:37,156 --> 00:17:38,214 Come on! 191 00:17:46,298 --> 00:17:47,822 Quick! 192 00:17:57,076 --> 00:18:00,170 Montague, are you sure you're going to get us back to that trail all right? 193 00:18:00,245 --> 00:18:01,906 Best English make, me, Tuan. 194 00:18:01,980 --> 00:18:05,814 Very soon now, I shall exhibit trail again. You'd better exhibit it. 195 00:18:05,884 --> 00:18:07,476 He certainly had. 196 00:18:07,553 --> 00:18:10,454 It's most important to our International Congress... 197 00:18:10,522 --> 00:18:13,082 that I should be in New York on time. 198 00:18:13,158 --> 00:18:18,095 The paper I'm going to read indicates 18%% progress towards our objective. 199 00:18:18,297 --> 00:18:19,696 What objective? 200 00:18:20,566 --> 00:18:22,033 Fewer babies. 201 00:18:23,469 --> 00:18:27,269 Oh, Mr. Ainger, you said you simply had to be back to... 202 00:18:30,609 --> 00:18:32,406 Quiet man, isn't he? 203 00:18:32,711 --> 00:18:35,646 I simply must get back by the first of the month. 204 00:18:35,714 --> 00:18:39,150 The school board would just let me out, and I couldn't afford that. 205 00:18:39,218 --> 00:18:40,947 I borrowed the money from my uncle. 206 00:18:41,120 --> 00:18:42,985 I live with them to make this trip. 207 00:18:43,055 --> 00:18:44,147 Oh, nice. 208 00:18:47,226 --> 00:18:48,659 Judy? Yes? 209 00:18:48,994 --> 00:18:52,191 Now, we are two women and utterly alone here. 210 00:18:52,531 --> 00:18:56,592 And while I'm sure Mr. Corder and Mr. Ainger are both gentlemen... 211 00:18:56,668 --> 00:19:00,126 still, we must stick together and present a solid front. 212 00:19:00,305 --> 00:19:02,273 I don't understand. 213 00:19:02,808 --> 00:19:05,971 We'll have to camp, won't we, with these two men? 214 00:19:06,812 --> 00:19:08,973 Have you thought of the night? 215 00:19:17,289 --> 00:19:19,223 No. No, I couldn't. 216 00:19:20,492 --> 00:19:22,392 I wouldn't think of it. 217 00:19:23,729 --> 00:19:25,697 You're entirely too bold. 218 00:19:25,764 --> 00:19:30,030 It's insulting to me that you'd take such a thing for granted... 219 00:19:30,102 --> 00:19:31,831 and I object to it. 220 00:19:33,338 --> 00:19:37,536 Mr. Corder took it for granted that you'd sleep with the rest of us for your protection. 221 00:19:38,143 --> 00:19:41,408 I think I may say that neither of us has even thought of you as a woman. 222 00:19:42,347 --> 00:19:46,044 So, for heaven's sake, stop turning everything into a sex problem... 223 00:19:46,118 --> 00:19:47,745 and go to sleep. 224 00:19:48,787 --> 00:19:52,416 Mr. Ainger, you're a very disagreeable old man. 225 00:19:54,326 --> 00:19:57,159 Why, dear, he's not old. 226 00:19:57,729 --> 00:20:00,892 Come along, now. The sandman's calling. 227 00:20:02,334 --> 00:20:04,097 Being a geography teacher, Miss Jones... 228 00:20:04,169 --> 00:20:07,070 you ought to realize that this isn't Central Park. 229 00:20:07,406 --> 00:20:11,035 And if it'll make you feel any easier, I'll admit I have no designs on you. 230 00:20:12,344 --> 00:20:14,505 You just don't affect us he-men like that... 231 00:20:14,580 --> 00:20:17,606 so take it easy and join the club, huh? 232 00:20:19,585 --> 00:20:22,110 I didn't think you'd be horrid, too. 233 00:20:27,092 --> 00:20:29,253 Nice bed. Juloh-juloh leaf. 234 00:20:30,862 --> 00:20:34,161 It's rather public, isn't it? 235 00:20:34,266 --> 00:20:37,861 No. Banyan tree, elegant roof. 236 00:21:02,194 --> 00:21:04,458 Mr. Ainger? 237 00:21:05,397 --> 00:21:09,561 You didn't mention me in connection with our sleeping arrangements... 238 00:21:09,635 --> 00:21:13,366 but I suppose the assurances you gave Miss Jones... 239 00:21:14,373 --> 00:21:16,967 apply to me, too? 240 00:21:17,342 --> 00:21:18,536 Hmm? 241 00:21:19,811 --> 00:21:20,971 Mmm. 242 00:21:21,880 --> 00:21:23,245 Thank you. 243 00:23:40,285 --> 00:23:41,547 lt... 244 00:23:44,322 --> 00:23:45,721 I'm coming. 245 00:23:54,633 --> 00:23:55,725 It's nothing. 246 00:24:32,204 --> 00:24:34,764 Isn't there any way out of this cage? 247 00:24:45,150 --> 00:24:47,641 You've been three days getting us back to that trail. 248 00:24:48,253 --> 00:24:50,153 Montague, are we lost? 249 00:24:53,325 --> 00:24:56,226 But Malaya is such a small place. 250 00:24:57,229 --> 00:24:58,856 Not as big as... 251 00:24:59,231 --> 00:25:01,256 Well, let me see. Iowa. 252 00:25:02,467 --> 00:25:04,526 But lowa has better roads. 253 00:25:07,305 --> 00:25:11,139 Maybe if we just visualized it, and then could find north. 254 00:25:13,111 --> 00:25:16,376 Malay Peninsula is bounded on the north by Siam... 255 00:25:16,448 --> 00:25:21,010 on the south by the Strait of Singapore, on the east by the China Sea... 256 00:25:21,086 --> 00:25:23,179 on the west by the Strait of Malacca. 257 00:25:23,255 --> 00:25:26,383 "Water, water everywhere And not a drop to drink" 258 00:25:28,426 --> 00:25:31,361 Do you have to be disagreeable, Mr. Ainger? 259 00:25:31,429 --> 00:25:33,727 Sorry. It's my stomach. 260 00:25:33,832 --> 00:25:36,232 Are you lost, Montague? Are you? 261 00:25:37,035 --> 00:25:40,334 I not familiar this part of jungle, Tuan. 262 00:25:41,239 --> 00:25:43,104 So, by Allah, perhaps we lost. 263 00:25:43,174 --> 00:25:46,439 Yes! See here! You can't do this to me! 264 00:25:46,511 --> 00:25:48,809 No. Not to the New York Globe. 265 00:25:48,880 --> 00:25:50,313 Oh, dry up! 266 00:25:50,382 --> 00:25:51,974 Now, now, boys. 267 00:25:53,285 --> 00:25:55,845 I've got out of worse jams than this. 268 00:25:55,921 --> 00:25:57,388 Get us out of this one, then. 269 00:25:57,822 --> 00:25:59,585 I've got to be back by the third. 270 00:25:59,891 --> 00:26:02,257 Well, I'm not happy revolving around here... 271 00:26:02,327 --> 00:26:05,228 with the information I've got for Washington burning me like a hot coal. 272 00:26:05,597 --> 00:26:07,861 Don't be discouraged. 273 00:26:08,333 --> 00:26:10,028 You'll get us out. 274 00:26:12,604 --> 00:26:16,472 You bet I'll get you out! Come on, Ainger. Women and children first. 275 00:26:16,541 --> 00:26:18,202 Come on, Montague. 276 00:26:18,743 --> 00:26:20,233 Mrs. Mardick. 277 00:26:22,213 --> 00:26:26,309 And tonight, I have some playing cards I use for solitaire... 278 00:26:51,743 --> 00:26:53,233 One club. 279 00:26:55,146 --> 00:26:56,306 Spade. 280 00:26:58,383 --> 00:27:01,944 This does make you forget the danger and everything, doesn't it? 281 00:27:02,020 --> 00:27:03,351 I'm so glad I thought of it. 282 00:27:03,421 --> 00:27:05,013 Oh! 283 00:27:10,328 --> 00:27:11,693 Just monkey. 284 00:27:14,833 --> 00:27:17,267 Your bid. Oh, I'm sorry. 285 00:27:18,570 --> 00:27:21,664 A club and a spade were bid. Yes, yes. Two clubs. 286 00:27:21,740 --> 00:27:23,105 I pass. 287 00:27:24,743 --> 00:27:26,574 I'll save you, Ainger. 288 00:27:27,245 --> 00:27:28,576 Two spades. 289 00:27:28,880 --> 00:27:30,905 I pass. Content. 290 00:27:33,218 --> 00:27:34,947 Very good. Play it. 291 00:27:35,387 --> 00:27:38,413 Oh, yes. That's splendid, partner. 292 00:27:38,957 --> 00:27:40,549 Oh, Mr. Corder... 293 00:27:41,192 --> 00:27:43,251 there's something on your shirt... 294 00:27:43,328 --> 00:27:44,920 with a lot of legs. 295 00:27:55,640 --> 00:27:57,301 There's the lead. 296 00:27:57,942 --> 00:28:01,139 Aren't I an extraordinary dummy, Mr. Corder? 297 00:28:01,379 --> 00:28:02,539 Very. 298 00:28:02,947 --> 00:28:05,415 Why didn't you bid more? More? 299 00:28:08,186 --> 00:28:11,155 Montague, what kind of a bird is that thing? 300 00:28:11,489 --> 00:28:13,389 Brain fever bird, Tuan. 301 00:28:13,525 --> 00:28:18,189 To listen to this infidel too long is to become very unfortunate in the head. 302 00:28:19,230 --> 00:28:20,288 Rot. 303 00:28:21,032 --> 00:28:24,365 Everything's in the mind, don't you think? 304 00:28:26,104 --> 00:28:27,571 Fear, I mean. 305 00:28:38,383 --> 00:28:40,681 I just wanted to stretch. 306 00:28:41,119 --> 00:28:44,145 Have you gone to bed with another ace? 307 00:28:45,590 --> 00:28:47,217 Oh, I'm so sorry. 308 00:28:48,159 --> 00:28:51,458 My imagination just won't let me discard the jungle. 309 00:28:51,696 --> 00:28:53,857 It seems so full of things. 310 00:28:54,199 --> 00:28:57,259 All right, Cinderella, a heart was called for. 311 00:28:57,469 --> 00:28:58,993 Oh, dear, I'm sorry. 312 00:28:59,871 --> 00:29:02,271 This is quite picnicky, isn't it? 313 00:29:03,041 --> 00:29:05,874 Depending on how one looks at it. 314 00:29:07,045 --> 00:29:10,242 There's many a slip. 315 00:29:10,381 --> 00:29:12,281 That was well played, partner. 316 00:29:12,350 --> 00:29:14,841 This reminds me of the last bridge game I played... 317 00:29:14,919 --> 00:29:17,752 during the Chinese defense of Shihkiachwang. 318 00:29:18,089 --> 00:29:20,785 We correspondents had a game with some of the generals. 319 00:29:21,092 --> 00:29:22,821 It was 40 below zero outside. 320 00:29:22,894 --> 00:29:26,523 The Japs kept coming at them, until finally the Chinamen charged out with the bayonet. 321 00:29:26,598 --> 00:29:29,066 Gory business. Reminded me of Bunker Hill. 322 00:29:29,134 --> 00:29:30,829 Were you there, too? 323 00:29:33,271 --> 00:29:36,707 Well, I suppose the noise can't hurt us. 324 00:29:37,008 --> 00:29:40,171 Heaven knows, Alfred makes noise enough at home. 325 00:29:40,912 --> 00:29:43,039 It's your play, dear. 326 00:29:44,582 --> 00:29:46,914 Oh, I must have dropped a card. 327 00:29:46,985 --> 00:29:48,179 Here it is. 328 00:29:50,789 --> 00:29:52,916 I guess I'm just not lucky. 329 00:29:55,260 --> 00:29:57,023 Oh, those mosquitoes. 330 00:29:57,095 --> 00:29:59,154 They don't bite me. Funny. 331 00:29:59,264 --> 00:30:00,731 No, it isn't. 332 00:30:01,199 --> 00:30:03,827 Maybe they don't like your disposition either. 333 00:30:03,902 --> 00:30:06,370 Cracking jokes? That's the... 334 00:30:07,739 --> 00:30:09,400 Judy, don't move. 335 00:30:17,215 --> 00:30:18,307 It's a snake. 336 00:30:19,717 --> 00:30:21,309 Cobra. Death in four minutes. 337 00:30:22,587 --> 00:30:24,452 Good work, Corder. 338 00:30:25,557 --> 00:30:28,185 Well, that's strike one on the jungle. 339 00:30:28,827 --> 00:30:30,158 Excuse me. 340 00:30:31,930 --> 00:30:33,454 Lucky I hit it. 341 00:30:33,932 --> 00:30:35,399 Lucky for me. 342 00:30:37,001 --> 00:30:38,662 You saved my life. 343 00:31:02,760 --> 00:31:04,728 This is Judith, Stewart. 344 00:31:06,264 --> 00:31:07,754 Judy, I mean. 345 00:31:09,133 --> 00:31:11,897 You called me Judy tonight, remember? 346 00:31:14,839 --> 00:31:18,104 When you were so brave and saved me from the cobra. 347 00:32:56,874 --> 00:32:59,035 Montague, you seen my shoes? 348 00:32:59,477 --> 00:33:00,739 No, Tuan. 349 00:33:10,254 --> 00:33:11,778 Mrs. Mardick. 350 00:33:12,123 --> 00:33:13,613 Yoo-hoo. 351 00:33:13,691 --> 00:33:16,182 Breakfast. Coming. 352 00:33:17,395 --> 00:33:19,886 Aren't men fussy about their food? 353 00:33:21,099 --> 00:33:23,226 Robinson Crusoe ate leaves. 354 00:33:30,341 --> 00:33:31,740 Stupid book. 355 00:33:32,243 --> 00:33:34,905 Come, dear. I'm hungry. 356 00:33:37,448 --> 00:33:39,040 Where are my... 357 00:33:45,089 --> 00:33:46,488 What the... 358 00:33:49,727 --> 00:33:51,194 Who did this? 359 00:33:54,132 --> 00:33:57,533 You should have had more sense than to stick your shoes in the fire to dry. 360 00:33:57,602 --> 00:33:58,864 Montague! 361 00:33:59,737 --> 00:34:00,726 Yes, Tuan. 362 00:34:00,805 --> 00:34:03,467 What nitwit put my shoes in that fire last night? 363 00:34:03,541 --> 00:34:05,475 I don't know. Maybe, perhaps monkeys. 364 00:34:05,676 --> 00:34:08,270 Best English make. Like me. 365 00:34:08,346 --> 00:34:10,610 Don't wisecrack me, you clown! 366 00:34:10,848 --> 00:34:13,840 In addition to everything else, do I have to go barefoot? 367 00:34:14,385 --> 00:34:15,875 Who did this? 368 00:34:16,454 --> 00:34:18,354 Shoes don't walk away. 369 00:34:19,357 --> 00:34:21,450 Who burned up my shoes? 370 00:34:22,560 --> 00:34:23,925 I did it. 371 00:34:30,535 --> 00:34:31,524 Oh. 372 00:34:31,836 --> 00:34:35,499 But they were so wet. I was only trying to help. 373 00:34:35,573 --> 00:34:37,097 Why pick on me? 374 00:34:37,642 --> 00:34:40,042 If you're going to run around burning shoes... 375 00:34:40,111 --> 00:34:42,272 what's the matter with Ainger's shoes? 376 00:34:42,346 --> 00:34:45,907 Oh, my shoes aren't romantic enough, thank you very much. 377 00:34:46,350 --> 00:34:49,842 Please forgive me. I was afraid you'd catch pneumonia. 378 00:34:50,455 --> 00:34:53,015 So now, barefoot, I can get lockjaw. 379 00:34:53,124 --> 00:34:56,025 No, please, I didn't realize. 380 00:34:56,260 --> 00:34:57,249 Now listen. 381 00:34:57,328 --> 00:34:59,694 You've been enough of a nuisance on this party. 382 00:34:59,764 --> 00:35:02,460 The only way you can help is to keep quiet and stand still. 383 00:35:02,533 --> 00:35:04,626 You're not running this geography class. 384 00:35:04,702 --> 00:35:06,602 Now, now, Mr. Corder. 385 00:35:06,671 --> 00:35:07,933 You, too! 386 00:35:08,806 --> 00:35:11,900 I'll show you. I'll cut soles out of my shirtfront. 387 00:35:12,710 --> 00:35:14,302 Stewart Corder. 388 00:35:17,181 --> 00:35:19,672 So everything I do is wrong, is it? 389 00:35:19,784 --> 00:35:21,547 Well, that's not news to me. 390 00:35:21,619 --> 00:35:25,282 I've heard it all my life from the relatives who brought me up. 391 00:35:25,356 --> 00:35:27,153 I thought you'd be different. 392 00:35:28,226 --> 00:35:31,286 But you've all treated me so much like a poor relation... 393 00:35:31,362 --> 00:35:34,490 that I've wished all over again I'd never been born! 394 00:35:34,565 --> 00:35:37,261 Come, Miss Jones, I apologize... Oh, you keep quiet! 395 00:35:37,335 --> 00:35:39,963 Did I ask to be taken on this trip? 396 00:35:40,071 --> 00:35:42,505 You shanghaied me. 397 00:35:42,807 --> 00:35:46,004 Well, now that I know what I've walked into, I'm walking out. 398 00:35:46,077 --> 00:35:48,944 Hey, you can't get through this jungle. I can't, can I? 399 00:35:49,013 --> 00:35:51,174 Well, let me tell you something. 400 00:35:51,249 --> 00:35:53,843 You've all made fun of my name being Jones. 401 00:35:53,918 --> 00:35:58,014 Well, my great-great-great- grandfather was John Paul Jones. 402 00:35:58,689 --> 00:36:01,715 He didn't write about wars, he fought them. 403 00:36:02,193 --> 00:36:05,890 Yeah! And the chemical he messed around with was gunpowder. 404 00:36:06,230 --> 00:36:09,927 What do you think of that, you landlubbers? 405 00:36:20,478 --> 00:36:22,605 Lend me that knife of yours. 406 00:36:23,080 --> 00:36:25,776 She'll be back as soon as she's had her cry. 407 00:36:25,850 --> 00:36:28,876 All wise men know these things are true. 408 00:36:29,287 --> 00:36:30,777 I know women. 409 00:36:32,790 --> 00:36:34,724 You were pretty rough on the child, at that. 410 00:36:35,193 --> 00:36:39,459 Well, did she burn my shoes up, or didn't she burn my shoes up? 411 00:37:55,940 --> 00:37:58,033 - Miss Jones! - Judy! 412 00:37:58,476 --> 00:38:01,206 Let's call again. We must find her. 413 00:38:01,379 --> 00:38:04,280 Let's all call together. All right, ready? 414 00:38:04,915 --> 00:38:07,975 Miss Jones! Judy! 415 00:38:15,760 --> 00:38:17,250 There she is. 416 00:38:17,428 --> 00:38:19,726 Stand still, or you'll get lost again. 417 00:38:19,797 --> 00:38:22,197 Go away! Get back, quick! 418 00:38:22,466 --> 00:38:24,093 That's a fine reception. 419 00:38:24,168 --> 00:38:25,795 Perhaps she's still cross. 420 00:38:25,870 --> 00:38:28,270 Be nice, Mr. Corder, and apologize. 421 00:38:28,339 --> 00:38:29,863 Apologize? 422 00:38:30,274 --> 00:38:33,209 Run! Go away! Go away! 423 00:38:36,480 --> 00:38:39,916 I told you, you couldn't get through this... There are savages all around here. 424 00:38:39,984 --> 00:38:41,212 Semang. 425 00:38:41,585 --> 00:38:42,950 Good heavens. 426 00:38:44,789 --> 00:38:46,780 Look out! Here they come! 427 00:38:48,025 --> 00:38:49,583 Keep back there! 428 00:39:07,645 --> 00:39:08,976 Excuse me. 429 00:39:39,710 --> 00:39:44,079 This portion of jungle belong to this riffraff. 430 00:39:44,248 --> 00:39:46,614 Well, explain to them who I am. 431 00:39:46,951 --> 00:39:50,148 Well, permission to pass will be granted, Tuan... 432 00:39:50,221 --> 00:39:54,954 in return for payment of one surprising big quantity of rice. 433 00:39:55,426 --> 00:39:59,692 Oh, well, that's all right. Tell them we'll send it to them when we get to Kintaling. 434 00:39:59,764 --> 00:40:01,595 Come on, let's go. But... 435 00:40:02,032 --> 00:40:04,933 this is highly embarrassing moment. 436 00:40:05,002 --> 00:40:07,835 Must leave one lady as surety for payment. 437 00:40:10,841 --> 00:40:12,741 Poor dear. 438 00:40:13,077 --> 00:40:15,511 But they're not cannibals, are they? 439 00:40:15,579 --> 00:40:16,671 No, mem ketchil. 440 00:40:16,747 --> 00:40:20,183 Well, then you won't have to worry on that count, anyway. 441 00:40:20,251 --> 00:40:21,980 They're not going to get away with this! 442 00:40:22,052 --> 00:40:23,747 Oh? What are you going to do about it? 443 00:40:23,821 --> 00:40:25,482 Ask Washington to send a battleship? 444 00:40:25,556 --> 00:40:27,148 Montague! Tell them my paper has... 445 00:40:27,224 --> 00:40:29,158 probably got an expedition out looking for me by now. 446 00:40:29,226 --> 00:40:32,457 It'll go hard with them if they... Oh, don't talk so much. 447 00:40:32,530 --> 00:40:33,758 Come on! 448 00:40:53,918 --> 00:40:55,385 Let them go, please. 449 00:40:55,453 --> 00:40:58,047 Tell them I'll go with them. Only let them go. 450 00:41:10,167 --> 00:41:12,829 Me? I? 451 00:41:21,545 --> 00:41:26,278 The rice payment, mem ketchil, must be made according to the weight of the lady. 452 00:41:26,550 --> 00:41:28,211 No. No, I'll go. 453 00:41:28,285 --> 00:41:30,879 Tell him to leave her and you'll bring him double my weight. 454 00:41:30,955 --> 00:41:33,321 Oh, nonsense, my dear. 455 00:41:33,657 --> 00:41:35,716 Wait till I get this story on the wire. 456 00:41:35,793 --> 00:41:37,784 Wars have started for less than this. 457 00:41:37,862 --> 00:41:40,456 Now, now, dear. Don't feel badly. 458 00:41:41,198 --> 00:41:45,464 After all, I am a little fat in spots. 459 00:41:45,703 --> 00:41:47,830 Oh, Mrs. Mardick. Oh, yes. 460 00:41:48,205 --> 00:41:49,536 Yes, I am. 461 00:41:50,508 --> 00:41:54,376 You might mail this to my Alfred... 462 00:41:55,513 --> 00:41:57,606 if you have an opportunity. 463 00:42:04,989 --> 00:42:07,014 Goodbye. Goodbye, my dear. 464 00:42:07,424 --> 00:42:09,085 Oh, I'm so sorry. 465 00:42:15,833 --> 00:42:19,894 It's going to be very trying for poor Judy with me out of the way. 466 00:42:20,137 --> 00:42:22,731 So do remember you're both gentlemen. 467 00:42:23,574 --> 00:42:25,667 As long as you can, I mean. 468 00:42:26,010 --> 00:42:27,170 Au revoir. 469 00:42:27,244 --> 00:42:28,233 This is... 470 00:42:51,669 --> 00:42:54,399 Don't worry. We'll get you out of this. 471 00:43:03,314 --> 00:43:05,805 All right, Montague, let us loose. 472 00:43:05,883 --> 00:43:07,180 Humble apologies, Tuan... 473 00:43:07,251 --> 00:43:10,482 but necessary I agree not to release you till sun reaches there. 474 00:43:11,088 --> 00:43:12,885 What? Anything else? 475 00:43:12,990 --> 00:43:14,014 Yes, Tuan. 476 00:43:14,091 --> 00:43:17,322 If rice payment not paid in one moon, they kill lady. 477 00:43:17,761 --> 00:43:19,456 He's bluffing. No, Tuan. 478 00:43:19,530 --> 00:43:21,760 How long is one moon? A month. 479 00:43:21,832 --> 00:43:23,595 Oh, well, that's all right, then. Now that we know... 480 00:43:23,667 --> 00:43:25,396 the way to Kintaling, we'll make that easy. 481 00:43:25,502 --> 00:43:27,993 But pardon, Tuan. We do not know the way. 482 00:43:28,305 --> 00:43:29,897 You asked those natives, didn't you? 483 00:43:29,974 --> 00:43:33,637 White man, like I, must not appear ignorant before natives. 484 00:43:33,711 --> 00:43:36,407 Does that mean Mrs. Mardick will be... Then we're still lost? 485 00:43:36,480 --> 00:43:39,074 Can't you ever think of anyone but yourselves? 486 00:43:39,149 --> 00:43:41,481 I'll never stop thinking of you, getting us into this. 487 00:43:41,552 --> 00:43:45,352 If you hadn't had your little cry... Oh, shut up, Corder. 488 00:43:46,323 --> 00:43:47,688 Is that so? 489 00:43:49,326 --> 00:43:52,591 Who asked you? I'm telling you, you peacock! 490 00:43:53,163 --> 00:43:56,223 If you hadn't made her cry, we wouldn't have had to chase her. 491 00:43:56,300 --> 00:43:57,892 My arm's coming off. 492 00:43:57,968 --> 00:44:00,027 You don't think I'm having any picnic, do you? 493 00:44:00,104 --> 00:44:04,700 The information I've got for Washington... Burning like a hot coal under your medals? 494 00:44:04,775 --> 00:44:05,969 I know. 495 00:44:06,410 --> 00:44:09,709 Ainger, I'm gonna make you eat that sarcasm of yours. 496 00:44:09,780 --> 00:44:11,213 Oh, stop it! 497 00:44:11,582 --> 00:44:14,915 You're like two little boys who've been kept in at recess. 498 00:44:14,985 --> 00:44:17,283 I'm disgusted with both of you. 499 00:44:17,354 --> 00:44:20,448 You're disgusted? Yes, I'm disgusted. 500 00:44:21,091 --> 00:44:23,651 Can't I have feelings as well as you? 501 00:44:24,128 --> 00:44:25,390 Well, I can. 502 00:44:25,462 --> 00:44:27,521 And from now on, I'm gonna let them out. 503 00:44:28,399 --> 00:44:31,732 If I've got to be lost, I'm going to be lost the way I want to be. 504 00:44:31,802 --> 00:44:35,465 And do all the things I've wanted to do before I die. 505 00:44:35,572 --> 00:44:37,802 She's hysterical. Now, now, girl, you're acting like... 506 00:44:37,875 --> 00:44:41,242 You've been acting as if you were in a radio station. 507 00:44:41,945 --> 00:44:45,005 And you, as if you were at some stomach specialist. 508 00:44:45,082 --> 00:44:49,485 You're a couple of sulky, irascible, egotistical... 509 00:44:49,553 --> 00:44:51,783 selfish men. 510 00:44:52,556 --> 00:44:55,525 Montague, cut them loose, and then follow me. 511 00:44:55,592 --> 00:44:58,459 But chief say not till sun reach... Did you hear me? 512 00:44:59,363 --> 00:45:02,457 Yes, mem ketchil, in most elegant speed. 513 00:45:07,037 --> 00:45:08,732 What's got into her? 514 00:45:08,806 --> 00:45:10,865 She's turned into a woman. 515 00:45:11,275 --> 00:45:13,004 It'll be worse now. 516 00:45:13,343 --> 00:45:17,370 Tuan, all wise men know these things are true. 517 00:45:24,188 --> 00:45:27,021 Or more than one wife... 518 00:45:27,591 --> 00:45:29,923 if you know what I mean. 519 00:45:34,264 --> 00:45:37,563 You know, the children... 520 00:45:37,801 --> 00:45:40,702 Now, just what would you say... 521 00:45:41,004 --> 00:45:43,939 the birthrate in this village... 522 00:45:45,342 --> 00:45:46,741 might be? 523 00:45:46,810 --> 00:45:48,971 You see, that is my life's work. 524 00:45:54,151 --> 00:45:57,211 Hurry that chow, Montague. We got to get going. 525 00:45:57,454 --> 00:45:58,716 Where's Judy? 526 00:45:58,789 --> 00:46:00,017 Having bath, Tuan. 527 00:46:00,090 --> 00:46:01,853 Get her, will you, Ainger? I'm hungry. 528 00:46:01,925 --> 00:46:03,790 Get her yourself. I'm busy. 529 00:46:03,861 --> 00:46:05,294 Skip her, then. 530 00:46:05,362 --> 00:46:06,727 Still, someone ought to get her. 531 00:46:06,797 --> 00:46:09,698 You know what happened last time we ate without waiting for her. 532 00:46:11,502 --> 00:46:13,834 I'll go if you will. All right. 533 00:46:33,023 --> 00:46:36,015 Girls in every part of the world, and you can bet I miss them here. 534 00:46:36,093 --> 00:46:39,358 But I swear, this little old maid stops me, she... 535 00:46:50,240 --> 00:46:52,208 It isn't exactly sporting of us, like this. 536 00:46:52,276 --> 00:46:54,073 You think we ought to cough or something? 537 00:46:54,645 --> 00:46:55,907 Well... 538 00:47:11,161 --> 00:47:12,992 Go away! Scat! 539 00:47:19,403 --> 00:47:20,836 I'll get him! 540 00:47:32,182 --> 00:47:33,513 Go away! 541 00:47:35,986 --> 00:47:38,978 Well, don't just stand there! Get my clothes! 542 00:47:39,089 --> 00:47:41,683 You can't stay under there! You'll get pneumonia! 543 00:47:41,758 --> 00:47:43,692 Come out! I won't! 544 00:47:50,133 --> 00:47:51,623 Let me go! 545 00:47:51,735 --> 00:47:53,100 Let me go! 546 00:48:14,157 --> 00:48:16,421 Let me go! Stop! 547 00:48:16,827 --> 00:48:19,227 Let me go! Stop it, let me go! 548 00:48:19,296 --> 00:48:21,355 Shut up! You're beautiful. 549 00:48:22,799 --> 00:48:24,858 I'm sorry. Put me down! 550 00:48:27,537 --> 00:48:28,765 Go away. 551 00:48:29,473 --> 00:48:30,633 Sorry. 552 00:48:31,575 --> 00:48:33,338 I didn't want you to get pneumonia. 553 00:48:38,682 --> 00:48:39,910 Well... 554 00:48:42,452 --> 00:48:45,319 That's all there is. There isn't any more. 555 00:48:48,926 --> 00:48:50,188 Can I... 556 00:48:50,260 --> 00:48:53,286 Could I... I'd like your sash. 557 00:48:58,135 --> 00:49:00,035 And I'd like you to go away. 558 00:49:01,505 --> 00:49:03,598 Well, see you later. 559 00:49:56,093 --> 00:49:58,857 If you hadn't been so fussy about shaving every day... 560 00:49:58,929 --> 00:50:00,453 You've ruined the blade. 561 00:50:00,530 --> 00:50:03,658 No. That blade belonged to Mrs. Mardick's first Alfred. 562 00:50:04,634 --> 00:50:05,896 Big joke. 563 00:50:06,970 --> 00:50:08,801 I thought you'd quit shaving. 564 00:50:09,940 --> 00:50:12,465 Oh, a fellow oughtn't to just give in to nature. 565 00:50:12,542 --> 00:50:14,032 Let's remember that. 566 00:50:15,078 --> 00:50:18,605 I mean, this girl's becoming a problem, blossoming out like this. 567 00:50:19,583 --> 00:50:21,847 I've got the answer to that problem, fella. 568 00:51:10,167 --> 00:51:11,896 Sit here, princess. 569 00:51:14,604 --> 00:51:16,572 Napkin? Thank you. 570 00:51:17,107 --> 00:51:21,168 Why didn't you let me know those eyes were under those spectacles of yours? 571 00:51:21,578 --> 00:51:23,705 I didn't know I could see without glasses. 572 00:51:23,780 --> 00:51:26,408 They told me I had to wear them when I was little... 573 00:51:26,950 --> 00:51:28,474 and I just did. 574 00:51:29,419 --> 00:51:31,250 Pretty dress. Thank you. 575 00:51:31,321 --> 00:51:34,313 Here, Montague. With humble apologies, mem ketchil. 576 00:51:34,391 --> 00:51:36,882 'Tis not good for the man to drink the milk of the coconut. 577 00:51:36,960 --> 00:51:39,121 It cools romantic instinct. 578 00:51:41,731 --> 00:51:42,823 Here. 579 00:51:44,134 --> 00:51:45,362 Not me. 580 00:51:45,802 --> 00:51:47,394 I like that instinct. 581 00:51:48,205 --> 00:51:50,673 Here, fella, it won't hurt you. 582 00:51:54,711 --> 00:51:56,076 Excuse me. 583 00:51:56,546 --> 00:51:58,309 I'm not on a diet either. 584 00:52:02,319 --> 00:52:05,846 Why you... Stewart, it's no use crying over spilled milk. 585 00:53:06,082 --> 00:53:10,951 You've lived so long being beaten thin by things... 586 00:53:11,354 --> 00:53:13,845 that you shrivel up inside to protect yourself... 587 00:53:13,924 --> 00:53:17,087 and you forget that anything outside exists. 588 00:53:18,595 --> 00:53:21,223 Then suddenly, you round a corner... 589 00:53:22,599 --> 00:53:24,863 Judy, are you listening? Yes. 590 00:53:26,369 --> 00:53:28,200 You round a corner... 591 00:53:28,972 --> 00:53:30,906 and break your glasses. 592 00:53:31,308 --> 00:53:34,505 And realize they've been blinding you instead of helping you to see. 593 00:53:34,578 --> 00:53:38,981 But here you feel, deep in you, and very small at first, a song... 594 00:53:39,516 --> 00:53:41,381 that you thought you'd never hear. 595 00:53:41,918 --> 00:53:44,318 It grows strong. Yes. 596 00:53:44,988 --> 00:53:47,218 And you grow strong with it... Yes. 597 00:53:47,290 --> 00:53:49,520 ...until you sing, too, and the singing... 598 00:53:56,032 --> 00:53:58,728 All this is figurative, you understand? 599 00:53:59,502 --> 00:54:01,629 I can't sing a note, really. 600 00:54:02,272 --> 00:54:03,398 I'm married. 601 00:54:04,074 --> 00:54:05,063 Oh. 602 00:54:07,143 --> 00:54:10,408 What I had to be home in time for was my wedding anniversary. 603 00:54:10,480 --> 00:54:12,710 I was afraid not to be there. 604 00:54:13,049 --> 00:54:14,243 Afraid. 605 00:54:17,787 --> 00:54:19,755 Your turn at sentry duty. 606 00:54:24,728 --> 00:54:26,958 The more poetry, the less fish, huh? 607 00:54:27,097 --> 00:54:28,086 Yes. 608 00:54:28,431 --> 00:54:29,921 It was beautiful. 609 00:54:30,000 --> 00:54:32,332 I was just wondering, Stewart... 610 00:54:32,435 --> 00:54:37,236 what it is that's been making me sort of expand, be full of life and eagerness. 611 00:54:38,441 --> 00:54:41,376 "Lost rubber expert discovers God in jungle." 612 00:54:42,512 --> 00:54:44,844 Right. Oh, keep quiet, Stewart. 613 00:54:45,081 --> 00:54:47,845 Well, why doesn't he get back there on watch? 614 00:54:48,985 --> 00:54:52,682 Why is it, Stewart, that the same experiences that expand me... 615 00:54:52,756 --> 00:54:54,018 shrink you? 616 00:54:54,090 --> 00:54:57,389 Same laundry. Must be a difference in the materials. 617 00:54:57,694 --> 00:54:59,161 Oh, excuse me. 618 00:54:59,596 --> 00:55:01,325 The answer is, that out there... 619 00:55:01,398 --> 00:55:04,697 everybody and everything reminded me that I didn't amount to anything. 620 00:55:05,335 --> 00:55:08,429 So I shrank into myself, out of sight. 621 00:55:08,972 --> 00:55:10,098 Me, too. 622 00:55:10,173 --> 00:55:13,199 Whereas out there everything told Stewart Corder how big he was. 623 00:55:13,276 --> 00:55:15,836 Headlines, radios, his name in type. 624 00:55:16,012 --> 00:55:17,946 Without that here, he shrinks. 625 00:55:18,948 --> 00:55:23,317 You know, I don't know whether I want to find my way back to all that. 626 00:55:23,987 --> 00:55:25,215 Me, too. 627 00:55:25,388 --> 00:55:26,616 Applesauce. 628 00:55:26,690 --> 00:55:29,284 Oh, well. An apple a day... 629 00:55:35,965 --> 00:55:39,230 Did you mean that, that you don't want to find your way back? 630 00:55:40,370 --> 00:55:42,235 A few minutes ago I did. 631 00:55:42,872 --> 00:55:45,807 I never wanted to see Chicago again. 632 00:55:47,977 --> 00:55:50,445 There! I got it! 633 00:55:54,884 --> 00:55:57,785 You from Chicago? I didn't know. 634 00:55:57,854 --> 00:56:00,186 A lot of things about me you don't know. 635 00:56:12,202 --> 00:56:14,432 I know I can't think of anything but you. 636 00:56:15,305 --> 00:56:18,274 Are you in love with me? I'm mad about you. 637 00:56:19,309 --> 00:56:22,574 No, you're just... Just an animal, eh? 638 00:56:24,781 --> 00:56:28,615 I thought on the boat I'd waited all my life to be kissed by you. 639 00:56:29,285 --> 00:56:30,946 That I'd like it. 640 00:56:31,788 --> 00:56:33,312 Well, I don't. 641 00:56:37,460 --> 00:56:40,554 Doesn't a night like this make even you think of love? 642 00:56:41,431 --> 00:56:42,489 No. 643 00:57:05,789 --> 00:57:08,724 We've been days walking in this bamboo. 644 00:57:08,792 --> 00:57:10,123 Won't it ever end? 645 00:57:13,797 --> 00:57:15,992 Look! Look, a camp! 646 00:57:16,065 --> 00:57:17,965 - Maybe people. - Anyone there? 647 00:57:18,034 --> 00:57:19,296 Hey! Hey! 648 00:57:26,042 --> 00:57:27,339 Our camp! 649 00:57:30,914 --> 00:57:33,508 - Go find something to eat. - Yes. 650 00:57:35,418 --> 00:57:39,013 Gonna stay. Won't go any further. 651 00:57:40,156 --> 00:57:43,387 Gonna die. What a story. 652 00:57:44,494 --> 00:57:45,756 Stop it! 653 00:57:46,763 --> 00:57:47,923 Sorry. 654 00:57:56,706 --> 00:57:59,300 That feels so good when you touch me. 655 00:57:59,876 --> 00:58:02,811 Judy, everything I've touched... 656 00:58:03,413 --> 00:58:06,439 for weeks now, has seemed to be you. 657 00:58:24,901 --> 00:58:26,698 I can't say any more. 658 00:58:29,339 --> 00:58:32,331 Your wife. I know. 659 00:58:37,280 --> 00:58:38,679 What is it? 660 00:58:43,786 --> 00:58:46,152 I seem to have missed the train. 661 00:58:55,932 --> 00:58:57,331 What the... 662 00:58:59,068 --> 00:59:00,729 The rifle's gone! 663 00:59:15,451 --> 00:59:17,976 Monkey stole the rifle, but I got him. 664 00:59:18,588 --> 00:59:19,782 Monkey? 665 00:59:29,232 --> 00:59:30,756 Sakai, Tuan. 666 00:59:32,769 --> 00:59:36,102 - I didn't know it was a man. - Sakai little hill native. 667 00:59:36,172 --> 00:59:38,732 Can't see them. Nor hear them, Tuan. 668 00:59:38,942 --> 00:59:41,376 Sakai go any place squirrel can go. 669 00:59:41,444 --> 00:59:43,878 Cut throat of deer while it sleep. 670 00:59:45,848 --> 00:59:47,372 Come on, then. 671 00:59:47,951 --> 00:59:49,748 Get back of me, Judy. 672 00:59:50,119 --> 00:59:52,053 Ainger, get that rifle! 673 00:59:58,328 --> 01:00:01,593 Under tree, mem ketchil. Impossible go further now. 674 01:00:05,401 --> 01:00:06,629 Talk to them. 675 01:00:06,703 --> 01:00:09,399 Sakai not understand language. Very inferior native. 676 01:00:09,472 --> 01:00:11,667 They're going to just kill us, Montague? 677 01:00:11,741 --> 01:00:14,437 Oh, no, mem ketchil. Sakai never shoot white man. 678 01:00:15,912 --> 01:00:19,279 But we have kill one of them, so they keep us here to starve. 679 01:00:20,249 --> 01:00:24,083 Stewart, this will be a perfect time for that rescue expedition of yours to show. 680 01:00:24,153 --> 01:00:27,884 Maybe shipload of rice will satisfy their dead brother's spirit. 681 01:00:27,957 --> 01:00:29,083 I will deal with them. 682 01:00:29,158 --> 01:00:30,523 No, no, wait! No, Montague, thanks. 683 01:00:30,593 --> 01:00:34,051 No, they'd kill you. Oh, no, Sakai never shoot white man. 684 01:00:34,130 --> 01:00:36,064 Sakai afraid of white man's spirit. 685 01:00:36,132 --> 01:00:39,431 Sakai very ignorant native. I know, Montague, I know, but you see... 686 01:00:39,502 --> 01:00:42,903 you're so sunburned now, they might make a mistake and think you're... 687 01:00:42,972 --> 01:00:45,099 Yes, and you yourself said they were ignorant natives, so... 688 01:00:45,174 --> 01:00:47,699 Oh, no, Sakai know white man. 689 01:00:50,046 --> 01:00:54,415 To indicate to natives, I go to them unarmed. 690 01:01:19,075 --> 01:01:21,043 Sakai... 691 01:01:21,110 --> 01:01:23,305 forever disgrace. 692 01:01:25,615 --> 01:01:27,378 They have killed... 693 01:01:30,086 --> 01:01:31,849 white man. 694 01:01:36,893 --> 01:01:38,793 Best English make. 695 01:01:44,467 --> 01:01:46,458 I'll go about that rifle. 696 01:01:58,514 --> 01:02:00,004 No, you don't! 697 01:02:03,886 --> 01:02:05,114 Stewart! 698 01:02:08,958 --> 01:02:10,653 Judy, get down! 699 01:02:13,896 --> 01:02:16,490 Arnold! Arnold! 700 01:02:20,470 --> 01:02:22,597 Stewart! Stewart! 701 01:02:26,142 --> 01:02:27,871 Pull out that thing. 702 01:02:28,277 --> 01:02:30,404 One quick jerk. Stewart! 703 01:02:40,690 --> 01:02:42,317 Let me lie down. 704 01:02:46,496 --> 01:02:49,988 He's fainted. Stewart! Stewart, water! 705 01:02:50,099 --> 01:02:52,124 Go and find some water! 706 01:02:52,835 --> 01:02:55,702 Arnold! Arnold, say something! 707 01:02:56,439 --> 01:03:00,205 Speak to me! Arnold! Oh, my darling! 708 01:03:04,981 --> 01:03:07,541 Thank God the arrow wasn't poisoned. 709 01:03:08,317 --> 01:03:10,114 You'll be all right. 710 01:03:12,188 --> 01:03:13,177 No... 711 01:03:13,656 --> 01:03:17,956 no poison could live in me now, Miss Jones. 712 01:03:19,095 --> 01:03:21,586 It was my soul that was killing me. 713 01:03:22,165 --> 01:03:23,826 It's singing now. 714 01:03:36,979 --> 01:03:38,947 They're still here, Arnold. 715 01:03:39,348 --> 01:03:41,976 They're all around us, those little men. 716 01:03:43,152 --> 01:03:44,312 No. 717 01:04:22,225 --> 01:04:23,453 Listen. 718 01:04:24,560 --> 01:04:28,291 The drums. They're going away. No, no, no. 719 01:04:29,332 --> 01:04:33,063 Thunder. Getting louder. Thunder? 720 01:04:34,904 --> 01:04:38,237 Means rain. Water tastes good. 721 01:04:40,142 --> 01:04:43,407 Thirsty. It's not raining, darling. 722 01:04:44,013 --> 01:04:46,345 "The rain it hath a gentle sound 723 01:04:46,415 --> 01:04:48,747 "To him who's six feet underground" 724 01:04:50,052 --> 01:04:52,247 "Quality of mercy not strained 725 01:04:53,055 --> 01:04:54,750 "Droppeth like gentle" 726 01:04:54,824 --> 01:04:56,587 "Rain, rain go away 727 01:04:57,360 --> 01:04:59,487 Arnold! "Come again another day" 728 01:04:59,562 --> 01:05:02,190 Arnold, don't give up! Oh, please, don't! 729 01:05:02,632 --> 01:05:06,728 No! No, Arnold! Arnold, do you hear me? Yes. 730 01:05:08,371 --> 01:05:11,306 Tell me you love me. You never have told me. 731 01:05:12,241 --> 01:05:13,606 I love you! 732 01:05:14,010 --> 01:05:17,377 "To love and to cherish, in sickness, in health... 733 01:05:17,647 --> 01:05:21,549 "forsaking all others till death do us..." 734 01:05:23,753 --> 01:05:25,482 "Love and cherish... 735 01:05:26,155 --> 01:05:29,283 "sickness, health, forsaking all..." 736 01:05:31,160 --> 01:05:32,149 "Mem ketchil." 737 01:05:33,629 --> 01:05:36,189 "All wise men know these things are true." 738 01:05:36,265 --> 01:05:38,028 Arnold! Arnold! 739 01:05:39,602 --> 01:05:42,400 Stewart! Stewart, he's... 740 01:05:43,839 --> 01:05:44,828 Stewart? 741 01:05:45,808 --> 01:05:47,969 Stewart, did you find water? 742 01:05:48,044 --> 01:05:50,171 Yes. Well, hurry, cut us loose! 743 01:05:50,846 --> 01:05:54,304 Oh, I won't let him die! I won't let him... 744 01:06:18,341 --> 01:06:20,002 Try again, Henry. 745 01:06:22,044 --> 01:06:26,947 No, that was only fair, Henry, only fair. You must practice more. 746 01:06:27,216 --> 01:06:29,844 A backward child is a problem child. 747 01:06:29,986 --> 01:06:33,888 That's what comes from having babies every time one feels like it. 748 01:06:40,529 --> 01:06:44,021 A tournament. A tournament. 749 01:06:45,801 --> 01:06:48,167 What is Malay for "tournament"? 750 01:06:49,572 --> 01:06:51,472 Oh, the chief does? 751 01:06:52,108 --> 01:06:53,837 Why, of course. 752 01:06:58,247 --> 01:06:59,908 Tabik, children, tabik. 753 01:07:02,251 --> 01:07:05,220 Oh, pull yourself together, Franklin. 754 01:07:06,989 --> 01:07:09,355 Oh, thank you so much. 755 01:07:09,825 --> 01:07:11,486 Hello, Oscar! 756 01:07:13,796 --> 01:07:17,061 Oh, thank you so much. They're lovely! 757 01:07:35,418 --> 01:07:37,318 Did you want to see me? 758 01:07:45,061 --> 01:07:47,859 That does not settle it! Now listen. 759 01:07:48,164 --> 01:07:49,654 These women... 760 01:07:51,133 --> 01:07:52,896 What if they do love their husbands? 761 01:07:52,968 --> 01:07:56,233 They should not be permitted to make plain savages of themselves. 762 01:07:56,305 --> 01:07:57,363 Why... 763 01:08:04,246 --> 01:08:07,306 Why, you nasty old man! 764 01:08:07,550 --> 01:08:09,916 The birthrate here is appalling! 765 01:08:09,985 --> 01:08:13,250 And if you think I'm going to leave before it's corrected... 766 01:08:21,230 --> 01:08:24,495 Kill me? You just try it. 767 01:08:25,768 --> 01:08:29,932 You're afraid of your wives, you lustful old cowards. 768 01:08:36,145 --> 01:08:37,407 There. 769 01:08:44,019 --> 01:08:45,919 Well, that's better. 770 01:08:46,322 --> 01:08:49,223 Then I'll go, because, in the future... 771 01:08:49,291 --> 01:08:52,920 they've promised that the size of their families will be up to you. 772 01:08:59,835 --> 01:09:01,928 I shall want an escort to Kintaling. 773 01:09:02,004 --> 01:09:05,940 And remember, I've opened a wedge of personal education here. 774 01:09:06,208 --> 01:09:10,076 You men won't be able to ride roughshod over your wives again. 775 01:10:27,890 --> 01:10:29,414 Come in, madam. 776 01:10:35,598 --> 01:10:36,895 How will you have it cut? 777 01:10:36,966 --> 01:10:40,060 Opera cloak, or skirt for walking on the avenue? 778 01:10:41,036 --> 01:10:42,230 Arnold? 779 01:10:43,272 --> 01:10:45,968 You're sure I can be everything to you? 780 01:10:47,376 --> 01:10:50,243 Take the place of everything you've left out there? 781 01:10:51,714 --> 01:10:53,705 There's nothing but you. 782 01:10:56,352 --> 01:11:00,652 And I see nothing, hear nothing, breathe nothing that isn't you. 783 01:11:01,924 --> 01:11:03,448 Let's go on, then. 784 01:11:03,525 --> 01:11:06,585 There's a place deep in the jungle I found while you were hurt. 785 01:11:06,662 --> 01:11:08,027 All right. 786 01:11:08,097 --> 01:11:09,928 When I finish this. No, now. 787 01:11:09,999 --> 01:11:12,024 Get my breakfast, woman! 788 01:11:22,778 --> 01:11:25,303 Here, you fix it down at the brook. 789 01:11:25,547 --> 01:11:29,039 A man doesn't know anything about the cut of a woman's skirt anyway. 790 01:11:32,855 --> 01:11:35,153 Forever? Forever. 791 01:11:36,258 --> 01:11:39,318 "To love and to cherish, in sickness and health." 792 01:11:39,662 --> 01:11:42,062 You did hear me then, didn't you? 793 01:11:53,509 --> 01:11:56,876 Don't waste your time. You'll never wear that skin. 794 01:12:00,182 --> 01:12:02,275 Why not? I found a way out. 795 01:12:02,351 --> 01:12:05,115 Valley, ocean, people! 796 01:12:05,854 --> 01:12:08,322 Do you know what that means? Do you? 797 01:12:08,490 --> 01:12:10,856 Yes. Arnold. Yes. 798 01:12:11,226 --> 01:12:13,626 You'll lose him now to his wife! 799 01:12:13,896 --> 01:12:15,989 His wife! You hear? 800 01:12:16,432 --> 01:12:18,992 They'll shrink him down again! They won't. 801 01:12:19,068 --> 01:12:23,061 He's mine! I won't let them have him! You're not going to tell him, do you hear? 802 01:12:23,138 --> 01:12:27,199 You bet I'm going to tell him! You think I'll let you ruin a fine man like that? 803 01:12:27,743 --> 01:12:29,677 Arnold! I'll keep you quiet! 804 01:12:29,745 --> 01:12:32,441 Do you think I'm gonna give up the only thing I've ever had? 805 01:12:32,514 --> 01:12:36,951 Judy. Judy, there are people here! Wait till I show you! 806 01:12:38,721 --> 01:12:41,884 Look, I found it. We're saved! 807 01:12:43,325 --> 01:12:44,758 Marmalade! 808 01:12:44,860 --> 01:12:48,557 "Purveyors to His Majesty the King." God save the King! 809 01:12:48,797 --> 01:12:52,460 I found the way out. The ocean. I saw an airport! 810 01:12:54,536 --> 01:12:57,004 Come on. No! No, Arnold. 811 01:12:57,072 --> 01:13:01,065 Arnold, take me away. Run away with me. Away from being found, please! 812 01:13:01,143 --> 01:13:04,306 I'll be everything to you. You told me I was everything. 813 01:13:04,380 --> 01:13:07,713 But, Judy, we're saved. You just don't realize it yet. 814 01:13:07,783 --> 01:13:09,273 Laugh, girl, laugh! 815 01:13:09,351 --> 01:13:11,410 Arnold, come on. 816 01:13:26,168 --> 01:13:27,999 Hurry, Judy. 817 01:13:59,735 --> 01:14:01,930 I suppose if it weren't for the newspapers... 818 01:14:02,004 --> 01:14:04,234 I wouldn't even have known that this girl... 819 01:14:04,306 --> 01:14:06,740 this Jones girl, was with you. 820 01:14:07,209 --> 01:14:09,575 I suppose you just forgot to write. 821 01:14:09,645 --> 01:14:13,274 I always tell you, Grace, he'd forget his head if it wasn't attached onto him. 822 01:14:13,348 --> 01:14:16,317 Mother, this is my home I'm trying to save. 823 01:14:17,019 --> 01:14:20,477 You've led me to believe for eight years now that it was my home, too. 824 01:14:20,989 --> 01:14:22,980 I know just how you feel. 825 01:14:23,058 --> 01:14:26,084 I spent years trying to convince myself that it's my home, too. 826 01:14:26,161 --> 01:14:28,891 Couldn't you have sent some greeting on our anniversary? 827 01:14:28,964 --> 01:14:32,161 A lock of what this Stewart Corder describes in the paper as... 828 01:14:32,234 --> 01:14:34,794 "Judy's ravishing hair" or something? 829 01:14:34,870 --> 01:14:37,361 From the jungle? I couldn't find a mailbox. 830 01:14:39,408 --> 01:14:41,342 I've tried to make you understand, Grace. 831 01:14:41,410 --> 01:14:43,571 None of us thought we'd ever come out alive. 832 01:14:43,645 --> 01:14:45,909 Try to think of our... That'll do to say. 833 01:14:46,615 --> 01:14:50,642 Think of you? It's me I'm thinking of. A laughingstock among my friends. 834 01:14:50,719 --> 01:14:52,380 And mine, too, Arnold! 835 01:14:52,454 --> 01:14:55,651 Because you took it into your head to dance off into some jungle... 836 01:14:55,724 --> 01:14:57,624 with this notoriety-seeking girl. 837 01:14:57,693 --> 01:15:00,355 Oh, I don't mean that you did anything. 838 01:15:00,429 --> 01:15:03,125 Knowing you as I do, you don't have to argue that. 839 01:15:03,899 --> 01:15:08,700 No, if anything of that sort happened, it was with this newspaper chap, not you. 840 01:15:08,971 --> 01:15:12,407 But no one else will believe it, and I shall be pointed out as... 841 01:15:13,275 --> 01:15:17,541 No, Arnold, I'm afraid you will have to give me grounds for divorce. 842 01:15:22,050 --> 01:15:23,312 I have. 843 01:15:24,386 --> 01:15:25,614 Arnold! 844 01:15:31,493 --> 01:15:33,222 It was ghastly. 845 01:15:33,295 --> 01:15:36,162 Screams of the tigers tore at your very being... 846 01:15:36,231 --> 01:15:39,758 fighting for mastery with gnawing hunger and suffocating thirst. 847 01:15:39,835 --> 01:15:42,736 On the sixth day, I found a stream for our fainting party. 848 01:15:42,804 --> 01:15:47,241 On the 11th, shot a murderous seladang, water buffalo, to you folks. 849 01:15:47,743 --> 01:15:49,734 But my ammunition was growing scarce. Excuse me. 850 01:15:49,811 --> 01:15:51,608 Would you mind getting another station? 851 01:15:51,680 --> 01:15:54,240 Sure. Thank you. 852 01:15:55,317 --> 01:15:59,048 I've heard Mr. Corder talk before. Great, isn't he? 853 01:16:00,188 --> 01:16:01,485 ... I'm sure. 854 01:16:02,357 --> 01:16:04,348 I had rather a fight on my hands... 855 01:16:04,426 --> 01:16:07,862 making the chief of that village see that his men and women... 856 01:16:07,930 --> 01:16:12,299 owed some consideration to the consequences of overpopulation... 857 01:16:12,501 --> 01:16:15,163 as well as consideration for each other. 858 01:16:15,404 --> 01:16:18,202 And having lived for so long in such a... 859 01:16:19,341 --> 01:16:23,539 catch-as-catch-can fashion, if you know what I mean... 860 01:16:23,612 --> 01:16:25,546 they were extremely gloomy... 861 01:16:25,614 --> 01:16:27,047 Excuse me, will you? 862 01:16:27,115 --> 01:16:30,278 ...on the east by the China Sea and on the west by the Strait of Malacca. 863 01:16:33,622 --> 01:16:37,319 Geography isn't just boundaries and statistics. 864 01:16:37,960 --> 01:16:41,794 I'd like you to think of this country we're studying... 865 01:16:42,197 --> 01:16:43,687 romantically. 866 01:16:44,967 --> 01:16:48,664 See Marco Polo, Spanish ships... 867 01:16:50,572 --> 01:16:52,802 the sweep of green jungles... 868 01:16:54,576 --> 01:16:56,441 the calls of birds... 869 01:16:57,913 --> 01:16:59,073 of... 870 01:17:03,385 --> 01:17:05,114 You recite, Nathan. 871 01:17:07,756 --> 01:17:11,055 The Federated Malay States have a total area of... 872 01:17:11,960 --> 01:17:13,325 Of... 873 01:17:14,429 --> 01:17:18,331 27,700 square miles... 874 01:17:18,900 --> 01:17:20,800 with a population of... 875 01:17:21,503 --> 01:17:22,492 Of... 876 01:17:23,805 --> 01:17:26,968 476,000. 877 01:17:27,743 --> 01:17:29,643 Its chief exports are... 878 01:17:30,278 --> 01:17:32,007 tin and rubber. 879 01:17:32,681 --> 01:17:34,740 But other exports are... 880 01:17:36,084 --> 01:17:37,449 copra... 881 01:17:39,655 --> 01:17:40,986 timber... 882 01:17:42,224 --> 01:17:43,452 rice... 883 01:17:44,259 --> 01:17:46,090 canned pineapples... 884 01:17:46,495 --> 01:17:47,985 tapioca... 885 01:17:48,697 --> 01:17:51,757 palm oil and nuts. 65861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.