All language subtitles for Flipper.1964.S02E02.1080p.BluRay.x265.hevc-bearfish.PT-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,685 --> 00:00:21,097 ♫ 15 men on a dead man's chest 2 00:00:21,313 --> 00:00:25,102 ♫ Yo-Ho-Ho and a bottle of rum 3 00:00:30,447 --> 00:00:31,847 - Você está até assustando Flipper. 4 00:00:31,990 --> 00:00:34,527 - Bem, vamos ajudá-lo, Sandy, vá em frente. 5 00:00:34,743 --> 00:00:37,360 ♫ Drink and the devil had done for the rest 6 00:00:37,579 --> 00:00:42,039 ♫ Yo-Ho-Ho and a bottle of rum 7 00:00:42,251 --> 00:00:43,293 - Pai, quanto tempo você acha que vai demorar 8 00:00:43,335 --> 00:00:44,575 até chegarmos à ilha? 9 00:00:44,795 --> 00:00:46,581 - Eu diria que... 10 00:00:46,797 --> 00:00:48,287 Cerca de 15 minutos, Bud. 11 00:00:48,507 --> 00:00:49,507 Certo, Sandy? 12 00:00:53,470 --> 00:00:56,303 - Sim, mais ou menos alguns minutos. 13 00:00:56,515 --> 00:00:57,516 - Quando chegarmos à ilha, pai, 14 00:00:57,558 --> 00:00:59,890 você acha que devemos comer primeiro ou explorar primeiro? 15 00:01:00,102 --> 00:01:01,394 - Eu pensei que você ia passar esse fim de semana 16 00:01:01,436 --> 00:01:03,021 no seu relatório de estudo da natureza, Bud. 17 00:01:03,063 --> 00:01:06,476 - Como posso fazer um relatório com o estômago vazio? 18 00:01:30,007 --> 00:01:31,007 - WD-9598. 19 00:01:33,343 --> 00:01:35,380 WD-9598, na escuta, por favor. 20 00:01:36,805 --> 00:01:37,966 - Isso soa como Ulla. 21 00:01:38,181 --> 00:01:41,094 - Me dê esse microfone, Sandy. 22 00:01:41,310 --> 00:01:42,516 Aqui é WD-9598. 23 00:01:43,478 --> 00:01:44,559 É você, Ulla? 24 00:01:44,771 --> 00:01:45,771 Você está bem? 25 00:01:45,981 --> 00:01:47,346 - Ligue sua televisão. 26 00:01:47,566 --> 00:01:48,566 OK 27 00:01:53,447 --> 00:01:54,864 - O que ela está fazendo, nos seguindo? 28 00:01:54,906 --> 00:01:55,906 - Bud. 29 00:01:57,034 --> 00:01:58,991 Sinto muito por isso, Ulla. 30 00:01:59,202 --> 00:02:01,113 Vou fazer Bud andar na prancha por isso. 31 00:02:01,330 --> 00:02:02,445 - Está tudo bem, Bud. 32 00:02:02,664 --> 00:02:05,406 Não se preocupe, eu não serei uma estraga festas. 33 00:02:05,626 --> 00:02:07,367 Eu sei quando não sou desejada. 34 00:02:07,586 --> 00:02:09,372 - Ulla, não é que nós não queremos você. 35 00:02:09,588 --> 00:02:10,703 - Você prometeu. 36 00:02:11,798 --> 00:02:13,584 - Bem, é apenas, bem, Ulla, 37 00:02:13,800 --> 00:02:15,791 Prometi aos meninos um acampamento há algum tempo, 38 00:02:16,011 --> 00:02:17,922 e, bem, você sabe como é. 39 00:02:18,138 --> 00:02:19,469 - Claro que eu sei. 40 00:02:19,681 --> 00:02:21,547 Uma viagem de acampamento de pai e filhos? 41 00:02:21,767 --> 00:02:23,724 Eu sinceramente aprovo isso. 42 00:02:23,935 --> 00:02:25,495 Na verdade, eu estava apenas planejando 43 00:02:25,604 --> 00:02:27,561 parar perto de Turtle Island por algumas horas 44 00:02:27,773 --> 00:02:29,480 para coletar algumas amostras. 45 00:02:29,691 --> 00:02:32,934 E depois, irei para as Bahamas, tirar umas férias. 46 00:02:33,153 --> 00:02:34,696 Você provavelmente não terá notícias minhas 47 00:02:34,738 --> 00:02:36,479 por pelo menos duas semanas. 48 00:02:36,698 --> 00:02:37,312 - Duas semanas? 49 00:02:37,532 --> 00:02:39,864 Não queremos que você fique longe por tanto tempo. 50 00:02:40,077 --> 00:02:41,442 - Vou te enviar um cartão postal. 51 00:02:41,662 --> 00:02:42,662 Até logo. 52 00:02:45,916 --> 00:02:47,873 - Boa viagem, Ulla. 53 00:03:03,600 --> 00:03:05,807 - WD-9598, WD-9598. 54 00:03:06,853 --> 00:03:08,969 Na escuta, WD-9598. 55 00:03:09,189 --> 00:03:10,771 - Sim, aqui é WD-9598. 56 00:03:10,982 --> 00:03:12,017 Vá em frente, por favor. 57 00:03:12,234 --> 00:03:14,234 - Porter, aqui é Jerry Trumain, da guarda costeira. 58 00:03:14,319 --> 00:03:16,600 Temos um alerta que o condenado falsificador, Al Bardeman, 59 00:03:16,780 --> 00:03:18,362 escapou a caminho da penitenciária. 60 00:03:18,573 --> 00:03:21,065 Ele roubou um barco e acredita-se estar indo para as Bahamas. 61 00:03:21,284 --> 00:03:22,827 Estamos solicitando para todos as embarcações oficiais 62 00:03:22,869 --> 00:03:24,530 estarem à procura, desligo. 63 00:03:24,746 --> 00:03:26,487 Jerry, as crianças e eu planejamos 64 00:03:26,707 --> 00:03:28,573 um passeio há algum tempo, 65 00:03:28,792 --> 00:03:31,500 mas se for absolutamente necessário, voltarei, desligo. 66 00:03:31,712 --> 00:03:33,373 - Não, vá em frente, Porter, 67 00:03:33,588 --> 00:03:35,428 mas mantenha contato caso precisemos de você. 68 00:03:35,632 --> 00:03:36,793 - Entendido, farei isso. 69 00:03:37,008 --> 00:03:40,171 - E divirtam-se, câmbio e desligo. 70 00:04:05,537 --> 00:04:08,996 ♫ 16 men on a dead man's chest 71 00:04:09,207 --> 00:04:12,450 ♫ Yo-Ho-Ho and a bottle of rum 72 00:04:12,669 --> 00:04:15,377 ♫ Drink and the devil had done the rest 73 00:04:15,589 --> 00:04:19,332 ♫ Yo-Ho-Ho and a bottle of rum 74 00:04:30,353 --> 00:04:34,142 ♫ We call him Flipper, Flipper 75 00:04:34,357 --> 00:04:37,520 ♫ You'll see him smiling 76 00:04:37,736 --> 00:04:41,104 ♫ Right from the start 77 00:04:41,323 --> 00:04:44,907 ♫ He'll play it smart 78 00:04:45,118 --> 00:04:48,201 ♫ Beware of Flipper, Flipper 79 00:04:48,413 --> 00:04:51,906 ♫ He's such a lover 80 00:04:52,125 --> 00:04:54,662 ♫ You will discover 81 00:04:54,878 --> 00:04:58,416 ♫ When he steals your heart 82 00:05:45,095 --> 00:05:47,132 - Rapaz, se isso não é uma maravilha. 83 00:05:47,347 --> 00:05:48,347 - Sim. 84 00:05:50,892 --> 00:05:52,678 Sandy, jogue a âncora. 85 00:06:01,695 --> 00:06:03,775 - Aposto que ninguém jamais explorou essa ilha antes. 86 00:06:03,947 --> 00:06:05,688 - Okay, Robinson Caruso, que tal começar 87 00:06:05,907 --> 00:06:07,547 descarregando alguns desses equipamentos? 88 00:06:07,659 --> 00:06:09,320 - Oh, temos que fazer agora? 89 00:06:09,536 --> 00:06:12,244 - Não, mas se você quiser ser científico sobre isso. 90 00:06:12,455 --> 00:06:14,617 - Quem quer ser científico? 91 00:06:14,833 --> 00:06:16,289 Bem, eu, por exemplo, 92 00:06:17,711 --> 00:06:18,711 não. 93 00:06:18,879 --> 00:06:21,166 Vamos explorar primeiro, vamos lá. 94 00:07:28,323 --> 00:07:29,688 Nossa! 95 00:07:29,908 --> 00:07:30,522 - Ei, eles são mais bonitos 96 00:07:30,742 --> 00:07:32,699 do que os do Miami Aviary. 97 00:07:32,911 --> 00:07:33,911 - O que é um aviário? 98 00:07:34,120 --> 00:07:36,236 - É um lugar onde eles mantém pássaros, Bud. 99 00:07:36,456 --> 00:07:38,816 Seu irmão está em um debate científico neste fim de semana. 100 00:07:38,875 --> 00:07:40,293 - Bem, não foi por isso que viemos aqui, 101 00:07:40,335 --> 00:07:43,202 obter algumas coisas para o relatório de estudo da natureza de Bud? 102 00:07:43,421 --> 00:07:46,129 - Eu posso conseguir coisas sem ser enfadonho. 103 00:07:46,341 --> 00:07:47,081 - Enfadonho? 104 00:07:47,300 --> 00:07:48,005 Só porque eu conheço a palavra aviário... 105 00:07:48,218 --> 00:07:49,504 - Tudo bem, pessoal, tudo bem. 106 00:07:49,719 --> 00:07:50,719 Agora, vamos parar, né? 107 00:07:50,845 --> 00:07:54,804 Nós não vamos dar uma má impressão aos habitantes locais. 108 00:07:56,017 --> 00:07:57,928 Venham, vamos. 109 00:08:16,997 --> 00:08:18,738 - Ei o que... 110 00:08:22,127 --> 00:08:26,041 Parece que ele está tentando nos dizer alguma coisa. 111 00:08:32,053 --> 00:08:34,373 - Pai, não se esqueça de colocar isso no meu relatório, ok? 112 00:08:34,514 --> 00:08:38,132 - Agora, espere um minuto, quem está escrevendo este relatório, você ou eu? 113 00:08:38,351 --> 00:08:39,351 Hã? Vamos. 114 00:09:15,346 --> 00:09:16,552 - Vá embora, peixe! 115 00:09:27,734 --> 00:09:29,975 - Uau, deem uma olhada para essa cor! 116 00:09:30,195 --> 00:09:32,027 É preciso muita água limpa e areia 117 00:09:32,238 --> 00:09:33,649 para refletir tanto azul. 118 00:09:33,865 --> 00:09:35,981 - Lá vai ele de novo, sendo científico. 119 00:09:36,201 --> 00:09:37,744 Eu estava apenas fazendo uma observação. 120 00:09:37,786 --> 00:09:38,571 - Bem, eu vou lhe dizer uma coisa. 121 00:09:38,787 --> 00:09:40,494 Vamos observá-lo de perto, não é? 122 00:09:40,705 --> 00:09:41,705 Eu poderia nadar. 123 00:09:41,748 --> 00:09:42,909 - Sim eu também. - Certo. 124 00:09:43,124 --> 00:09:44,614 Eu me pergunto onde Flipper está. 125 00:09:44,834 --> 00:09:45,918 - Bem, eu digo como, vamos até aquela ponta, 126 00:09:45,960 --> 00:09:46,961 e talvez possamos vê-lo de lá. 127 00:09:47,003 --> 00:09:48,003 Vamos. 128 00:11:08,084 --> 00:11:09,252 - Oh garoto, isso foi divertido. 129 00:11:09,294 --> 00:11:11,661 Você viu aquelas anêmonas? 130 00:11:11,880 --> 00:11:13,917 - Elas são chamados de Stichodactyla, Bud. 131 00:11:14,132 --> 00:11:16,089 - Oh, irmão, eu vou voltar. 132 00:11:17,135 --> 00:11:18,296 Olá, Flipper. 133 00:11:21,431 --> 00:11:22,831 - Flipper, que bicho te mordeu? 134 00:11:24,976 --> 00:11:26,394 Acho que ele quer que o sigamos, pai. 135 00:11:26,436 --> 00:11:28,973 Talvez seja melhor irmos com ele. 136 00:11:30,732 --> 00:11:32,275 - Tudo bem, eu vou te dizer o que faremos. 137 00:11:32,317 --> 00:11:33,398 Vocês vão pela praia, 138 00:11:33,610 --> 00:11:34,652 e vou deixar Flipper me rebocar. 139 00:11:34,694 --> 00:11:35,809 Continue. 140 00:11:46,456 --> 00:11:47,537 Flipper? 141 00:11:47,749 --> 00:11:50,616 Vamos Flipper, vamos lá. 142 00:11:50,835 --> 00:11:51,835 Aqui vamos nós. 143 00:12:25,203 --> 00:12:26,318 Ei! 144 00:12:26,537 --> 00:12:28,653 Ei, espere um pouco! 145 00:12:28,873 --> 00:12:29,873 Ei, pare! 146 00:13:16,170 --> 00:13:17,331 Pai, onde está o Flipper? 147 00:13:17,547 --> 00:13:18,628 - Você encontrou algo? 148 00:13:18,840 --> 00:13:19,545 - Com certeza sim. 149 00:13:19,757 --> 00:13:20,758 Alguém roubou o barco. 150 00:13:20,800 --> 00:13:21,800 Flipper foi atrás dele. 151 00:13:22,010 --> 00:13:23,876 - Roubo de barco, em uma ilha deserta? 152 00:13:24,095 --> 00:13:24,709 Acho que esta ilha 153 00:13:24,929 --> 00:13:27,591 não estava tão deserta quanto pensávamos, Bud. 154 00:13:27,807 --> 00:13:29,558 - Pai, você acha que poderia ter sido aquele cara 155 00:13:29,600 --> 00:13:32,683 que a Guarda Costeira está procurando, aquele cara, Bardeman? 156 00:13:32,895 --> 00:13:34,431 - Eu não sei, Bud, eu não sei. 157 00:13:34,647 --> 00:13:36,513 - Rapaz, se isso não é intrigante. 158 00:13:36,733 --> 00:13:37,933 No meio de milhões de pessoas, 159 00:13:38,109 --> 00:13:40,100 ninguém nunca levou o barco. 160 00:13:40,320 --> 00:13:44,439 Aqui, estamos a milhas da civilização e olha o que acontece. 161 00:13:52,707 --> 00:13:55,324 Puxa, pai, o que vamos fazer? 162 00:13:55,543 --> 00:13:57,955 - Não sei, Sandy, me dê mais um ou dois minutos. 163 00:13:58,171 --> 00:14:00,128 - Talvez se almoçarmos depois de comermos, 164 00:14:00,340 --> 00:14:01,501 podemos pensar em algo. 165 00:14:01,716 --> 00:14:03,707 Comer? Como o quê? 166 00:14:03,926 --> 00:14:05,886 Deixamos toda a nossa comida e tudo no barco. 167 00:14:06,095 --> 00:14:07,722 Se você não estivesse com tanta pressa de decolar... 168 00:14:07,764 --> 00:14:08,879 Sandy, Sandy. 169 00:14:10,725 --> 00:14:13,092 Isso não vai ajudar em nada. 170 00:14:13,311 --> 00:14:16,099 O que precisamos fazer é deixar alguém saber que estamos aqui. 171 00:14:16,314 --> 00:14:18,146 Vai ser meio difícil sem rádio. 172 00:14:18,358 --> 00:14:19,692 - Podemos enviar Flipper para obter ajuda. 173 00:14:19,734 --> 00:14:21,691 - Sim, onde está o Flipper? 174 00:14:21,903 --> 00:14:25,271 - Ele provavelmente ainda está perseguindo o barco. 175 00:14:25,490 --> 00:14:27,902 Acho melhor fazermos um sinal de fogo. 176 00:14:28,117 --> 00:14:28,902 O único problema com isso é 177 00:14:29,118 --> 00:14:31,280 que estamos fora das rotas marítimas e aéreas. 178 00:14:31,496 --> 00:14:33,453 Pode demorar um pouco até que alguém o veja. 179 00:14:33,664 --> 00:14:35,541 - Você quer dizer, pode demorar semanas e semanas? 180 00:14:35,583 --> 00:14:37,418 - Bem, não serão mais do que duas, pelo menos. 181 00:14:37,460 --> 00:14:41,499 Ulla estará de volta então, e ela sabe onde estamos. 182 00:14:42,548 --> 00:14:45,791 - Duas semanas nesta ilha sem suprimentos. 183 00:14:46,010 --> 00:14:47,876 Pode ser meio difícil. 184 00:14:49,597 --> 00:14:51,429 Bem, vamos começar o fogo de qualquer maneira, 185 00:14:51,641 --> 00:14:52,472 vamos? 186 00:14:52,683 --> 00:14:53,297 - Como vamos fazer fogo, pai? 187 00:14:53,518 --> 00:14:55,134 Não temos fósforos. 188 00:14:55,353 --> 00:14:56,353 - Você cria atrito 189 00:14:56,521 --> 00:14:59,434 esfregando dois objetos combustíveis juntos. 190 00:14:59,649 --> 00:15:00,649 Deixa pra lá. 191 00:15:00,775 --> 00:15:02,061 - Mas estou com fome. 192 00:15:04,862 --> 00:15:08,275 - Bud, por que você e eu não vamos pegar lenha, hein? 193 00:15:08,491 --> 00:15:09,575 - Sim, depois que você fizer fogo, 194 00:15:09,617 --> 00:15:11,449 vamos lançar algum peixe e almoçar, ok? 195 00:15:11,661 --> 00:15:13,823 - Nossa, isso seria ótimo! 196 00:15:17,125 --> 00:15:18,334 Nossa, abandonados em uma ilha deserta. 197 00:15:18,376 --> 00:15:21,664 Espere até eu contar para as crianças na escola. 198 00:16:01,794 --> 00:16:04,707 - Não me encha mais, peixe! 199 00:16:09,552 --> 00:16:10,552 Peixe! 200 00:16:43,044 --> 00:16:45,661 - Obrigado por posar, meu velho. 201 00:18:53,674 --> 00:18:54,674 Porter! 202 00:18:55,801 --> 00:18:56,801 Porter? 203 00:19:00,014 --> 00:19:01,014 Porter! 204 00:19:02,308 --> 00:19:04,094 Porter, você está aí? 205 00:19:05,936 --> 00:19:07,142 Você está a bordo? 206 00:19:14,820 --> 00:19:15,480 - Vá em frente e grite, 207 00:19:15,696 --> 00:19:16,697 não há ninguém por aqui para ouvi-la. 208 00:19:16,739 --> 00:19:17,739 - Quem é Você? 209 00:19:17,782 --> 00:19:19,147 - Não importa quem eu sou. 210 00:19:19,367 --> 00:19:20,909 Há alguém mais nesse submarino com você? 211 00:19:20,951 --> 00:19:21,951 Não, ninguém. 212 00:19:24,538 --> 00:19:26,245 Eu disse ninguém. 213 00:19:26,457 --> 00:19:28,198 - Uh-huh, vamos lá. 214 00:19:28,417 --> 00:19:29,623 - Onde está o Ranger Ricks? 215 00:19:29,835 --> 00:19:31,746 - Eu não sei onde ele está. 216 00:19:31,962 --> 00:19:33,373 Espere, senhora. 217 00:19:33,589 --> 00:19:34,589 Vamos. 218 00:19:38,678 --> 00:19:40,589 Só vou te trancar por um tempo. 219 00:19:40,805 --> 00:19:42,591 Alguém te encontrará. 220 00:19:42,807 --> 00:19:46,846 A essa altura, eu já terei ido embora. 221 00:20:24,515 --> 00:20:25,515 - Socorro! 222 00:20:25,558 --> 00:20:27,799 Volte aqui e me deixe sair daqui! 223 00:20:28,018 --> 00:20:31,261 Socorro! 224 00:21:48,349 --> 00:21:49,180 - Bom trabalho, pai. 225 00:21:49,391 --> 00:21:50,391 Obrigado, Sandy. 226 00:21:50,601 --> 00:21:51,261 Aqui está, Bud. 227 00:21:51,477 --> 00:21:52,603 Você poderá pegar peixe com isso. 228 00:21:52,645 --> 00:21:53,645 - Muito obrigado, pai. 229 00:21:53,771 --> 00:21:55,478 - Ei, Bud, venha aqui! 230 00:21:56,774 --> 00:21:59,067 Em nenhum momento eu quero que você vá a qualquer lugar nesta ilha 231 00:21:59,109 --> 00:22:00,440 sem Sandy ou eu. 232 00:22:00,653 --> 00:22:01,393 Você entende? 233 00:22:01,612 --> 00:22:02,226 - Sim senhor. 234 00:22:02,446 --> 00:22:03,982 - Ok, aqui está, Sandy. 235 00:22:04,198 --> 00:22:05,991 Enquanto vocês estiverem pescando, vou procurar um pouco de água. 236 00:22:06,033 --> 00:22:07,433 Talvez você encontre uma Aquilegia. 237 00:22:07,493 --> 00:22:08,278 - Hã? 238 00:22:08,494 --> 00:22:10,076 - É uma planta que armazena água. 239 00:22:10,287 --> 00:22:11,527 - Oh sim. 240 00:22:11,747 --> 00:22:12,747 Oh, sim, tudo bem. 241 00:22:12,832 --> 00:22:14,038 Tudo bem, boa sorte. 242 00:22:41,026 --> 00:22:42,061 - Flipper! 243 00:22:42,278 --> 00:22:43,814 Flipper, vá pedir ajuda! 244 00:23:22,318 --> 00:23:25,561 ♫ When you're feeling sad 245 00:23:25,779 --> 00:23:29,022 ♫ When you're feeling blue 246 00:23:29,241 --> 00:23:32,233 ♫ He'll make you glad 247 00:23:32,453 --> 00:23:35,991 ♫ Yes, that's what he'll do 248 00:23:36,206 --> 00:23:38,948 ♫ And what he can do 249 00:23:39,168 --> 00:23:42,627 ♫ You'll never believe 250 00:23:42,838 --> 00:23:46,877 ♫ For he's got tricks up his sleeve 251 00:23:48,802 --> 00:23:52,136 ♫ Beware of Flipper, Flipper 252 00:23:52,348 --> 00:23:55,386 ♫ He's such a lover 253 00:23:55,601 --> 00:23:58,218 ♫ You will discover 254 00:23:58,437 --> 00:24:01,975 ♫ When he steals your heart 16846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.