All language subtitles for Flipper.1964.S02E02.1080p.BluRay.x265.hevc-bearfish.PT-BR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,685 --> 00:00:21,097
♫ 15 men on a dead man's chest
2
00:00:21,313 --> 00:00:25,102
♫ Yo-Ho-Ho and a bottle of rum
3
00:00:30,447 --> 00:00:31,847
- Você está até assustando Flipper.
4
00:00:31,990 --> 00:00:34,527
- Bem, vamos ajudá-lo,
Sandy, vá em frente.
5
00:00:34,743 --> 00:00:37,360
♫ Drink and the devil
had done for the rest
6
00:00:37,579 --> 00:00:42,039
♫ Yo-Ho-Ho and a bottle of rum
7
00:00:42,251 --> 00:00:43,293
- Pai, quanto tempo
vocĂŞ acha que vai demorar
8
00:00:43,335 --> 00:00:44,575
até chegarmos à ilha?
9
00:00:44,795 --> 00:00:46,581
- Eu diria que...
10
00:00:46,797 --> 00:00:48,287
Cerca de 15 minutos, Bud.
11
00:00:48,507 --> 00:00:49,507
Certo, Sandy?
12
00:00:53,470 --> 00:00:56,303
- Sim, mais ou menos alguns minutos.
13
00:00:56,515 --> 00:00:57,516
- Quando chegarmos Ă ilha, pai,
14
00:00:57,558 --> 00:00:59,890
vocĂŞ acha que devemos comer
primeiro ou explorar primeiro?
15
00:01:00,102 --> 00:01:01,394
- Eu pensei que vocĂŞ ia
passar esse fim de semana
16
00:01:01,436 --> 00:01:03,021
no seu relatĂłrio de
estudo da natureza, Bud.
17
00:01:03,063 --> 00:01:06,476
- Como posso fazer um
relatĂłrio com o estĂ´mago vazio?
18
00:01:30,007 --> 00:01:31,007
- WD-9598.
19
00:01:33,343 --> 00:01:35,380
WD-9598, na escuta, por favor.
20
00:01:36,805 --> 00:01:37,966
- Isso soa como Ulla.
21
00:01:38,181 --> 00:01:41,094
- Me dĂŞ esse microfone, Sandy.
22
00:01:41,310 --> 00:01:42,516
Aqui Ă© WD-9598.
23
00:01:43,478 --> 00:01:44,559
É você, Ulla?
24
00:01:44,771 --> 00:01:45,771
Você está bem?
25
00:01:45,981 --> 00:01:47,346
- Ligue sua televisĂŁo.
26
00:01:47,566 --> 00:01:48,566
OK
27
00:01:53,447 --> 00:01:54,864
- O que ela está fazendo, nos seguindo?
28
00:01:54,906 --> 00:01:55,906
- Bud.
29
00:01:57,034 --> 00:01:58,991
Sinto muito por isso, Ulla.
30
00:01:59,202 --> 00:02:01,113
Vou fazer Bud andar
na prancha por isso.
31
00:02:01,330 --> 00:02:02,445
- Está tudo bem, Bud.
32
00:02:02,664 --> 00:02:05,406
NĂŁo se preocupe, eu nĂŁo
serei uma estraga festas.
33
00:02:05,626 --> 00:02:07,367
Eu sei quando nĂŁo sou desejada.
34
00:02:07,586 --> 00:02:09,372
- Ulla, nĂŁo Ă© que nĂłs nĂŁo queremos vocĂŞ.
35
00:02:09,588 --> 00:02:10,703
- VocĂŞ prometeu.
36
00:02:11,798 --> 00:02:13,584
- Bem, Ă© apenas, bem, Ulla,
37
00:02:13,800 --> 00:02:15,791
Prometi aos meninos um
acampamento há algum tempo,
38
00:02:16,011 --> 00:02:17,922
e, bem, vocĂŞ sabe como Ă©.
39
00:02:18,138 --> 00:02:19,469
- Claro que eu sei.
40
00:02:19,681 --> 00:02:21,547
Uma viagem de acampamento
de pai e filhos?
41
00:02:21,767 --> 00:02:23,724
Eu sinceramente aprovo isso.
42
00:02:23,935 --> 00:02:25,495
Na verdade, eu estava apenas planejando
43
00:02:25,604 --> 00:02:27,561
parar perto de Turtle
Island por algumas horas
44
00:02:27,773 --> 00:02:29,480
para coletar algumas amostras.
45
00:02:29,691 --> 00:02:32,934
E depois, irei para as Bahamas,
tirar umas férias.
46
00:02:33,153 --> 00:02:34,696
VocĂŞ provavelmente
nĂŁo terá notĂcias minhas
47
00:02:34,738 --> 00:02:36,479
por pelo menos duas semanas.
48
00:02:36,698 --> 00:02:37,312
- Duas semanas?
49
00:02:37,532 --> 00:02:39,864
NĂŁo queremos que vocĂŞ
fique longe por tanto tempo.
50
00:02:40,077 --> 00:02:41,442
- Vou te enviar um cartĂŁo postal.
51
00:02:41,662 --> 00:02:42,662
Até logo.
52
00:02:45,916 --> 00:02:47,873
- Boa viagem, Ulla.
53
00:03:03,600 --> 00:03:05,807
- WD-9598, WD-9598.
54
00:03:06,853 --> 00:03:08,969
Na escuta, WD-9598.
55
00:03:09,189 --> 00:03:10,771
- Sim, aqui Ă© WD-9598.
56
00:03:10,982 --> 00:03:12,017
Vá em frente, por favor.
57
00:03:12,234 --> 00:03:14,234
- Porter, aqui Ă© Jerry
Trumain, da guarda costeira.
58
00:03:14,319 --> 00:03:16,600
Temos um alerta que o condenado
falsificador, Al Bardeman,
59
00:03:16,780 --> 00:03:18,362
escapou a caminho da penitenciária.
60
00:03:18,573 --> 00:03:21,065
Ele roubou um barco e acredita-se
estar indo para as Bahamas.
61
00:03:21,284 --> 00:03:22,827
Estamos solicitando para
todos as embarcações oficiais
62
00:03:22,869 --> 00:03:24,530
estarem Ă procura, desligo.
63
00:03:24,746 --> 00:03:26,487
Jerry, as crianças e eu planejamos
64
00:03:26,707 --> 00:03:28,573
um passeio há algum tempo,
65
00:03:28,792 --> 00:03:31,500
mas se for absolutamente
necessário, voltarei, desligo.
66
00:03:31,712 --> 00:03:33,373
- Não, vá em frente, Porter,
67
00:03:33,588 --> 00:03:35,428
mas mantenha contato
caso precisemos de vocĂŞ.
68
00:03:35,632 --> 00:03:36,793
- Entendido, farei isso.
69
00:03:37,008 --> 00:03:40,171
- E divirtam-se, câmbio e desligo.
70
00:04:05,537 --> 00:04:08,996
♫ 16 men on a dead man's chest
71
00:04:09,207 --> 00:04:12,450
♫ Yo-Ho-Ho and a bottle of rum
72
00:04:12,669 --> 00:04:15,377
♫ Drink and the devil had done the rest
73
00:04:15,589 --> 00:04:19,332
♫ Yo-Ho-Ho and a bottle of rum
74
00:04:30,353 --> 00:04:34,142
♫ We call him Flipper, Flipper
75
00:04:34,357 --> 00:04:37,520
♫ You'll see him smiling
76
00:04:37,736 --> 00:04:41,104
♫ Right from the start
77
00:04:41,323 --> 00:04:44,907
♫ He'll play it smart
78
00:04:45,118 --> 00:04:48,201
♫ Beware of Flipper, Flipper
79
00:04:48,413 --> 00:04:51,906
♫ He's such a lover
80
00:04:52,125 --> 00:04:54,662
♫ You will discover
81
00:04:54,878 --> 00:04:58,416
♫ When he steals your heart
82
00:05:45,095 --> 00:05:47,132
- Rapaz, se isso nĂŁo Ă©
uma maravilha.
83
00:05:47,347 --> 00:05:48,347
- Sim.
84
00:05:50,892 --> 00:05:52,678
Sandy, jogue a âncora.
85
00:06:01,695 --> 00:06:03,775
- Aposto que ninguém
jamais explorou essa ilha antes.
86
00:06:03,947 --> 00:06:05,688
- Okay, Robinson Caruso,
que tal começar
87
00:06:05,907 --> 00:06:07,547
descarregando alguns
desses equipamentos?
88
00:06:07,659 --> 00:06:09,320
- Oh, temos que fazer agora?
89
00:06:09,536 --> 00:06:12,244
- NĂŁo, mas se vocĂŞ quiser
ser cientĂfico sobre isso.
90
00:06:12,455 --> 00:06:14,617
- Quem quer ser cientĂfico?
91
00:06:14,833 --> 00:06:16,289
Bem, eu, por exemplo,
92
00:06:17,711 --> 00:06:18,711
nĂŁo.
93
00:06:18,879 --> 00:06:21,166
Vamos explorar primeiro, vamos lá.
94
00:07:28,323 --> 00:07:29,688
Nossa!
95
00:07:29,908 --> 00:07:30,522
- Ei, eles sĂŁo mais bonitos
96
00:07:30,742 --> 00:07:32,699
do que os do Miami Aviary.
97
00:07:32,911 --> 00:07:33,911
- O que é um aviário?
98
00:07:34,120 --> 00:07:36,236
- É um lugar onde eles
mantém pássaros, Bud.
99
00:07:36,456 --> 00:07:38,816
Seu irmão está em um debate
cientĂfico neste fim de semana.
100
00:07:38,875 --> 00:07:40,293
- Bem, nĂŁo foi por
isso que viemos aqui,
101
00:07:40,335 --> 00:07:43,202
obter algumas coisas para o
relatĂłrio de estudo da natureza de Bud?
102
00:07:43,421 --> 00:07:46,129
- Eu posso conseguir coisas
sem ser enfadonho.
103
00:07:46,341 --> 00:07:47,081
- Enfadonho?
104
00:07:47,300 --> 00:07:48,005
Só porque eu conheço a palavra aviário...
105
00:07:48,218 --> 00:07:49,504
- Tudo bem, pessoal, tudo bem.
106
00:07:49,719 --> 00:07:50,719
Agora, vamos parar, né?
107
00:07:50,845 --> 00:07:54,804
Nós não vamos dar uma má
impressĂŁo aos habitantes locais.
108
00:07:56,017 --> 00:07:57,928
Venham, vamos.
109
00:08:16,997 --> 00:08:18,738
- Ei o que...
110
00:08:22,127 --> 00:08:26,041
Parece que ele está
tentando nos dizer alguma coisa.
111
00:08:32,053 --> 00:08:34,373
- Pai, não se esqueça de
colocar isso no meu relatĂłrio, ok?
112
00:08:34,514 --> 00:08:38,132
- Agora, espere um minuto, quem está
escrevendo este relatĂłrio, vocĂŞ ou eu?
113
00:08:38,351 --> 00:08:39,351
HĂŁ? Vamos.
114
00:09:15,346 --> 00:09:16,552
- Vá embora, peixe!
115
00:09:27,734 --> 00:09:29,975
- Uau, deem uma olhada para essa cor!
116
00:09:30,195 --> 00:09:32,027
É preciso muita água limpa e areia
117
00:09:32,238 --> 00:09:33,649
para refletir tanto azul.
118
00:09:33,865 --> 00:09:35,981
- Lá vai ele de novo, sendo cientĂfico.
119
00:09:36,201 --> 00:09:37,744
Eu estava apenas fazendo uma observação.
120
00:09:37,786 --> 00:09:38,571
- Bem, eu vou lhe dizer uma coisa.
121
00:09:38,787 --> 00:09:40,494
Vamos observá-lo de perto, não é?
122
00:09:40,705 --> 00:09:41,705
Eu poderia nadar.
123
00:09:41,748 --> 00:09:42,909
- Sim eu também.
- Certo.
124
00:09:43,124 --> 00:09:44,614
Eu me pergunto onde Flipper está.
125
00:09:44,834 --> 00:09:45,918
- Bem, eu digo como,
vamos até aquela ponta,
126
00:09:45,960 --> 00:09:46,961
e talvez possamos vê-lo de lá.
127
00:09:47,003 --> 00:09:48,003
Vamos.
128
00:11:08,084 --> 00:11:09,252
- Oh garoto, isso foi divertido.
129
00:11:09,294 --> 00:11:11,661
VocĂŞ viu aquelas anĂŞmonas?
130
00:11:11,880 --> 00:11:13,917
- Elas sĂŁo chamados de
Stichodactyla, Bud.
131
00:11:14,132 --> 00:11:16,089
- Oh, irmĂŁo, eu vou voltar.
132
00:11:17,135 --> 00:11:18,296
Olá, Flipper.
133
00:11:21,431 --> 00:11:22,831
- Flipper, que bicho te mordeu?
134
00:11:24,976 --> 00:11:26,394
Acho que ele quer que o sigamos, pai.
135
00:11:26,436 --> 00:11:28,973
Talvez seja melhor irmos com ele.
136
00:11:30,732 --> 00:11:32,275
- Tudo bem, eu vou te dizer o que faremos.
137
00:11:32,317 --> 00:11:33,398
VocĂŞs vĂŁo pela praia,
138
00:11:33,610 --> 00:11:34,652
e vou deixar Flipper me rebocar.
139
00:11:34,694 --> 00:11:35,809
Continue.
140
00:11:46,456 --> 00:11:47,537
Flipper?
141
00:11:47,749 --> 00:11:50,616
Vamos Flipper, vamos lá.
142
00:11:50,835 --> 00:11:51,835
Aqui vamos nĂłs.
143
00:12:25,203 --> 00:12:26,318
Ei!
144
00:12:26,537 --> 00:12:28,653
Ei, espere um pouco!
145
00:12:28,873 --> 00:12:29,873
Ei, pare!
146
00:13:16,170 --> 00:13:17,331
Pai, onde está o Flipper?
147
00:13:17,547 --> 00:13:18,628
- VocĂŞ encontrou algo?
148
00:13:18,840 --> 00:13:19,545
- Com certeza sim.
149
00:13:19,757 --> 00:13:20,758
Alguém roubou o barco.
150
00:13:20,800 --> 00:13:21,800
Flipper foi atrás dele.
151
00:13:22,010 --> 00:13:23,876
- Roubo de barco,
em uma ilha deserta?
152
00:13:24,095 --> 00:13:24,709
Acho que esta ilha
153
00:13:24,929 --> 00:13:27,591
nĂŁo estava tĂŁo deserta
quanto pensávamos, Bud.
154
00:13:27,807 --> 00:13:29,558
- Pai, vocĂŞ acha que
poderia ter sido aquele cara
155
00:13:29,600 --> 00:13:32,683
que a Guarda Costeira está
procurando, aquele cara, Bardeman?
156
00:13:32,895 --> 00:13:34,431
- Eu nĂŁo sei, Bud, eu nĂŁo sei.
157
00:13:34,647 --> 00:13:36,513
- Rapaz, se isso nĂŁo Ă© intrigante.
158
00:13:36,733 --> 00:13:37,933
No meio de milhões de pessoas,
159
00:13:38,109 --> 00:13:40,100
ninguém nunca levou o barco.
160
00:13:40,320 --> 00:13:44,439
Aqui, estamos a milhas da
civilização e olha o que acontece.
161
00:13:52,707 --> 00:13:55,324
Puxa, pai, o que vamos fazer?
162
00:13:55,543 --> 00:13:57,955
- NĂŁo sei, Sandy, me dĂŞ
mais um ou dois minutos.
163
00:13:58,171 --> 00:14:00,128
- Talvez se almoçarmos
depois de comermos,
164
00:14:00,340 --> 00:14:01,501
podemos pensar em algo.
165
00:14:01,716 --> 00:14:03,707
Comer? Como o quĂŞ?
166
00:14:03,926 --> 00:14:05,886
Deixamos toda a nossa
comida e tudo no barco.
167
00:14:06,095 --> 00:14:07,722
Se vocĂŞ nĂŁo estivesse com
tanta pressa de decolar...
168
00:14:07,764 --> 00:14:08,879
Sandy, Sandy.
169
00:14:10,725 --> 00:14:13,092
Isso nĂŁo vai ajudar em nada.
170
00:14:13,311 --> 00:14:16,099
O que precisamos fazer Ă© deixar
alguém saber que estamos aqui.
171
00:14:16,314 --> 00:14:18,146
Vai ser meio difĂcil sem rádio.
172
00:14:18,358 --> 00:14:19,692
- Podemos enviar Flipper para obter ajuda.
173
00:14:19,734 --> 00:14:21,691
- Sim, onde está o Flipper?
174
00:14:21,903 --> 00:14:25,271
- Ele provavelmente ainda
está perseguindo o barco.
175
00:14:25,490 --> 00:14:27,902
Acho melhor fazermos
um sinal de fogo.
176
00:14:28,117 --> 00:14:28,902
O Ăşnico problema com isso Ă©
177
00:14:29,118 --> 00:14:31,280
que estamos fora das
rotas marĂtimas e aĂ©reas.
178
00:14:31,496 --> 00:14:33,453
Pode demorar um pouco
até que alguém o veja.
179
00:14:33,664 --> 00:14:35,541
- VocĂŞ quer dizer, pode
demorar semanas e semanas?
180
00:14:35,583 --> 00:14:37,418
- Bem, nĂŁo serĂŁo mais
do que duas, pelo menos.
181
00:14:37,460 --> 00:14:41,499
Ulla estará de volta então,
e ela sabe onde estamos.
182
00:14:42,548 --> 00:14:45,791
- Duas semanas nesta
ilha sem suprimentos.
183
00:14:46,010 --> 00:14:47,876
Pode ser meio difĂcil.
184
00:14:49,597 --> 00:14:51,429
Bem, vamos começar o
fogo de qualquer maneira,
185
00:14:51,641 --> 00:14:52,472
vamos?
186
00:14:52,683 --> 00:14:53,297
- Como vamos fazer fogo, pai?
187
00:14:53,518 --> 00:14:55,134
NĂŁo temos fĂłsforos.
188
00:14:55,353 --> 00:14:56,353
- VocĂŞ cria atrito
189
00:14:56,521 --> 00:14:59,434
esfregando dois objetos
combustĂveis juntos.
190
00:14:59,649 --> 00:15:00,649
Deixa pra lá.
191
00:15:00,775 --> 00:15:02,061
- Mas estou com fome.
192
00:15:04,862 --> 00:15:08,275
- Bud, por que vocĂŞ e eu
nĂŁo vamos pegar lenha, hein?
193
00:15:08,491 --> 00:15:09,575
- Sim, depois que vocĂŞ fizer fogo,
194
00:15:09,617 --> 00:15:11,449
vamos lançar algum
peixe e almoçar, ok?
195
00:15:11,661 --> 00:15:13,823
- Nossa, isso seria Ăłtimo!
196
00:15:17,125 --> 00:15:18,334
Nossa, abandonados
em uma ilha deserta.
197
00:15:18,376 --> 00:15:21,664
Espere até eu contar
para as crianças na escola.
198
00:16:01,794 --> 00:16:04,707
- NĂŁo me encha mais, peixe!
199
00:16:09,552 --> 00:16:10,552
Peixe!
200
00:16:43,044 --> 00:16:45,661
- Obrigado por posar, meu velho.
201
00:18:53,674 --> 00:18:54,674
Porter!
202
00:18:55,801 --> 00:18:56,801
Porter?
203
00:19:00,014 --> 00:19:01,014
Porter!
204
00:19:02,308 --> 00:19:04,094
Porter, você está a�
205
00:19:05,936 --> 00:19:07,142
Você está a bordo?
206
00:19:14,820 --> 00:19:15,480
- Vá em frente e grite,
207
00:19:15,696 --> 00:19:16,697
não há ninguém por aqui para ouvi-la.
208
00:19:16,739 --> 00:19:17,739
- Quem Ă© VocĂŞ?
209
00:19:17,782 --> 00:19:19,147
- NĂŁo importa quem eu sou.
210
00:19:19,367 --> 00:19:20,909
Há alguém mais nesse
submarino com vocĂŞ?
211
00:19:20,951 --> 00:19:21,951
Não, ninguém.
212
00:19:24,538 --> 00:19:26,245
Eu disse ninguém.
213
00:19:26,457 --> 00:19:28,198
- Uh-huh, vamos lá.
214
00:19:28,417 --> 00:19:29,623
- Onde está o Ranger Ricks?
215
00:19:29,835 --> 00:19:31,746
- Eu não sei onde ele está.
216
00:19:31,962 --> 00:19:33,373
Espere, senhora.
217
00:19:33,589 --> 00:19:34,589
Vamos.
218
00:19:38,678 --> 00:19:40,589
SĂł vou te trancar por um tempo.
219
00:19:40,805 --> 00:19:42,591
Alguém te encontrará.
220
00:19:42,807 --> 00:19:46,846
A essa altura, eu já terei ido embora.
221
00:20:24,515 --> 00:20:25,515
- Socorro!
222
00:20:25,558 --> 00:20:27,799
Volte aqui e me deixe sair daqui!
223
00:20:28,018 --> 00:20:31,261
Socorro!
224
00:21:48,349 --> 00:21:49,180
- Bom trabalho, pai.
225
00:21:49,391 --> 00:21:50,391
Obrigado, Sandy.
226
00:21:50,601 --> 00:21:51,261
Aqui está, Bud.
227
00:21:51,477 --> 00:21:52,603
Você poderá pegar peixe com isso.
228
00:21:52,645 --> 00:21:53,645
- Muito obrigado, pai.
229
00:21:53,771 --> 00:21:55,478
- Ei, Bud, venha aqui!
230
00:21:56,774 --> 00:21:59,067
Em nenhum momento eu quero
que você vá a qualquer lugar nesta ilha
231
00:21:59,109 --> 00:22:00,440
sem Sandy ou eu.
232
00:22:00,653 --> 00:22:01,393
VocĂŞ entende?
233
00:22:01,612 --> 00:22:02,226
- Sim senhor.
234
00:22:02,446 --> 00:22:03,982
- Ok, aqui está, Sandy.
235
00:22:04,198 --> 00:22:05,991
Enquanto vocĂŞs estiverem pescando,
vou procurar um pouco de água.
236
00:22:06,033 --> 00:22:07,433
Talvez vocĂŞ encontre uma Aquilegia.
237
00:22:07,493 --> 00:22:08,278
- HĂŁ?
238
00:22:08,494 --> 00:22:10,076
- É uma planta que armazena água.
239
00:22:10,287 --> 00:22:11,527
- Oh sim.
240
00:22:11,747 --> 00:22:12,747
Oh, sim, tudo bem.
241
00:22:12,832 --> 00:22:14,038
Tudo bem, boa sorte.
242
00:22:41,026 --> 00:22:42,061
- Flipper!
243
00:22:42,278 --> 00:22:43,814
Flipper, vá pedir ajuda!
244
00:23:22,318 --> 00:23:25,561
♫ When you're feeling sad
245
00:23:25,779 --> 00:23:29,022
♫ When you're feeling blue
246
00:23:29,241 --> 00:23:32,233
♫ He'll make you glad
247
00:23:32,453 --> 00:23:35,991
♫ Yes, that's what he'll do
248
00:23:36,206 --> 00:23:38,948
♫ And what he can do
249
00:23:39,168 --> 00:23:42,627
♫ You'll never believe
250
00:23:42,838 --> 00:23:46,877
♫ For he's got tricks up his sleeve
251
00:23:48,802 --> 00:23:52,136
♫ Beware of Flipper, Flipper
252
00:23:52,348 --> 00:23:55,386
♫ He's such a lover
253
00:23:55,601 --> 00:23:58,218
♫ You will discover
254
00:23:58,437 --> 00:24:01,975
♫ When he steals your heart
16846