All language subtitles for Flipper.1964.S02E20.1080p.BluRay.x265.hevc-bearfish.PT-BR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,372 --> 00:00:40,207
- Flipper, pensei que vocĂȘ
disse que havia algo especial
2
00:00:40,249 --> 00:00:41,455
lĂĄ embaixo.
3
00:00:43,877 --> 00:00:45,868
Esta velha concha nĂŁo vale nada.
4
00:00:47,673 --> 00:00:50,586
Flipper, sĂł preciso encontrar
algo que valha muito dinheiro.
5
00:00:50,801 --> 00:00:53,121
O aniversĂĄrio do papai Ă© amanhĂŁ
e tudo o que tenho guardado
6
00:00:53,262 --> 00:00:55,219
para o presente Ă© 50 centavos.
7
00:00:57,432 --> 00:01:00,140
Oh, tudo bem, eu vou
te dar mais uma chance.
8
00:02:05,417 --> 00:02:06,623
Uau, Flipper.
9
00:02:08,003 --> 00:02:09,539
VocĂȘ sabe o que Ă© isso aĂ embaixo?
10
00:02:09,755 --> 00:02:12,167
Ă uma verdadeira gaiola de tubarĂŁo.
11
00:02:12,382 --> 00:02:16,250
Com todo esse metal,
deve valer uma fortuna.
12
00:02:18,138 --> 00:02:19,138
Agora, deixa eu ver.
13
00:02:19,181 --> 00:02:23,049
Turtle Rock, onde
vocĂȘ pode ver Gary Point.
14
00:02:23,268 --> 00:02:25,259
Marquei este lugar, Flipper.
15
00:02:25,479 --> 00:02:27,479
Aposto que Pop Jenkins
nos darĂĄ dinheiro suficiente
16
00:02:27,564 --> 00:02:29,441
por essa gaiola de tubarĂŁo
para que possamos comprar
17
00:02:29,483 --> 00:02:31,315
um Ăłtimo presente
de aniversĂĄrio para papai.
18
00:02:31,526 --> 00:02:32,944
Vamos lĂĄ, Ă© melhor
irmos ver Pop Jenkins
19
00:02:32,986 --> 00:02:34,272
antes que ele feche.
20
00:02:59,179 --> 00:03:01,887
â« They call him Flipper, Flipper
21
00:03:02,099 --> 00:03:04,682
â« Faster than lightning
22
00:03:04,893 --> 00:03:07,351
â« No one you see
23
00:03:07,562 --> 00:03:10,554
â« ls smarter than he
24
00:03:10,774 --> 00:03:12,310
â« And we know Flipper
25
00:03:12,526 --> 00:03:16,611
â« Lives in a world full of wonder
26
00:03:16,822 --> 00:03:19,234
â« Lying there under
27
00:03:19,449 --> 00:03:21,986
â« Under the sea
28
00:03:46,143 --> 00:03:48,680
- Tudo bem, Doc, levarei
até ai esta tarde.
29
00:03:48,895 --> 00:03:50,602
Sim, imediatamente, com certeza.
30
00:03:50,814 --> 00:03:51,814
Até logo.
31
00:03:54,401 --> 00:03:57,735
Olha Bud, Ă© como eu disse,
nĂŁo posso comprar nada
32
00:03:57,946 --> 00:03:59,027
sem ver.
33
00:03:59,239 --> 00:04:01,276
Veja, irei sĂĄbado,
levarei meus mergulhadores
34
00:04:01,491 --> 00:04:03,357
e pegaremos a gaiola.
35
00:04:03,577 --> 00:04:04,777
EntĂŁo eu pagarei o que vale.
36
00:04:04,870 --> 00:04:05,870
estĂĄ bem assim?
37
00:04:05,996 --> 00:04:08,579
- Sr. Jenkins, preciso do dinheiro agora.
38
00:04:08,790 --> 00:04:10,280
VocĂȘ nĂŁo pode me dar um adiantamento.
39
00:04:10,500 --> 00:04:12,082
VocĂȘ jĂĄ fez isso antes, nĂŁo fez?
40
00:04:12,294 --> 00:04:14,087
- Sim, quando eu tiver
informaçÔes suficientes,
41
00:04:14,129 --> 00:04:16,449
o tamanho exato, as barras de
chumbo, o tipo e a construção
42
00:04:16,548 --> 00:04:19,085
da gaiola, o nome do fabricante.
43
00:04:19,301 --> 00:04:20,791
EntĂŁo, se eu tiver tudo isso, bem...
44
00:04:21,011 --> 00:04:23,093
- Eu vou voltar agora e pegar.
45
00:04:23,305 --> 00:04:25,137
Eu tenho uma fita
métrica em casa e tudo.
46
00:04:25,348 --> 00:04:26,975
- Bud, gaiolas de tubarĂŁo,
mesmo as abandonadas,
47
00:04:27,017 --> 00:04:28,057
podem ser muito traiçoeiras.
48
00:04:28,185 --> 00:04:29,516
Eu acho melhor vocĂȘ esperar.
49
00:04:29,728 --> 00:04:30,889
- Obrigado, Sr. Jenkins.
50
00:04:31,104 --> 00:04:33,015
Volto em uma hora com
todas as informaçÔes
51
00:04:33,231 --> 00:04:34,437
que vocĂȘ precisa saber.
52
00:04:34,649 --> 00:04:37,767
Agora, nĂŁo feche, porque
isso Ă© realmente importante.
53
00:04:37,986 --> 00:04:41,104
- Bud, espere, nĂŁo brinque com isso.
54
00:04:41,323 --> 00:04:42,323
Oh crianças.
55
00:04:56,296 --> 00:04:57,707
- Pronto, estĂĄ feito.
56
00:05:01,426 --> 00:05:02,426
- Oi pai.
57
00:05:02,552 --> 00:05:03,713
- OlĂĄ Bud.
58
00:05:03,929 --> 00:05:04,964
- O que Ă© isso?
59
00:05:05,180 --> 00:05:06,380
- Ă um sino para mar agitado, Bud.
60
00:05:07,224 --> 00:05:08,349
Vou usĂĄ-lo para avisar
os visitantes do parque
61
00:05:08,391 --> 00:05:10,393
que estĂŁo em pequenos
botes quando a maré estiver subindo.
62
00:05:10,435 --> 00:05:11,095
Vou colocar alguns deles no parque
63
00:05:11,311 --> 00:05:12,391
e ver como eles funcionam.
64
00:05:12,437 --> 00:05:13,848
- Ă uma boa ideia.
65
00:05:14,064 --> 00:05:15,680
Obrigado, Bud.
66
00:05:15,899 --> 00:05:19,858
E, falando de boas
ideias, tenho uma.
67
00:05:21,071 --> 00:05:22,791
sobre aquelas tarefas que
vocĂȘ faria esta manhĂŁ?
68
00:05:22,864 --> 00:05:24,650
VocĂȘ nĂŁo acha que
Ă© hora de faze-las?
69
00:05:24,866 --> 00:05:27,278
Oh, imediatamente, pai.
70
00:05:27,494 --> 00:05:29,746
- Tudo bem, agora mais uma
vez, eu quero essas duas garrafas
71
00:05:29,788 --> 00:05:31,404
e minha unidade dupla cheias de ar,
72
00:05:31,623 --> 00:05:32,874
entĂŁo eu quero que vocĂȘ
coloque no suporte.
73
00:05:32,916 --> 00:05:34,577
Eu quero que vocĂȘ faça isso primeiro.
74
00:05:34,793 --> 00:05:36,252
EntĂŁo eu quero que vocĂȘ pegue
as ferramentas e as coloque
75
00:05:36,294 --> 00:05:36,908
no baĂș de ferramentas.
76
00:05:37,128 --> 00:05:38,869
VocĂȘ entendeu isso?
77
00:05:39,089 --> 00:05:41,009
- Quatro tanques de oxigenio
colocados no suporte,
78
00:05:41,174 --> 00:05:42,960
ferramentas no baĂș de ferramentas.
79
00:05:43,176 --> 00:05:44,176
- Certo.
80
00:06:03,238 --> 00:06:04,864
- Tudo bem, Sandy, quero que
me ajude a colocar algumas placas
81
00:06:04,906 --> 00:06:05,646
ao redor do parque.
82
00:06:05,866 --> 00:06:06,866
- Sim pai.
83
00:06:07,993 --> 00:06:09,825
Estarei com vocĂȘ em um minuto, pai.
84
00:06:10,036 --> 00:06:11,993
Eu quero falar com Bud por um segundo.
85
00:06:12,205 --> 00:06:14,788
Ă um super segredo,
por favor, nĂŁo pergunte.
86
00:06:15,000 --> 00:06:16,866
Tudo bem, um minuto.
87
00:06:19,170 --> 00:06:20,338
- O que vocĂȘ fez com a fita mĂ©trica?
88
00:06:20,380 --> 00:06:21,040
VocĂȘ guardou?
89
00:06:21,256 --> 00:06:22,917
- EstĂĄ no Ășltimo lugar
que vocĂȘ procuraria,
90
00:06:23,133 --> 00:06:25,545
no baĂș de ferramentas
onde deveria estar.
91
00:06:25,760 --> 00:06:26,760
- Ei, sim!
92
00:06:26,803 --> 00:06:27,803
- Por quĂȘ?
93
00:06:28,013 --> 00:06:30,300
- Eu nĂŁo posso explicar agora, Sandy.
94
00:06:32,309 --> 00:06:33,799
Sandy, vamos lĂĄ.
95
00:06:34,019 --> 00:06:35,930
- Mas pense, eu vou dar ao papai
96
00:06:36,146 --> 00:06:38,228
o melhor presente de
aniversĂĄrio que ele jĂĄ teve.
97
00:06:38,440 --> 00:06:40,775
- Faça o que fizer, mas
faça suas tarefas, ok?
98
00:06:40,817 --> 00:06:41,857
- Eu vou fazer, nĂŁo se preocupe.
99
00:06:41,985 --> 00:06:42,985
OK
100
00:06:43,945 --> 00:06:45,481
- Mas eu vou primeiro ao Sr. Jenkins.
101
00:07:07,093 --> 00:07:10,176
Flipper, de que lado vocĂȘ estĂĄ?
102
00:07:10,388 --> 00:07:12,148
VocĂȘ sabe que estamos
fazendo isso pelo pai.
103
00:07:14,100 --> 00:07:17,468
Flipper, vocĂȘ nĂŁo percebe, se
eu encher esses tanques agora,
104
00:07:17,687 --> 00:07:19,473
Eu nunca vou chegar ao Sr. Jenkins.
105
00:07:22,609 --> 00:07:25,442
Ouça Flipper, vou colocar
os tanques no suporte
106
00:07:25,654 --> 00:07:27,691
e tudo ficarå bem até voltarmos.
107
00:09:13,219 --> 00:09:17,304
Turtle Rock, onde vocĂȘ
pode ver Gary Point.
108
00:09:17,515 --> 00:09:19,131
Este Ă© o lugar, certo Flipper?
109
00:12:45,014 --> 00:12:46,014
Sandy.
110
00:12:46,891 --> 00:12:47,596
Papai.
111
00:12:47,809 --> 00:12:49,015
- Sim.
112
00:12:49,227 --> 00:12:51,020
- Eu sei que amanhĂŁ Ă©
seu aniversĂĄrio e tudo,
113
00:12:51,062 --> 00:12:53,679
mas eu queria saber,
que criança vocĂȘ Ă©?
114
00:12:53,898 --> 00:12:54,979
- O que, o que?
115
00:12:55,191 --> 00:12:56,431
- Sabe, que dia da semana?
116
00:12:56,651 --> 00:12:58,642
Como o filho de segunda-feira Ă© justo
117
00:12:58,861 --> 00:13:00,541
e o filho de terça-feira é cheio de graça.
118
00:13:00,613 --> 00:13:01,613
- Oh sim.
119
00:13:02,198 --> 00:13:03,734
Bem vamos ver.
120
00:13:03,950 --> 00:13:06,692
O filho de quarta-feira Ă©
amoroso e generoso, Ă© vocĂȘ.
121
00:13:06,911 --> 00:13:09,369
E, o filho de quinta-feira
trabalha duro para viver.
122
00:13:09,580 --> 00:13:10,980
Esse sou eu, nasci na quinta-feira.
123
00:13:11,124 --> 00:13:12,924
Parece que tenho
trabalhado duro desde entĂŁo.
124
00:13:13,084 --> 00:13:14,199
- E Bud?
125
00:13:14,419 --> 00:13:15,419
- Bud.
126
00:13:16,462 --> 00:13:19,170
O filho de sexta-feira
estå cheio de aflição
127
00:13:19,382 --> 00:13:21,544
e o filho de sĂĄbado
tem muito caminho a percorrer.
128
00:13:21,759 --> 00:13:22,920
Esse Ă© o Bud.
129
00:13:23,136 --> 00:13:24,136
- O que vocĂȘ quer dizer?
130
00:13:24,345 --> 00:13:25,846
- Bem, como eu ter
que pressionar ele hoje
131
00:13:25,888 --> 00:13:27,299
para ele fazer suas tarefas.
132
00:13:27,515 --> 00:13:29,882
- Mas, suas intençÔes
eram boas, sério, pai.
133
00:13:30,101 --> 00:13:30,715
- IntençÔes?
134
00:13:30,935 --> 00:13:32,016
O que vocĂȘ quer dizer?
135
00:13:32,228 --> 00:13:34,265
- Bem, eu nĂŁo posso te dizer.
136
00:13:34,480 --> 00:13:36,767
Ă uma surpresa, vocĂȘ
sabe, seu aniversĂĄrio e tudo.
137
00:14:17,440 --> 00:14:18,680
- Parece o sino de mar agitado.
138
00:14:18,900 --> 00:14:20,231
- Eu estou certo disso.
139
00:14:20,443 --> 00:14:21,843
- Agora, se isso Ă© Bud brincando...
140
00:14:21,986 --> 00:14:24,148
- Deve ser algo importante, pai.
141
00:14:25,782 --> 00:14:29,776
- Acho que vocĂȘ estĂĄ
certo, Sandy, vamos lĂĄ.
142
00:15:03,611 --> 00:15:05,227
Pai, Ă© o Flipper.
143
00:15:08,741 --> 00:15:09,901
- Qual Ă© o problema, Flipper?
144
00:15:10,493 --> 00:15:11,654
Qual Ă© o problema?
145
00:15:11,869 --> 00:15:12,984
- Deve ser um problema.
146
00:15:13,204 --> 00:15:14,204
Talvez seja Bud.
147
00:15:17,959 --> 00:15:20,291
Acho que Flipper quer que o sigamos.
148
00:15:20,503 --> 00:15:21,117
- Tudo bem, pegue os
tanques de oxigenio, Sandy.
149
00:15:21,337 --> 00:15:22,543
Podemos precisar deles.
150
00:15:23,714 --> 00:15:24,714
- Vamos! Vamos.
151
00:16:17,685 --> 00:16:18,720
Pai, lĂĄ estĂĄ o Flipper.
152
00:16:18,936 --> 00:16:21,098
Deve ser onde Bud estĂĄ.
153
00:16:21,314 --> 00:16:21,928
- Mantenha o barco.
154
00:16:22,148 --> 00:16:24,685
Mantenha aqui, Sandy.
155
00:17:34,470 --> 00:17:35,881
- Onde estĂĄ Bud?
156
00:17:36,097 --> 00:17:37,679
- Bud estĂĄ lĂĄ embaixo.
157
00:17:37,890 --> 00:17:38,890
Ele precisa de ar.
158
00:17:41,269 --> 00:17:43,385
- Bem, o que hĂĄ de errado?
159
00:17:43,604 --> 00:17:45,524
- Ele estĂĄ preso em uma
velha gaiola de tubarĂŁo.
160
00:17:46,315 --> 00:17:47,733
Agora, eu vou descer
com meu equipamento.
161
00:17:47,775 --> 00:17:49,276
Quero que vocĂȘ me siga
e traga uma garrafa extra.
162
00:17:49,318 --> 00:17:49,932
Entendeu?
163
00:17:50,152 --> 00:17:51,152
Tudo certo.
164
00:17:59,412 --> 00:18:01,779
Tudo bem, Sandy, apresse-se.
165
00:19:51,774 --> 00:19:54,937
Sandy, me dĂȘ a
Ăąncora e amarre a corda
166
00:19:55,152 --> 00:19:56,984
ao centro da popa.
167
00:19:57,196 --> 00:19:59,278
Quando eu puxar, quero
que vocĂȘ acelere os motores
168
00:19:59,490 --> 00:20:01,902
neste barco e decole
o mais rĂĄpido possĂvel.
169
00:20:02,118 --> 00:20:03,118
VocĂȘ entendeu?
170
00:20:03,244 --> 00:20:05,284
- Pai, se isso nĂŁo funcionar,
acho que nenhum de nĂłs
171
00:20:05,371 --> 00:20:06,827
tem cinco minutos de ar sobrando.
172
00:20:07,039 --> 00:20:07,653
- Eu sei disso.
173
00:20:07,873 --> 00:20:09,193
Me passe essa corda.
174
00:20:09,542 --> 00:20:12,409
Quando vocĂȘ me sentir puxar, vocĂȘ vai!
175
00:20:14,797 --> 00:20:15,797
Depressa agora.
176
00:22:46,156 --> 00:22:48,147
Bem, isso Ă© muito bom, Sandy.
177
00:22:48,367 --> 00:22:49,367
Obrigado.
178
00:22:49,410 --> 00:22:50,866
E obrigado pelo presente também.
179
00:22:51,078 --> 00:22:55,572
- Pai, vocĂȘ nĂŁo acha que
Bud jĂĄ foi punido o suficiente?
180
00:22:55,791 --> 00:22:56,791
- JĂĄ foi?
181
00:22:57,501 --> 00:22:58,912
- Jantar no quarto dele e tudo.
182
00:22:59,128 --> 00:23:00,212
Eu estava lĂĄ conversando com ele
183
00:23:00,254 --> 00:23:03,872
e Ă© sĂł porque ele
estava tĂŁo ansioso para...
184
00:23:04,800 --> 00:23:06,837
- Tudo bem, mande-o vir.
185
00:23:15,477 --> 00:23:17,093
Sente-se, jovem.
186
00:23:21,609 --> 00:23:23,225
- Feliz aniversĂĄrio Papai.
187
00:23:23,444 --> 00:23:24,980
Obrigado, Bud.
188
00:23:25,195 --> 00:23:27,983
Quase nĂŁo foi, vocĂȘ sabe.
189
00:23:28,198 --> 00:23:29,533
- Eu deveria ter lhe contado
sobre a gaiola de tubarĂŁo
190
00:23:29,575 --> 00:23:30,906
no começo, mas eu...
191
00:23:31,118 --> 00:23:32,828
- Bud também tem um
presente para vocĂȘ, pai.
192
00:23:32,870 --> 00:23:35,077
- NĂŁo Ă© o maior
presente do mundo,
193
00:23:35,289 --> 00:23:35,949
mas eu tenho um para vocĂȘ.
194
00:23:36,165 --> 00:23:37,872
- Digo por mim também.
195
00:23:44,548 --> 00:23:47,757
Veja, Primeiro PrĂȘmio,
o Melhor Pai do Mundo.
196
00:23:48,677 --> 00:23:50,042
Obrigado, Bud.
197
00:23:51,889 --> 00:23:53,675
E obrigado, Sandy.
198
00:23:55,059 --> 00:23:58,848
Bud, vocĂȘ gostaria
de apagar esta vela, hum?
199
00:23:59,063 --> 00:23:59,677
- Claro!
- desde que
200
00:23:59,897 --> 00:24:02,013
vocĂȘ tenha ar
suficiente sobrando.
201
00:24:06,612 --> 00:24:07,397
- LĂĄ vai Flipper novamente.
202
00:24:07,613 --> 00:24:08,653
Ele continua fazendo isso.
203
00:24:08,697 --> 00:24:10,779
- Eu sei, essa Ă© a quinta vez hoje.
204
00:24:10,991 --> 00:24:13,232
NĂŁo hĂĄ alguma maneira
de fazĂȘ-lo parar com isso?
205
00:24:13,452 --> 00:24:16,410
- Pai, nĂłs realmente
queremos que ele pare?
206
00:24:16,622 --> 00:24:18,863
- NĂŁo, acho que nĂŁo.
207
00:24:19,083 --> 00:24:20,083
Tudo bem, senhores.
208
00:24:28,217 --> 00:24:32,336
â« Everyone loves the king of the sea
209
00:24:33,639 --> 00:24:37,598
â« Ever so kind and gentle is he
210
00:24:38,894 --> 00:24:43,013
â« Tricks he will do when children are near
211
00:24:44,233 --> 00:24:48,602
â« And how they laugh when he's near
212
00:24:48,821 --> 00:24:51,358
â« They call him Flipper, Flipper
213
00:24:51,573 --> 00:24:54,065
â« Faster than lightning
214
00:24:54,284 --> 00:24:56,525
â« No one you see
215
00:24:56,745 --> 00:24:59,328
â« ls smarter than he
216
00:24:59,540 --> 00:25:01,076
â« And we know Flipper
217
00:25:01,291 --> 00:25:04,579
â« Lives in a world full of wonder
218
00:25:04,795 --> 00:25:07,253
â« Lying there under
219
00:25:07,464 --> 00:25:10,001
â« Under the sea
14693