Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,078 --> 00:01:20,786
- Seis vezes seis é 36, então cinco...
2
00:01:23,875 --> 00:01:24,875
35.
3
00:01:31,049 --> 00:01:33,165
Ei, pai, lá está o Flipper!
4
00:01:37,973 --> 00:01:40,305
- Não se importe com o Flipper, Bud.
5
00:01:40,517 --> 00:01:43,475
Ouça, me passe esse martelo de lascar.
6
00:01:44,479 --> 00:01:46,189
Lembre-se, você só tem mais
uma semana de aula
7
00:01:46,231 --> 00:01:48,848
então fique com essa tabuada.
8
00:01:58,452 --> 00:01:59,452
Uma menina!
9
00:02:11,340 --> 00:02:12,421
- Você está bem?
10
00:02:12,633 --> 00:02:15,421
- Sim, estou agora, graças a ele.
11
00:02:19,306 --> 00:02:20,046
- O que aconteceu?
12
00:02:20,265 --> 00:02:22,222
- Eu nunca estive tão
assustada na minha vida,
13
00:02:22,434 --> 00:02:24,892
e eu não sou exatamente
do tipo que se assusta à toa.
14
00:02:25,103 --> 00:02:27,185
Havia uma barracuda me circulando.
15
00:02:27,397 --> 00:02:28,397
Eu não entendo o porquê.
16
00:02:28,440 --> 00:02:30,226
Elas nunca me incomodaram antes.
17
00:02:30,442 --> 00:02:32,402
- Bem, se você já praticou
um pouco de mergulho antes,
18
00:02:32,444 --> 00:02:35,238
você deveria saber que as barracudas
são atraídas por objetos brilhantes.
19
00:02:35,280 --> 00:02:36,611
- Eu não compreendi.
20
00:02:36,823 --> 00:02:39,064
- O medalhão que você está usando.
21
00:02:39,284 --> 00:02:40,490
Me desculpe.
22
00:02:43,622 --> 00:02:45,238
Eu deveria saber,
23
00:02:48,210 --> 00:02:50,712
mas, se os mergulhadores não
fizessem coisas tolas ocasionalmente,
24
00:02:50,754 --> 00:02:52,297
não haveria nada
para mantê-lo ocupado,
25
00:02:52,339 --> 00:02:53,670
haveria, Ranger?
26
00:02:53,882 --> 00:02:56,419
Olha, eu tenho o suficiente para
me manter ocupado, obrigado.
27
00:02:56,635 --> 00:02:57,761
Tudo bem, eu vou te levar de volta.
28
00:02:57,803 --> 00:02:59,419
Você veio de barco?
29
00:03:00,430 --> 00:03:02,341
- De certa forma!
30
00:03:02,557 --> 00:03:03,683
De qualquer forma,
o dia ainda não acabou.
31
00:03:03,725 --> 00:03:04,851
Eu vou voltar.
32
00:03:04,893 --> 00:03:06,224
- Espere um pouco, senhorita?
33
00:03:06,436 --> 00:03:08,803
Norstrand. Ulla Norstrand.
34
00:03:09,022 --> 00:03:11,184
Norstand, então ouça.
35
00:03:11,400 --> 00:03:13,516
Operamos e mantemos
o setor subaquático
36
00:03:13,735 --> 00:03:15,351
do Coral Key Park para a segurança
37
00:03:15,570 --> 00:03:18,028
e conveniência dos
mergulhadores que o utilizam.
38
00:03:18,240 --> 00:03:20,241
Agora, não posso ser responsável
por todos os mergulhadores amadores
39
00:03:20,283 --> 00:03:22,203
que entram aqui e quebram
as regras de segurança.
40
00:03:22,369 --> 00:03:24,531
- Oh, veja, só um minuto, ranger.
41
00:03:24,746 --> 00:03:26,532
Eu não sou amadora.
42
00:03:26,748 --> 00:03:28,458
- Bem, você certamente
está agindo como uma.
43
00:03:28,500 --> 00:03:31,117
Você não sabe que não
deveria mergulhar sozinha?
44
00:03:31,336 --> 00:03:32,952
- Para sua informação, Ranger,
45
00:03:33,171 --> 00:03:35,378
Sou oceanógrafa graduada,
46
00:03:35,590 --> 00:03:37,790
e eu estou aqui com uma bolsa
da Universidade de Spencer
47
00:03:37,926 --> 00:03:39,758
para estudar e coletar
espécimes do mar.
48
00:03:39,970 --> 00:03:41,690
- Bem, você certamente
está agindo como uma,
49
00:03:41,847 --> 00:03:43,007
mergulhando por aqui sozinha.
50
00:03:43,098 --> 00:03:44,138
Você sabe muito bem isso.
51
00:03:44,349 --> 00:03:47,683
- Estou bastante ciente do que posso
e do que não posso fazer, ranger,
52
00:03:47,894 --> 00:03:50,556
e, para sua informação,
eu tenho uma permissão.
53
00:03:50,772 --> 00:03:52,103
- Bem, eu ainda não vi.
54
00:03:52,315 --> 00:03:54,181
- Ainda não chegou.
55
00:03:55,944 --> 00:03:57,651
Oh, exatamente o que eu preciso.
56
00:04:01,366 --> 00:04:03,403
- Ei agora, espere um minuto!
57
00:04:08,248 --> 00:04:09,329
- Uau.
58
00:04:09,541 --> 00:04:13,330
- Ela realmente tomou
conta de você, não foi, pai?
59
00:04:13,545 --> 00:04:14,831
- Tudo bem, espertinho.
60
00:04:15,046 --> 00:04:17,663
Volte logo aos livros.
61
00:04:21,094 --> 00:04:24,132
Vamos lá, vamos terminar este trabalho.
62
00:04:33,273 --> 00:04:36,686
♫ We call him Flipper, Flipper
63
00:04:36,902 --> 00:04:40,486
♫ You'll see him smiling
64
00:04:40,697 --> 00:04:44,736
♫ Right from the start,
he'll play it smart
65
00:04:47,621 --> 00:04:51,535
♫ Beware of Flipper, Flipper
66
00:04:51,750 --> 00:04:54,788
♫ He's such a lover
67
00:04:55,003 --> 00:04:59,042
♫ You will discover when
he steals your heart
68
00:05:25,450 --> 00:05:26,906
Seis vezes sete?
69
00:05:28,328 --> 00:05:29,328
43
70
00:05:31,706 --> 00:05:35,449
- Não fale com a boca cheia.
71
00:05:35,669 --> 00:05:36,669
38.
72
00:05:38,922 --> 00:05:40,287
- Tente de novo, Bud.
73
00:05:43,718 --> 00:05:45,504
- Seis vezes sete é...
74
00:05:50,559 --> 00:05:54,427
Seis vezes sete.
75
00:05:55,647 --> 00:05:57,934
Olá, guarda Ricks.
76
00:05:58,149 --> 00:05:59,480
- Eu consegui.
77
00:05:59,693 --> 00:06:01,604
Seis vezes sete é 52.
78
00:06:01,820 --> 00:06:03,112
- O que você quer dizer
com isolar toda a área?
79
00:06:03,154 --> 00:06:05,361
Do que você está falando?
80
00:06:05,574 --> 00:06:06,188
Agora, espere um pouco, Dennis.
81
00:06:06,408 --> 00:06:07,523
Mas quem...
82
00:06:09,786 --> 00:06:12,323
Quem ela pensa que é?
83
00:06:14,082 --> 00:06:15,082
Sim.
84
00:06:18,169 --> 00:06:20,627
Tudo bem, Dennis, eu farei isso.
85
00:06:28,388 --> 00:06:30,095
Problemas, pai?
86
00:06:30,307 --> 00:06:32,100
- Bem, bastante trabalho
desnecessário, Sandy,
87
00:06:32,142 --> 00:06:34,884
e isso sempre significa
problema e, além disso,
88
00:06:35,103 --> 00:06:37,310
parte do parque será
restrita aos visitantes.
89
00:06:37,522 --> 00:06:38,887
- Por quê?
90
00:06:39,107 --> 00:06:40,827
- Bem, parece que nossa
senhora oceanógrafa
91
00:06:40,901 --> 00:06:44,235
quer a lagoa leste inteira
para seu uso particular.
92
00:06:44,446 --> 00:06:46,687
- Ela não pode fazer isso, pode?
93
00:06:47,866 --> 00:06:49,231
- Parece que ela pode, Bud.
94
00:06:49,451 --> 00:06:50,702
Dennis recebeu seus documentos hoje,
95
00:06:50,744 --> 00:06:54,362
e foram assinados pelo
comissário do parque.
96
00:06:54,581 --> 00:06:56,447
- Ela deve ser realmente um VIP, não é?
97
00:06:56,666 --> 00:06:58,532
- Uma pessoa muito...
- Importante.
98
00:06:58,752 --> 00:06:59,752
- Sim.
99
00:07:00,795 --> 00:07:02,675
- Tudo bem, Sandy, vamos
colocar os avisos.
100
00:07:02,839 --> 00:07:06,298
Bud, você vai ter que lavar a louça.
101
00:07:06,509 --> 00:07:08,341
- Por causa de uma certa dama?
102
00:07:08,553 --> 00:07:11,011
- Mhm, por causa de uma certa dama.
103
00:07:31,534 --> 00:07:35,027
- Você é o melhor salva-vidas que já tive.
104
00:09:22,479 --> 00:09:26,598
Bem, se não é o gentil
guardião de Coral Key, oi.
105
00:09:30,570 --> 00:09:31,856
Qual é o problema?
106
00:09:32,072 --> 00:09:35,906
Vocês nunca viram
um submarino antes?
107
00:09:36,117 --> 00:09:38,529
- Sim, eu já vi um submarino antes.
108
00:09:38,745 --> 00:09:40,986
O que eu estou querendo
saber é como se merece
109
00:09:41,206 --> 00:09:43,447
o tipo de equipamento que você possui.
110
00:09:43,666 --> 00:09:47,751
- Veja, isso é uma implicação
desagradável, Sr. Ricks.
111
00:09:47,962 --> 00:09:50,294
Além disso, não sei por
que devo prestar contas
112
00:09:50,507 --> 00:09:51,793
para você sobre mim.
113
00:09:52,008 --> 00:09:52,622
- Não, está certo.
114
00:09:52,842 --> 00:09:53,922
Você não precisa, desculpe.
115
00:09:54,010 --> 00:09:55,511
Recebi minhas ordens
do comissário do parque,
116
00:09:55,553 --> 00:09:56,918
e isso é suficiente.
117
00:09:57,889 --> 00:09:59,682
Tudo bem, Sandy, vamos
colocar esses avisos.
118
00:09:59,724 --> 00:10:03,012
- Sr. Ricks, talvez se você visse
o trabalho que estou fazendo,
119
00:10:03,228 --> 00:10:06,016
você seria mais solidário com a causa.
120
00:10:06,231 --> 00:10:08,017
Você não gostaria de vir a bordo e ver?
121
00:10:08,233 --> 00:10:09,940
- Sim pai, vamos lá.
122
00:10:16,241 --> 00:10:17,761
- Tudo bem, vá em frente, Sandy.
123
00:10:17,867 --> 00:10:19,733
Vou jogar a âncora.
124
00:10:59,033 --> 00:11:01,650
- Bem, todos os dispositivos deste
submarino são para me ajudar
125
00:11:01,870 --> 00:11:04,111
a estudar o oceano e sua vida.
126
00:11:06,541 --> 00:11:08,373
- Ei pai, olhe, hamsters.
127
00:11:08,585 --> 00:11:11,077
- Oh, essa é a minha família submarina.
128
00:11:11,296 --> 00:11:12,656
- O que você vai fazer com eles?
129
00:11:12,797 --> 00:11:16,335
- Eles vão me ajudar a estudar os
raios cósmicos e os efeitos da pressão.
130
00:11:16,551 --> 00:11:18,094
A Marinha me encomendou um estudo
131
00:11:18,136 --> 00:11:20,173
sobre a penetração de raios cósmicos.
132
00:11:20,388 --> 00:11:21,594
- A Marinha? Uau.
133
00:11:23,141 --> 00:11:26,054
- É assim que eu mereço
esse equipamento, Sr. Ricks.
134
00:11:43,953 --> 00:11:46,320
Olhe pela janela.
135
00:12:00,887 --> 00:12:03,345
Agora, me passe a câmera na antepara.
136
00:12:03,556 --> 00:12:05,308
Veja, eu sempre documento
meu trabalho com fotos
137
00:12:05,350 --> 00:12:06,886
sempre que posso.
138
00:12:15,235 --> 00:12:18,444
Por exemplo, quando as
cores são incomuns, bonitas,
139
00:12:18,655 --> 00:12:20,771
e formação intrigante.
140
00:12:24,577 --> 00:12:26,284
- Aquele não é o Flipper?
141
00:12:29,999 --> 00:12:32,286
O que ele está fazendo agora?
142
00:12:32,502 --> 00:12:35,335
- Ah, então você conhece
meu pequeno ajudante?
143
00:12:35,546 --> 00:12:36,877
Ele é uma dádiva de Deus.
144
00:12:37,090 --> 00:12:38,507
- Sim, bem, aquele ajudante
de que você está falando
145
00:12:38,549 --> 00:12:40,549
acontece de ser o animal de
estimação do meu filho.
146
00:12:40,593 --> 00:12:43,596
- Tenho certeza de que Sandy não se
importará de me empresta-lo para o verão,
147
00:12:43,638 --> 00:12:44,844
você se importa Sandy?
148
00:12:45,765 --> 00:12:47,221
- Acho que não, não.
149
00:12:48,643 --> 00:12:49,428
Bem, eu me importo.
150
00:12:49,644 --> 00:12:52,807
Bud estava ansioso para
passar o verão com Flipper.
151
00:12:53,022 --> 00:12:57,141
- Sr. Ricks, devo lembrá-lo
que tenho permissão
152
00:12:57,360 --> 00:12:59,977
para realizar importantes trabalhos
de pesquisa em todo e qualquer
153
00:13:00,196 --> 00:13:01,857
dos animais marinhos no parque?
154
00:13:02,073 --> 00:13:05,657
Certamente o seu Bud pode
encontrar outra coisa para brincar.
155
00:13:05,868 --> 00:13:08,451
Além disso, foi sua ideia que
eu não ficasse lá embaixo
156
00:13:08,663 --> 00:13:12,827
sozinha, e Flipper é um maravilhoso
companheiro de mergulho,
157
00:13:13,042 --> 00:13:14,532
toda a ajuda que eu preciso.
158
00:13:18,673 --> 00:13:22,132
Agora, se você não se
importa, tenho trabalho a fazer.
159
00:13:26,222 --> 00:13:28,384
- Vamos sair daqui, Sandy.
160
00:13:35,023 --> 00:13:39,062
- US $ 20 pela boia e US $ 10
para rebocá-la para a lagoa leste?
161
00:13:39,277 --> 00:13:41,157
- Faça você mesmo e
economize as taxas, senhora.
162
00:13:41,362 --> 00:13:43,194
- Eu não tenho um
barco adequado para isso.
163
00:13:43,406 --> 00:13:46,649
Por favor, estou ansiosa para afundá-lo
e começar minha fazenda de peixes.
164
00:13:46,868 --> 00:13:48,074
- Fazenda de peixe?
165
00:13:48,286 --> 00:13:49,787
Achava que eles usavam
destroços antigos para isso?
166
00:13:49,829 --> 00:13:52,149
- Sim, eles usam, mas, veja,
estou tentando algo novo.
167
00:13:52,206 --> 00:13:55,824
Estou conectando um dispositivo
eletrônico para emitir sons agradáveis
168
00:13:56,044 --> 00:13:57,920
para ver se isso não irá induzir
os peixes a se reproduzir
169
00:13:57,962 --> 00:13:59,544
na área selecionada.
170
00:13:59,756 --> 00:14:00,370
- Sons agradáveis?
171
00:14:00,590 --> 00:14:01,955
Você quer dizer música de peixe?
172
00:14:02,175 --> 00:14:03,961
- Algo parecido.
173
00:14:04,177 --> 00:14:06,339
- Quando você disse que queria, senhora?
174
00:14:06,554 --> 00:14:07,965
- Quanto antes melhor.
175
00:14:08,181 --> 00:14:08,886
- Está bem eu aceito.
176
00:14:09,098 --> 00:14:10,098
- Obrigado.
177
00:14:13,895 --> 00:14:16,603
- Joe, traga a corda aqui.
178
00:14:30,912 --> 00:14:32,246
- Eu simplesmente não consigo entender.
179
00:14:32,288 --> 00:14:34,825
Eu chamo e chamo, mas ele não vem.
180
00:14:35,041 --> 00:14:37,453
- Ele provavelmente tem
outras coisas para fazer.
181
00:14:37,668 --> 00:14:39,079
- Que outras coisas?
182
00:14:39,295 --> 00:14:42,913
- Bem, comer ou trabalhar,
ou o que os golfinhos fazem
183
00:14:43,132 --> 00:14:44,463
quando eles não estão brincando.
184
00:14:44,675 --> 00:14:47,417
- O que Flipper estaria
fazendo trabalhando?
185
00:14:47,637 --> 00:14:49,253
- Bem, alguns golfinhos trabalham.
186
00:14:49,472 --> 00:14:51,512
A Marinha está fazendo
muita pesquisa com golfinhos.
187
00:14:51,724 --> 00:14:53,886
- Mas Flipper não está
trabalhando para a Marinha.
188
00:14:54,102 --> 00:14:57,561
- Bem, Bud, ele está de certa forma.
189
00:14:59,399 --> 00:15:02,892
Quero dizer, ele foi empregado
pela senhorita Norstrand,
190
00:15:03,111 --> 00:15:05,569
a senhora oceanógrafa, para o verão.
191
00:15:05,780 --> 00:15:09,273
- Você quer dizer que não vou poder
brincar com Flipper o verão inteiro?
192
00:15:09,492 --> 00:15:11,824
- Ele ainda terá tempo
para brincar, eu acho.
193
00:15:12,036 --> 00:15:14,205
- Mas eu pensei que você tinha dito
que queria que eu brincasse com Flipper
194
00:15:14,247 --> 00:15:17,080
para me manter longe de
problemas, ou você não contou
195
00:15:17,291 --> 00:15:18,952
isso para Miss Norstrand?
196
00:15:19,168 --> 00:15:21,876
- Bud, suas férias ainda não começaram.
197
00:15:22,088 --> 00:15:24,921
Tudo bem, Sandy, vamos
levar esse equipamento a bordo.
198
00:16:08,634 --> 00:16:10,671
- Isso deve dar certo, Flipper.
199
00:16:10,887 --> 00:16:11,887
Obrigado.
200
00:16:12,013 --> 00:16:16,052
Eu deveria promovê-lo
a suboficial.
201
00:16:18,728 --> 00:16:22,596
Agora, abro os sistemas
de escoamento e afundo essa coisa.
202
00:17:41,727 --> 00:17:44,327
- Eu achei que você estivesse
trabalhando para aquela garota.
203
00:17:46,399 --> 00:17:47,559
Não minta para mim, Flipper.
204
00:17:47,608 --> 00:17:48,608
Eu te conheço muito bem.
205
00:17:50,486 --> 00:17:51,766
Se eu pudesse acreditar em você,
206
00:17:51,946 --> 00:17:54,028
mas eu te chamei e chamei
antes, Flipper.
207
00:17:54,240 --> 00:17:57,198
Eu posso até ter que arranjar
outro animal de estimação.
208
00:18:21,976 --> 00:18:23,512
Desculpe, Flipper, estamos ocupados.
209
00:18:27,023 --> 00:18:27,637
- Tudo bem, Sandy.
210
00:18:27,857 --> 00:18:28,471
Esse é o último.
211
00:18:28,691 --> 00:18:30,523
Vamos para casa.
212
00:18:34,864 --> 00:18:36,730
- Algo o está incomodando, pai.
213
00:18:40,536 --> 00:18:41,276
Talvez Miss Norstrand o
tenha mandado de volta
214
00:18:41,495 --> 00:18:43,532
para pegar emprestado
o martelo de lascar.
215
00:18:43,748 --> 00:18:44,533
Norstrand?
216
00:18:44,749 --> 00:18:45,955
Norstrand.
217
00:18:47,001 --> 00:18:48,366
Flipper, mostre-nos onde ela está.
218
00:19:17,657 --> 00:19:18,362
Flipper parou.
219
00:19:18,574 --> 00:19:20,190
Deve estar ali.
220
00:20:21,345 --> 00:20:23,145
- Vamos precisar do
tanque de oxigênio, Sandy.
221
00:20:23,222 --> 00:20:24,222
Vamos.
222
00:21:04,513 --> 00:21:07,801
Coloque a escada pra fora
e me siga para baixo.
223
00:22:50,035 --> 00:22:50,740
Aqui está.
224
00:22:50,953 --> 00:22:52,819
acho que isso vai te aquecer um pouco.
225
00:22:53,038 --> 00:22:54,038
- Obrigado.
226
00:22:57,710 --> 00:22:59,510
É provavelmente a
primeira vez na minha vida,
227
00:22:59,712 --> 00:23:02,329
mas não sei bem o que dizer.
228
00:23:02,548 --> 00:23:04,174
- Tudo bem, senhorita Norstrand.
229
00:23:04,216 --> 00:23:05,217
Você não precisa explicar isso.
230
00:23:05,259 --> 00:23:06,844
Eu acho que posso
adivinhar o que aconteceu.
231
00:23:06,886 --> 00:23:07,967
Ah, mas eu vou.
232
00:23:08,178 --> 00:23:10,215
Eu tenho que explicar.
233
00:23:10,431 --> 00:23:14,971
Eu devo a você,
confesso que sou teimosa,
234
00:23:15,185 --> 00:23:17,267
mulher descuidada
que não deveria estar
235
00:23:17,479 --> 00:23:18,514
a solta sozinha.
236
00:23:18,731 --> 00:23:19,846
Bem, eu...
237
00:23:20,065 --> 00:23:21,305
- Eu sei.
238
00:23:21,525 --> 00:23:25,268
É o que você tem tentado
me dizer o tempo todo, não é?
239
00:23:25,487 --> 00:23:28,900
- Não, o que tenho
tentado lhe dizer é que, bem,
240
00:23:29,116 --> 00:23:32,325
é muito perigoso mergulhar sozinho.
241
00:23:32,536 --> 00:23:34,903
- Eu me declaro culpada
em todos os aspectos.
242
00:23:35,122 --> 00:23:36,908
Vou precisar de ajuda.
243
00:23:37,124 --> 00:23:38,792
- Ficarei feliz em ajudá-la,
senhorita Norstrand.
244
00:23:38,834 --> 00:23:40,002
Estarei livre o verão inteiro.
245
00:23:40,044 --> 00:23:41,044
- Uh uh, Sandy.
246
00:23:41,170 --> 00:23:43,832
Veja, você tem muito o que
fazer para mantê-lo ocupado
247
00:23:44,048 --> 00:23:45,538
durante todo o verão.
248
00:23:45,758 --> 00:23:48,478
Veja, Miss Norstrand está fazendo
um trabalho muito importante aqui,
249
00:23:48,677 --> 00:23:51,715
e, como o Ranger
chefe de Coral Key Park,
250
00:23:51,931 --> 00:23:55,799
bem, acho que devo ajudá-la.
251
00:23:56,685 --> 00:23:57,925
- Obrigado, Ranger.
252
00:23:58,145 --> 00:24:00,182
- Então, Flipper não
precisa mais trabalhar.
253
00:24:00,397 --> 00:24:02,183
- Flipper é um golfinho maravilhoso,
254
00:24:02,399 --> 00:24:03,685
e ele é todo seu, Bud.
255
00:24:03,901 --> 00:24:05,107
- Yippee!
256
00:24:05,319 --> 00:24:06,809
Flipper, você ouviu isso?
257
00:24:28,884 --> 00:24:32,047
♫ When you're feeling sad
258
00:24:32,262 --> 00:24:36,347
♫ When you're feeling blue
259
00:24:36,558 --> 00:24:38,799
♫ He'll make you glad
260
00:24:39,019 --> 00:24:42,432
♫ Yes, that's what he'll do
261
00:24:42,648 --> 00:24:45,731
♫ And what can you do
262
00:24:45,943 --> 00:24:49,277
♫ You'll never believe
263
00:24:49,488 --> 00:24:53,527
♫ For he's got tricks up his sleeve
264
00:24:55,244 --> 00:24:58,453
♫ Beware of Flipper, Flipper
265
00:24:58,664 --> 00:25:02,032
♫ He's such a lover
266
00:25:02,251 --> 00:25:06,290
♫ You will discover when
he steals your heart
18804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.