All language subtitles for Flipper.1964.S02E03.1080p.BluRay.x265.hevc-bearfish.PT-BR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,700 --> 00:00:35,065
- Esse Ă© bem grande.
2
00:00:35,285 --> 00:00:37,026
VocĂȘ acha que isso serĂĄ suficiente?
3
00:00:37,246 --> 00:00:39,331
- Acho que sim, o suficiente
para um começo de qualquer maneira.
4
00:00:39,373 --> 00:00:40,373
- Rapaz, estou com sede.
5
00:00:40,541 --> 00:00:42,703
Espero que papai chegue
aqui com um pouco de ĂĄgua.
6
00:00:42,918 --> 00:00:43,918
- Sim eu também.
7
00:00:44,127 --> 00:00:46,994
- Sandy, mesmo que um aviĂŁo nos veja,
8
00:00:47,214 --> 00:00:49,706
nĂŁo podemos ser resgatados
sem encontrar Flipper primeiro.
9
00:00:49,925 --> 00:00:51,757
Talvez o Flipper tenha ido para casa.
10
00:00:51,969 --> 00:00:54,131
- NĂłs dois conhecemos
Flipper melhor que isso, Sandy.
11
00:00:54,346 --> 00:00:56,598
Ele nĂŁo voltaria para casa se
soubesse que estĂĄvamos com problemas.
12
00:00:56,640 --> 00:00:57,640
- Sim, eu sei.
13
00:00:57,683 --> 00:00:59,299
- Pessoalmente, Sandy, nĂŁo vou embora
14
00:00:59,518 --> 00:01:01,269
desta ilha até eu saber
que Flipper estĂĄ seguro.
15
00:01:01,311 --> 00:01:03,348
Mesmo que eu tenha
que ficar aqui sozinho.
16
00:01:03,564 --> 00:01:05,896
- Bem, papai pode ter
algo a dizer sobre isso.
17
00:01:06,108 --> 00:01:07,690
Olha, por que vocĂȘ nĂŁo cuida do fogo?
18
00:01:07,901 --> 00:01:09,027
Vou procurar um pouco mais de madeira.
19
00:01:09,069 --> 00:01:10,069
OK
20
00:01:29,965 --> 00:01:31,376
Flipper!
21
00:01:31,592 --> 00:01:33,549
Ei, Sandy, Ă© o Flipper!
22
00:01:44,438 --> 00:01:46,349
Flipper, garoto, estou feliz em vĂȘ-lo.
23
00:01:46,565 --> 00:01:49,853
Espere até todo mundo
ouvir que vocĂȘ estĂĄ de volta.
24
00:01:50,902 --> 00:01:52,108
Onde vocĂȘ estava?
25
00:01:56,450 --> 00:01:57,450
O que?
26
00:02:12,966 --> 00:02:13,966
NĂŁo Ă© Ăłtimo?
27
00:02:14,176 --> 00:02:16,087
Agora podemos ser resgatados.
28
00:02:19,222 --> 00:02:20,383
- Ei, olhe para ele.
29
00:02:20,599 --> 00:02:22,215
Algo deve estar errado.
30
00:02:22,434 --> 00:02:24,892
- Tem algo lĂĄ fora,
que ele quer nos mostrar.
31
00:02:25,103 --> 00:02:26,646
Talvez ele tenha encontrado o barco!
32
00:02:26,688 --> 00:02:28,224
- Ă melhor chamar o papai.
33
00:02:28,440 --> 00:02:29,521
Papai!
34
00:02:29,733 --> 00:02:31,223
- O que Ă©, Flipper?
35
00:02:39,785 --> 00:02:41,116
- Papai!
36
00:02:41,328 --> 00:02:42,363
- Sim, Sandy?
37
00:02:43,372 --> 00:02:44,988
- Papai!
38
00:02:45,207 --> 00:02:46,207
ei pai!
39
00:02:46,416 --> 00:02:48,032
Venha aqui, rĂĄpido!
40
00:02:48,251 --> 00:02:49,251
OK
41
00:03:01,056 --> 00:03:02,512
Qual Ă© o problema?
42
00:03:05,227 --> 00:03:06,638
Pai, olha.
43
00:03:06,853 --> 00:03:08,059
OlĂĄ, Flipper.
44
00:03:11,108 --> 00:03:13,145
Bem, esse Ă© um problema
a menos para resolver.
45
00:03:13,360 --> 00:03:14,360
- Olhe para ele, pai.
46
00:03:14,486 --> 00:03:15,726
Ele quer que vocĂȘ vĂĄ com ele.
47
00:03:15,946 --> 00:03:17,586
Talvez ele tenha encontrado o barco.
48
00:03:20,033 --> 00:03:22,400
- Parece que ele quer
que eu faça alguma coisa.
49
00:03:22,619 --> 00:03:24,109
- VocĂȘ quer que eu vĂĄ com vocĂȘ, pai?
50
00:03:24,329 --> 00:03:25,449
- NĂŁo, vocĂȘ fica aqui Sandy.
51
00:03:25,622 --> 00:03:27,582
Se o homem que levou o
barco ainda estiver a bordo.
52
00:03:27,624 --> 00:03:28,624
Pode haver problemas.
53
00:03:28,709 --> 00:03:29,790
VocĂȘ fica aqui com Bud.
54
00:03:30,001 --> 00:03:30,786
- Volte depressa, pai.
55
00:03:31,002 --> 00:03:32,538
- Tenha cuidado, hein?
56
00:03:47,436 --> 00:03:48,436
- Flipper?
57
00:03:49,563 --> 00:03:51,645
Flipper, vamos lĂĄ, Flipper.
58
00:03:51,857 --> 00:03:54,315
Vamos, me leve para o barco.
59
00:03:54,526 --> 00:03:55,526
Aqui vamos nĂłs.
60
00:04:09,374 --> 00:04:12,958
â« We call him Flipper, Flipper,
61
00:04:13,170 --> 00:04:16,413
â« You'll see him smilin'
62
00:04:16,631 --> 00:04:19,623
â« Right from the start
63
00:04:19,843 --> 00:04:23,256
â« He'll play it smart
64
00:04:23,472 --> 00:04:27,261
â« Beware of Flipper, Flipper
65
00:04:27,476 --> 00:04:30,764
â« He's a such a lover
66
00:04:30,979 --> 00:04:33,516
â« You will discover
67
00:04:33,732 --> 00:04:37,270
â« When he steals your heart
68
00:05:50,141 --> 00:05:51,141
Ulla!
69
00:05:51,268 --> 00:05:53,305
Ulla saia daĂ.
70
00:05:54,229 --> 00:05:55,344
VocĂȘ estĂĄ bem?
71
00:05:55,564 --> 00:05:57,646
- Estarei assim que tiver
um pouco de ar fresco.
72
00:05:57,858 --> 00:05:59,940
- Bem, o que vocĂȘ estĂĄ
fazendo aĂ, o que aconteceu?
73
00:06:00,151 --> 00:06:01,694
- Bem, eu estava a caminho das Bahamas.
74
00:06:01,736 --> 00:06:02,350
- Sim.
75
00:06:02,571 --> 00:06:03,988
- Cuidando dos meus prĂłprios negĂłcios.
76
00:06:04,030 --> 00:06:06,067
Quando vi seu
barco e fui investigar.
77
00:06:06,283 --> 00:06:07,408
E a prĂłxima coisa que eu vi,
78
00:06:07,450 --> 00:06:09,862
foi o homem que me colocou na cabine.
79
00:06:10,078 --> 00:06:12,536
E entĂŁo ele roubou meu submarino.
80
00:06:14,666 --> 00:06:16,748
Como vocĂȘ chegou aqui?
81
00:06:16,960 --> 00:06:17,960
Um amigo nosso.
82
00:06:18,837 --> 00:06:20,077
Um amigo nosso chamado Flipper.
83
00:06:20,255 --> 00:06:22,622
Ele veio e me rebocou até aqui.
84
00:06:23,508 --> 00:06:25,419
- VocĂȘ sabe que Ă s vezes
me pergunto como
85
00:06:25,635 --> 00:06:27,842
nĂłs conseguimos nos
dar bem sem esse golfinho.
86
00:06:28,054 --> 00:06:29,135
Sim, concordo com vocĂȘ.
87
00:06:29,347 --> 00:06:30,837
Vou chamar a guarda costeira.
88
00:06:31,057 --> 00:06:32,889
VocĂȘ deu uma boa olhada no cara?
89
00:06:33,101 --> 00:06:33,715
- Altura mediana.
90
00:06:33,935 --> 00:06:34,549
- Altura mediana.
91
00:06:34,769 --> 00:06:35,383
- Escuro.
92
00:06:35,604 --> 00:06:36,604
- Escuro.
93
00:06:36,813 --> 00:06:39,475
- Francamente, eu estava
com muito medo para perceber.
94
00:06:39,691 --> 00:06:40,691
- Bem.
95
00:06:42,402 --> 00:06:45,940
WD9598 chamando a Guarda
Costeira, na escuta, por favor.
96
00:06:47,073 --> 00:06:50,611
WD9598 chamando a Guarda
Costeira, na escuta, por favor.
97
00:06:52,495 --> 00:06:54,452
Obrigado, Flipper.
98
00:06:54,664 --> 00:06:56,905
VocĂȘ sabe, vocĂȘ Ă© um cara e tanto.
99
00:07:02,839 --> 00:07:05,080
- Entendido, guarda costeira, desligo.
100
00:07:05,300 --> 00:07:07,462
Bem, acho que vocĂȘ teve sorte.
101
00:07:07,677 --> 00:07:10,385
A Guarda Costeira diz que o homem
provavelmente era Al Bardeman.
102
00:07:10,597 --> 00:07:12,884
Ele escapou a caminho
da penitenciĂĄria federal.
103
00:07:13,099 --> 00:07:14,555
Ele Ă© procurado e perigoso.
104
00:07:14,768 --> 00:07:17,180
Ele provavelmente estĂĄ a
caminho das Bahamas agora.
105
00:07:17,395 --> 00:07:18,806
No meu submarino.
106
00:07:19,022 --> 00:07:20,262
- Vamos recuperĂĄ-lo.
107
00:07:20,482 --> 00:07:22,562
A Guarda Costeira estĂĄ
começando uma busca meticulosa
108
00:07:22,651 --> 00:07:24,483
e eles notificaram a polĂcia das Bahamas.
109
00:07:24,694 --> 00:07:26,025
- Não podemos ir procurar também?
110
00:07:26,237 --> 00:07:28,979
Afinal, todos os meus bens
mundanos estĂŁo naquele submarino.
111
00:07:29,199 --> 00:07:31,907
Eu sou absolutamente inĂștil sem ele.
112
00:07:32,869 --> 00:07:34,405
- Eu pretendo.
113
00:07:34,621 --> 00:07:37,534
Mas sĂł depois que eu te levar
em segurança para a praia.
114
00:07:37,749 --> 00:07:38,489
- Para praia!
115
00:07:38,708 --> 00:07:39,823
Entenda, Ă© o meu submarino!
116
00:07:40,043 --> 00:07:42,363
- Veja, se encontrarmos a figura
daquele Bardeman novamente
117
00:07:42,420 --> 00:07:44,580
Eu nĂŁo quero ter que me
preocupar com vocĂȘ se machucar.
118
00:07:44,631 --> 00:07:46,292
- Agora, veja,
Porter, eu vou junto.
119
00:07:46,508 --> 00:07:48,920
- NĂŁo, nĂŁo, vocĂȘ nĂŁo vai junto.
120
00:07:49,135 --> 00:07:50,671
Agora hĂĄ uma corda enrolada
121
00:07:50,887 --> 00:07:52,555
naquela hélice e assim que
eu conseguir libertĂĄ-la
122
00:07:52,597 --> 00:07:55,806
vocĂȘ estarĂĄ voltando direto para a praia.
123
00:08:39,102 --> 00:08:40,102
- OlĂĄ pai!
124
00:08:54,159 --> 00:08:56,901
- Isso garoto, venha aqui.
125
00:08:57,120 --> 00:08:58,610
- Pai, estamos felizes em vĂȘ-lo!
126
00:08:58,830 --> 00:08:59,911
- VocĂȘ pegou o ladrĂŁo?
127
00:09:00,123 --> 00:09:01,541
- Ulla, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
128
00:09:01,583 --> 00:09:02,914
- Onde estĂĄ o seu submarino?
129
00:09:03,126 --> 00:09:04,161
- Pai, vocĂȘ estĂĄ bem?
130
00:09:04,377 --> 00:09:06,921
- Agora esperem um minuto, esperem
um minuto, vĂŁo com calma, vocĂȘs dois.
131
00:09:06,963 --> 00:09:08,374
Eu estou bem, Ulla estĂĄ bem.
132
00:09:08,590 --> 00:09:10,126
NĂŁo, nĂŁo pegamos o ladrĂŁo.
133
00:09:10,341 --> 00:09:12,461
Ele pegou o submarino de
Ulla e ele provavelmente estĂĄ
134
00:09:12,594 --> 00:09:14,301
a caminho das Bahamas agora.
135
00:09:14,512 --> 00:09:15,512
Mais alguma pergunta?
136
00:09:15,680 --> 00:09:16,840
- Sim, podemos ir atrĂĄs dele?
137
00:09:16,890 --> 00:09:18,221
- A Guarda Costeira jå começou
138
00:09:18,433 --> 00:09:19,798
a busca e nĂłs vamos ajudĂĄ-los.
139
00:09:20,018 --> 00:09:20,632
- Oh garoto!
140
00:09:20,852 --> 00:09:22,092
- SĂł que vocĂȘ nĂŁo vai.
141
00:09:22,312 --> 00:09:23,643
- Puxa, por quĂȘ?
142
00:09:23,855 --> 00:09:24,970
- O mesmo motivo de sempre.
143
00:09:25,190 --> 00:09:26,976
- Por que sou bem pequeno, suponho.
144
00:09:27,192 --> 00:09:28,353
- Mmhmm, isso mesmo.
145
00:09:28,568 --> 00:09:30,650
- Mas, pai, ser abandonado
em uma ilha deserta
146
00:09:30,862 --> 00:09:31,943
faz um homem crescer.
147
00:09:32,155 --> 00:09:33,155
- Ah sim, né?
148
00:09:33,198 --> 00:09:34,734
Em todas as seis horas?
149
00:09:41,206 --> 00:09:43,072
- Afinal, Bud, eu vou precisar
150
00:09:43,291 --> 00:09:45,623
de um homem para ficar aqui
e me proteger.
151
00:09:45,835 --> 00:09:46,835
Bem, tudo bem.
152
00:09:48,505 --> 00:09:50,621
- Tudo bem, Bud, vocĂȘ primeiro.
153
00:10:06,481 --> 00:10:08,518
- Vamos levar Flipper
conosco, nĂŁo vamos papai?
154
00:10:08,733 --> 00:10:09,473
- Certo, Sandy.
155
00:10:09,692 --> 00:10:11,569
O sonar dele pode nos
ajudar a encontrar esse sub.
156
00:10:11,611 --> 00:10:14,399
Pegue minha arma debaixo do assento.
157
00:10:18,076 --> 00:10:21,194
Isso também pode servir
de alguma ajuda.
158
00:10:21,412 --> 00:10:24,780
- Vamos, Flipper, vocĂȘ vem conosco.
159
00:10:26,543 --> 00:10:28,955
- Bud, apague esse fogo!
160
00:10:29,170 --> 00:10:31,707
Flipper, apague o fogo!
161
00:10:38,930 --> 00:10:40,591
- Bem, o que vocĂȘ acha?
162
00:10:40,807 --> 00:10:43,799
Parece que nĂŁo hĂĄ nada
que Flipper nĂŁo possa fazer.
163
00:10:44,018 --> 00:10:46,601
- Bem, hĂĄ uma ou duas
coisas que ele nĂŁo pode fazer.
164
00:10:46,813 --> 00:10:48,019
- Cuide bem de Ulla.
165
00:10:48,231 --> 00:10:50,188
- NĂŁo corram nenhum risco!
166
00:11:06,249 --> 00:11:08,115
- Flipper estå em serviço.
167
00:11:36,571 --> 00:11:40,280
- Ligue a TV subaquĂĄtica,
isso pode ajudar.
168
00:11:50,293 --> 00:11:51,783
VocĂȘ vĂȘ alguma coisa?
169
00:11:52,003 --> 00:11:53,003
- Nada.
170
00:12:02,055 --> 00:12:03,591
Para onde Flipper foi?
171
00:12:05,516 --> 00:12:06,631
- Ali estĂĄ ele.
172
00:12:09,646 --> 00:12:11,762
- Para onde ele foi agora?
173
00:12:15,318 --> 00:12:19,107
- Eu nĂŁo sei,
nĂŁo o vejo na tela.
174
00:12:56,192 --> 00:12:59,685
- Olhe para Flipper, pai,
acho que ele o encontrou.
175
00:12:59,904 --> 00:13:00,904
- Sim.
176
00:13:06,619 --> 00:13:10,658
Tudo bem, fique de olho
na TV, eu vou segui-lo.
177
00:13:24,137 --> 00:13:25,137
Bem, eu o perdi.
178
00:13:25,221 --> 00:13:26,336
VocĂȘ o vĂȘ?
179
00:13:27,932 --> 00:13:28,932
- Sim, lĂĄ estĂĄ ele.
180
00:13:29,142 --> 00:13:30,598
Apenas continue em frente.
181
00:13:30,810 --> 00:13:31,810
- Sim.
182
00:13:38,401 --> 00:13:40,688
- Ele mergulhou de novo, pai.
183
00:13:41,696 --> 00:13:44,814
- Vamos ver se conseguimos
vĂȘ-lo aqui.
184
00:13:46,117 --> 00:13:47,573
Sim, lĂĄ estĂĄ ele.
185
00:13:51,789 --> 00:13:53,655
- AĂ estĂĄ o sub, pai.
186
00:14:04,677 --> 00:14:06,213
O rĂĄdio, Sandy.
187
00:14:08,431 --> 00:14:11,139
WD9598 para WO3542, na escuta WO3542.
188
00:14:18,149 --> 00:14:19,856
Bardeman, aqui Ă© o Ranger Ricks.
189
00:14:20,068 --> 00:14:22,230
Agora eu sei que vocĂȘ
me ouve nessa frequĂȘncia.
190
00:14:22,445 --> 00:14:24,613
Estou lhe ordenando que vocĂȘ
venha Ă superfĂcie, Bardeman.
191
00:14:24,655 --> 00:14:27,738
Bardeman, estou lhe ordenando que
venha Ă superfĂcie, aqui Ă© o Ranger Ricks.
192
00:14:27,950 --> 00:14:29,065
VocĂȘ me ouviu?
193
00:14:35,500 --> 00:14:38,538
- Ele estĂĄ tentando fugir, pai.
194
00:14:59,107 --> 00:15:00,893
Bardeman.
195
00:15:01,109 --> 00:15:02,975
Bardeman, nĂŁo adianta tentar fugir,
196
00:15:03,194 --> 00:15:07,233
nĂłs temos vocĂȘ na nossa
tela de tv subaquĂĄtica.
197
00:15:16,207 --> 00:15:17,572
- NĂłs o perdemos de novo, pai.
198
00:15:17,792 --> 00:15:18,792
- Sim.
199
00:15:27,635 --> 00:15:29,376
O problema Ă© que ele poderia fugir
200
00:15:29,595 --> 00:15:31,802
e usar esse coral como cobertura.
201
00:15:44,485 --> 00:15:47,978
Bardeman, Bardeman Eu
sei que vocĂȘ estĂĄ aĂ em baixo.
202
00:15:48,197 --> 00:15:50,655
Veja eu notifiquei a Guarda
Costeira de sua posição
203
00:15:50,867 --> 00:15:52,507
e se vocĂȘ tentar aportar
em qualquer lugar
204
00:15:52,618 --> 00:15:54,655
nas Bahamas, a polĂcia
estarĂĄ esperando.
205
00:15:54,871 --> 00:15:57,488
EntĂŁo veja, vocĂȘ nĂŁo tem escolha.
206
00:15:59,792 --> 00:16:02,204
Bardeman, vou buscĂĄ-lo
mais cedo ou mais tarde.
207
00:16:02,420 --> 00:16:05,037
Portanto, facilite para
si mesmo e venha agora.
208
00:16:05,256 --> 00:16:07,167
- VocĂȘ acha que ele foi embora?
209
00:16:07,383 --> 00:16:08,418
NĂŁo sei dizer.
210
00:16:08,634 --> 00:16:10,124
- Devo mergulhar e ver?
211
00:16:10,344 --> 00:16:10,958
- NĂŁo nĂŁo.
212
00:16:11,179 --> 00:16:12,920
Se alguém tiver que mergulhar,
serei eu.
213
00:16:13,139 --> 00:16:17,599
SĂł odeio perder tempo
caso ele tenha ido.
214
00:16:17,810 --> 00:16:20,051
Escute, vocĂȘ acha que
Flipper poderia nos ajudar?
215
00:16:20,271 --> 00:16:21,271
- NĂłs poderĂamos tentar.
216
00:16:21,397 --> 00:16:22,933
- Tudo bem, chame ele.
217
00:16:42,919 --> 00:16:43,919
- Flipper.
218
00:16:44,629 --> 00:16:47,462
Flipper ouça com
atenção, isso é importante.
219
00:16:47,673 --> 00:16:50,586
O submarino, o submarino
estĂĄ lĂĄ em baixo?
220
00:16:53,513 --> 00:16:54,844
AĂ estĂĄ sua resposta, pai.
221
00:16:55,056 --> 00:16:56,056
- Certo.
222
00:17:01,312 --> 00:17:05,431
- Se ao menos tivéssemos algum tipo
de carga de profundidade ou algo assim.
223
00:17:06,817 --> 00:17:08,103
- Espere um minuto.
224
00:17:09,987 --> 00:17:12,695
Bardeman, vocĂȘ estĂĄ me ouvindo?
225
00:17:12,907 --> 00:17:15,114
Bardeman Eu preparei uma
carga de profundidade.
226
00:17:15,326 --> 00:17:18,660
Vou soltĂĄ-la, a menos que
vocĂȘ apareça em 30 segundos.
227
00:17:18,871 --> 00:17:19,986
VocĂȘ me ouve?
228
00:17:28,422 --> 00:17:31,039
Bardeman, vocĂȘ tem 15 segundos.
229
00:17:37,306 --> 00:17:39,968
Bardeman, estou contando a partir de 10.
230
00:17:40,184 --> 00:17:41,470
Nove.
231
00:17:41,686 --> 00:17:42,892
Oito.
232
00:17:43,104 --> 00:17:44,104
Sete.
233
00:17:45,022 --> 00:17:46,478
Seis.
234
00:17:46,691 --> 00:17:47,977
Cinco.
235
00:17:48,192 --> 00:17:49,192
Quatro
236
00:17:49,277 --> 00:17:50,893
TrĂȘs segundos Bardeman.
237
00:17:51,112 --> 00:17:52,398
Dois.
238
00:17:52,613 --> 00:17:53,613
1.
239
00:17:54,991 --> 00:17:56,982
- Tudo bem, eu estou subindo.
240
00:17:57,201 --> 00:17:58,908
VocĂȘ me pegou, me dĂȘ alguns minutos
241
00:17:59,120 --> 00:18:00,906
para levar essa coisa para cima.
242
00:18:01,122 --> 00:18:03,079
- Tudo bem, Bardeman,
vocĂȘ deve prosseguir
243
00:18:03,291 --> 00:18:05,999
32 graus norte, 28 graus oeste.
244
00:18:07,503 --> 00:18:11,212
E lembre-se, Bardeman,
estou bem atrĂĄs de vocĂȘ.
245
00:18:32,111 --> 00:18:33,647
- Bom trabalho, Flipper.
246
00:18:48,961 --> 00:18:51,749
- LĂĄ estĂĄ ele, ele estĂĄ
vindo Ă superfĂcie agora.
247
00:20:32,398 --> 00:20:34,184
- Porter, cuidado!
248
00:20:34,400 --> 00:20:37,518
- Espere, eu tenho o garoto na mira.
249
00:20:37,737 --> 00:20:40,195
Agora retire a arma
e jogue-a no mar.
250
00:20:40,406 --> 00:20:41,406
Agora mesmo.
251
00:20:45,369 --> 00:20:46,609
Bom garoto.
252
00:20:46,829 --> 00:20:49,742
Agora vå até o rådio e
ligue para a Guarda Costeira.
253
00:20:49,957 --> 00:20:52,289
Diga a eles que vocĂȘ encontrou o sub.
254
00:20:52,501 --> 00:20:53,501
Agora!
255
00:21:01,927 --> 00:21:05,636
- WD9598 chamando a
Guarda Costeira, na escuta, por favor.
256
00:21:07,099 --> 00:21:10,637
WD9598 chamando a Guarda
Costeira, na escuta, por favor.
257
00:21:20,696 --> 00:21:23,438
- Muito bem, vocĂȘ Ă© um homem inteligente.
258
00:21:23,657 --> 00:21:25,367
- Eu sou inteligente o
suficiente para saber que vocĂȘ
259
00:21:25,409 --> 00:21:26,945
nĂŁo vai se safar dessa.
260
00:21:27,161 --> 00:21:29,619
Bem, agora sou eu quem
tem todas as cartas na mĂŁo.
261
00:21:29,830 --> 00:21:32,367
Agora hĂĄ apenas mais uma
coisinha que quero que vocĂȘ faça.
262
00:21:32,583 --> 00:21:34,369
Vå até lå e desmonte esse rådio
263
00:21:34,585 --> 00:21:35,825
e comece a jogĂĄ-lo ao mar.
264
00:21:36,045 --> 00:21:38,503
Garoto bonito vocĂȘ consegue.
265
00:22:16,043 --> 00:22:18,626
O que Ă© esse tipo de peixe
treinado que vocĂȘ tem aĂ?
266
00:22:18,838 --> 00:22:20,964
- Isso Ă© um golfinho e ele Ă©
nosso animal de estimação.
267
00:22:21,006 --> 00:22:22,371
- Flipper pega ele!
268
00:22:25,010 --> 00:22:26,296
- Para onde ele foi?
269
00:23:49,345 --> 00:23:51,427
- O que vai acontecer com ele, pai?
270
00:23:51,639 --> 00:23:53,239
- Eu nĂŁo sei, acho que ele vai conseguir
271
00:23:53,307 --> 00:23:54,638
o castigo que ele merece.
272
00:23:54,850 --> 00:23:57,308
- Desde que nunca
mais o vejamos.
273
00:23:57,519 --> 00:24:00,011
Ă uma pena que ele tenha estragado
sua viagem de acampamento.
274
00:24:00,230 --> 00:24:03,313
- Eu nĂŁo acho que ele
estragou tudo, foi meio divertido.
275
00:24:03,525 --> 00:24:04,765
- Divertido?
276
00:24:04,985 --> 00:24:07,226
- Bem, eu fiquei meio
assustado por um minuto.
277
00:24:07,446 --> 00:24:09,062
Mas eu sabia que papai o pegaria.
278
00:24:09,281 --> 00:24:11,568
- Bem, isso nos deixou
um pouco empolgados, nĂŁo?
279
00:24:11,784 --> 00:24:14,321
Acho melhor voltar ao
meu estudo de tartarugas.
280
00:24:14,536 --> 00:24:16,994
Pelo menos eu posso tentar entendĂȘ-las.
281
00:24:17,206 --> 00:24:18,206
Homens, nunca.
282
00:24:24,088 --> 00:24:25,874
Nem vocĂȘ, Flipper!
283
00:24:32,388 --> 00:24:35,631
â« When you're feeling sad
284
00:24:35,849 --> 00:24:39,342
â« When you're feeling blue
285
00:24:39,561 --> 00:24:42,223
â« He'll make you glad
286
00:24:42,439 --> 00:24:46,057
â« Yes, that's what he'll do
287
00:24:46,276 --> 00:24:49,109
â« And what he can do
288
00:24:49,321 --> 00:24:52,609
â« You'll never believe
289
00:24:52,825 --> 00:24:55,613
â« For he's got tricks
290
00:24:55,828 --> 00:24:58,536
â« Up his sleeve
291
00:24:58,747 --> 00:25:01,580
â« Beware of Flipper, Flipper
292
00:25:01,792 --> 00:25:05,330
â« He's such a lover
293
00:25:05,546 --> 00:25:08,208
â« You will discover
294
00:25:08,424 --> 00:25:11,962
â« When he steals your heart
19599