All language subtitles for Flipper.1964.S01E30.1080p.BluRay.x265.hevc-bearfish.PT-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,253 --> 00:00:45,629 - Este pequeno show de fantasias jĂĄ estĂĄ trĂȘs semanas 2 00:00:45,671 --> 00:00:46,957 atrasado. 3 00:00:47,172 --> 00:00:49,504 NĂłs nem começamos o material subaquĂĄtico. 4 00:00:49,716 --> 00:00:51,548 Essa fantasia de monstro vai dar certo? 5 00:00:51,760 --> 00:00:54,001 - Sim, funciona bem, exceto quando eu preciso me coçar. 6 00:00:54,221 --> 00:00:55,632 - Se coce em seu tempo livre. 7 00:00:55,847 --> 00:00:59,306 Começamos a filmar as cenas subaquĂĄticas na prĂłxima segunda-feira. 8 00:00:59,518 --> 00:01:00,769 Onde Ă© mesmo aquele local, Eddy? 9 00:01:00,811 --> 00:01:01,892 - Em Coral Key. 10 00:01:02,104 --> 00:01:04,471 Acabei de falar com Porter Ricks, o chefe da guarda por lĂĄ, 11 00:01:04,690 --> 00:01:07,773 e temos o ok para rodar, e Ă© um lugar bonito. 12 00:01:07,985 --> 00:01:09,905 - No que me diz respeito, Ă© tudo uma grande 13 00:01:09,987 --> 00:01:11,352 ĂĄgua salgada Siberiana. 14 00:01:11,572 --> 00:01:12,186 - Sim senhor 15 00:01:12,406 --> 00:01:14,818 - Oh, Ella, Ă© melhor vocĂȘ ir para esse rosa e vermelho, 16 00:01:15,033 --> 00:01:15,647 o que Ă© mesmo? 17 00:01:15,867 --> 00:01:17,858 Coral, senhor, Coral Key. 18 00:01:18,078 --> 00:01:20,410 - Sim, vĂĄ lĂĄ e comece a praticar. 19 00:01:20,622 --> 00:01:22,102 VocĂȘ nada como um levantador de peso. 20 00:01:22,165 --> 00:01:24,372 - Estou trabalhando nisso hĂĄ duas semanas. 21 00:01:24,585 --> 00:01:26,792 - NĂŁo importa, minha Cinderela encharcada. 22 00:01:27,004 --> 00:01:30,338 Esta Ă© sua chance, nĂŁo minha. 23 00:01:32,551 --> 00:01:34,918 - Ele tem que ser tĂŁo rude? 24 00:01:35,137 --> 00:01:36,697 - Oh, querida, nĂŁo se preocupe com ele. 25 00:01:36,805 --> 00:01:41,140 Ele Ă© apenas um garotinho que pensa que Ă© grande. 26 00:01:51,153 --> 00:01:54,316 ♫ They call him Flipper, Flipper 27 00:01:54,531 --> 00:01:56,317 ♫ Faster than lightning 28 00:01:56,533 --> 00:01:59,195 ♫ No one you see 29 00:01:59,411 --> 00:02:02,153 ♫ ls smarter than he 30 00:02:02,372 --> 00:02:06,411 ♫ And we know Flipper lives in a world full of wonder 31 00:02:07,878 --> 00:02:11,041 ♫ Lying there under 32 00:02:11,256 --> 00:02:13,793 ♫ Under the sea 33 00:02:49,628 --> 00:02:50,914 Aqui, Flipper. 34 00:02:55,717 --> 00:02:56,717 - Venha aqui, Flipper. 35 00:02:56,802 --> 00:02:57,802 Venha aqui, venha aqui. 36 00:03:00,013 --> 00:03:02,300 Flipper, aqui garoto. 37 00:03:12,901 --> 00:03:13,515 - Aqui Flipper, aqui. 38 00:03:13,735 --> 00:03:14,735 - Venha aqui. 39 00:03:25,205 --> 00:03:27,037 Flipper, vĂĄ pegar a bola, Flipper. 40 00:03:27,249 --> 00:03:28,249 Pegue. 41 00:03:42,973 --> 00:03:44,179 - O que hĂĄ, Bud? 42 00:03:44,391 --> 00:03:45,472 Oh, Ă© o Flipper. 43 00:03:45,684 --> 00:03:48,472 Ele age como se nunca tivesse visto uma estrela de cinema antes. 44 00:03:48,687 --> 00:03:51,475 - Acho que Flipper nĂŁo sabe que ela Ă© uma estrela de cinema. 45 00:03:51,690 --> 00:03:53,930 Eu acho que ele gosta dela porque ela Ă© uma pessoa legal, 46 00:03:53,984 --> 00:03:55,349 o mesmo que todos nĂłs fazemos. 47 00:03:56,319 --> 00:03:58,686 VocĂȘ gosta dela tambĂ©m, nĂŁo Ă©? 48 00:03:58,905 --> 00:04:00,111 Bem, mais ou menos. 49 00:04:01,408 --> 00:04:03,024 - VocĂȘ gostou dela ontem. 50 00:04:03,243 --> 00:04:04,404 - Bem, isso foi ontem. 51 00:04:04,619 --> 00:04:05,619 Ah? 52 00:04:06,872 --> 00:04:09,284 - Nossa, vocĂȘ estĂĄ vendo isso? 53 00:04:09,499 --> 00:04:12,241 - Me dĂȘ sua pata, me dĂȘ sua mĂŁo. 54 00:04:12,461 --> 00:04:15,579 Obrigado, Flipper, obrigado, Flipper. 55 00:04:17,632 --> 00:04:19,168 - Isso Ă© doentio, nĂŁo Ă©? 56 00:04:19,384 --> 00:04:20,840 - Nossa, sim. 57 00:04:21,052 --> 00:04:22,812 SĂł nĂŁo sei o que aconteceu com Flipper. 58 00:04:23,013 --> 00:04:24,549 Ele nem sequer vem a mim. 59 00:04:24,765 --> 00:04:26,096 - Ok, aqui vamos nĂłs. 60 00:04:26,308 --> 00:04:26,922 Wee! 61 00:04:27,142 --> 00:04:28,177 Ok, Flipper. 62 00:04:28,393 --> 00:04:30,680 Aqui, Flipper, vamos lĂĄ. 63 00:04:30,896 --> 00:04:33,433 Talvez o Flipper esteja apaixonado. 64 00:04:38,195 --> 00:04:39,811 - Veja, ele trouxe um ramo para vocĂȘ. 65 00:04:40,030 --> 00:04:42,067 Obrigado, Flipper. 66 00:04:42,282 --> 00:04:44,492 Nossa, Srta. Ella, nunca vi Flipper simpatizar com ninguĂ©m 67 00:04:44,534 --> 00:04:45,774 como ele simpatizou com vocĂȘ. 68 00:04:47,078 --> 00:04:49,035 - Obrigado, Flipper. 69 00:04:50,248 --> 00:04:52,706 - Por que vocĂȘ nĂŁo se junta a eles, Bud? 70 00:04:55,045 --> 00:04:56,501 Vamos, entre nessa. 71 00:04:56,713 --> 00:04:58,203 - Eu jĂĄ fiz. 72 00:04:58,423 --> 00:05:00,423 VocĂȘ sabe quem foi o Ășnico que chegou perto de mim? 73 00:05:00,467 --> 00:05:01,467 Ela. 74 00:05:01,551 --> 00:05:04,293 Flipper nem percebeu que eu estava lĂĄ. 75 00:05:17,108 --> 00:05:18,108 Nossa, olha. 76 00:05:24,282 --> 00:05:26,398 Agora, como isso foi acontecer? 77 00:05:35,418 --> 00:05:36,418 Algumas pessoas. 78 00:05:38,839 --> 00:05:41,251 - Bud, acho que vocĂȘ estĂĄ com ciĂșmes. 79 00:05:42,175 --> 00:05:44,257 E filho, isso nĂŁo Ă© tĂŁo bom. 80 00:05:44,469 --> 00:05:48,087 Eu jĂĄ vi muitos problemas causados por pessoas com ciĂșmes. 81 00:05:48,306 --> 00:05:50,889 - Bem, pai, de quem Ă© o Flipper, afinal? 82 00:05:51,101 --> 00:05:53,934 - Bem, ele Ă© seu e de Sandy, mas esse nĂŁo Ă© o ponto. 83 00:05:54,145 --> 00:05:56,397 NĂŁo Ă© o que o ciĂșme Ă s vezes pode fazer com outras pessoas, 84 00:05:56,439 --> 00:05:58,055 isso jĂĄ Ă© ruim o suficiente. 85 00:05:58,275 --> 00:06:02,018 A pior parte do ciĂșme Ă© o que ele pode fazer com vocĂȘ. 86 00:06:02,237 --> 00:06:05,946 - Bem, como alguĂ©m pode ficar lĂĄ e nĂŁo, 87 00:06:06,157 --> 00:06:09,445 bem, jĂĄ Ă© ruim o suficiente quando Sandy se torna uma poça de mingau. 88 00:06:09,661 --> 00:06:12,198 Eu sei que isso acontece quando as pessoas envelhecem. 89 00:06:12,414 --> 00:06:13,154 Como Sandy? 90 00:06:13,373 --> 00:06:13,987 - Sim. 91 00:06:14,207 --> 00:06:14,821 Oh. 92 00:06:15,041 --> 00:06:16,998 - Mas vocĂȘ pensaria que Flipper saberia melhor. 93 00:06:24,801 --> 00:06:25,586 - Vamos lĂĄ, Bud. 94 00:06:25,802 --> 00:06:27,042 O que estĂĄ segurando vocĂȘ? 95 00:06:27,262 --> 00:06:28,262 - Oi. 96 00:06:36,438 --> 00:06:38,179 - VocĂȘ ouviu alguma coisa do Sr. Lucius? 97 00:06:38,398 --> 00:06:39,012 - Sim, acabei de falar com ele. 98 00:06:39,232 --> 00:06:40,563 Foi por isso que desci. 99 00:06:40,775 --> 00:06:42,895 Ele disse que toda a equipe estarĂĄ aqui amanhĂŁ. 100 00:06:43,069 --> 00:06:45,401 Eu disse a ele que achava que vocĂȘ estava indo muito bem. 101 00:06:45,614 --> 00:06:47,571 Ah? Bem, o que ele disse? 102 00:06:47,782 --> 00:06:49,693 - Ele indicou que estava muito satisfeito. 103 00:06:49,910 --> 00:06:51,742 - Eu aposto. 104 00:06:51,953 --> 00:06:53,944 - Bem, enfim, ele resmungou. 105 00:06:54,164 --> 00:06:55,780 Agora veja, nĂŁo se preocupe com nada. 106 00:06:55,999 --> 00:06:58,206 Tudo aqui embaixo vai dar certo. 107 00:06:58,418 --> 00:06:59,624 - Bem, espero que sim. 108 00:06:59,836 --> 00:07:00,836 Ops! 109 00:07:12,641 --> 00:07:17,135 - Pai, simplesmente nĂŁo vejo o que Flipper vĂȘ nas meninas, de qualquer forma. 110 00:07:17,354 --> 00:07:20,472 Puxa, na escola, a pior coisa que um professor pode fazer com vocĂȘ 111 00:07:20,690 --> 00:07:24,979 se vocĂȘ Ă© ruim Ă© fazer vocĂȘ se sentar entre duas garotas. 112 00:07:25,195 --> 00:07:27,436 - Aqui, Bud, se vocĂȘ realmente quer Flipper. 113 00:07:56,351 --> 00:07:58,092 - Tudo bem, Flipper. 114 00:07:58,311 --> 00:08:00,348 SĂł espere atĂ© vocĂȘ querer brincar comigo. 115 00:08:00,563 --> 00:08:02,270 VocĂȘ vai ver, apenas espere. 116 00:09:08,548 --> 00:09:10,299 - Nosso monstro tem um microfone na garganta? 117 00:09:10,341 --> 00:09:11,341 - Sim chefe. 118 00:09:11,468 --> 00:09:12,674 - NĂŁo me chame de chefe. 119 00:09:12,886 --> 00:09:14,886 Enquanto estivermos navegando, quero ser autĂȘntico. 120 00:09:14,971 --> 00:09:16,132 Me chame, capitĂŁo. 121 00:09:16,347 --> 00:09:17,803 Sim, che... capitĂŁo. 122 00:09:20,351 --> 00:09:22,843 - Monstro, quero que vocĂȘ entre mais cedo dessa vez 123 00:09:23,063 --> 00:09:24,519 entĂŁo vocĂȘ nĂŁo vai perder Ella. 124 00:09:24,731 --> 00:09:26,597 - Sim senhor, um pouco antes. 125 00:09:26,816 --> 00:09:28,022 - Ok, monstro. 126 00:09:29,110 --> 00:09:30,646 Eu vou assistir vocĂȘ em um monitor. 127 00:09:30,862 --> 00:09:32,352 Vamos fazer. 128 00:09:32,572 --> 00:09:35,109 Espere um pouco, onde estĂĄ o chefe de polĂ­cia? 129 00:09:35,325 --> 00:09:36,656 - Chefe de guarda, senhor? 130 00:09:36,868 --> 00:09:38,154 - Sim. 131 00:09:38,369 --> 00:09:40,621 - Ele estĂĄ lĂĄ fora, capitĂŁo, para que ele possa vigiar qualquer barco 132 00:09:40,663 --> 00:09:43,325 que possa entrar na sua linha de cĂąmeras. 133 00:09:58,223 --> 00:09:59,974 - Pronto para começar, vocĂȘ encontrou Flipper? 134 00:10:00,016 --> 00:10:03,259 - NĂŁo, pai, ele ainda estĂĄ em algum lugar coçando, eu acho. 135 00:10:03,478 --> 00:10:05,094 Ele nĂŁo respondeu Ă  buzina automĂĄtica. 136 00:10:05,313 --> 00:10:07,645 - NĂŁo, acho que ele estĂĄ procurando mais peixes 137 00:10:07,857 --> 00:10:09,222 para aquela garota velha. 138 00:10:09,442 --> 00:10:10,962 - Eu disse que o queria no curral dele 139 00:10:11,111 --> 00:10:12,818 logo cedo. 140 00:10:13,029 --> 00:10:15,771 Agora vocĂȘs dois vĂŁo encontrĂĄ-lo jĂĄ. 141 00:10:15,990 --> 00:10:16,990 - Ok, Pai 142 00:10:47,105 --> 00:10:48,470 - Isso Ă© Ăłtimo. 143 00:10:51,192 --> 00:10:52,192 - Oh nĂŁo! 144 00:11:05,498 --> 00:11:07,865 - Socorro, Eddy! Monte! Um tubarĂŁo! 145 00:11:15,758 --> 00:11:17,294 Faça alguma coisa. 146 00:11:17,510 --> 00:11:18,875 - Pegue o rifle! 147 00:11:55,006 --> 00:11:56,087 - Onde ele foi? 148 00:11:56,299 --> 00:11:57,414 - Eu nĂŁo sei. 149 00:13:00,071 --> 00:13:02,231 - NĂłs demos permissĂŁo para fotografar aqui com cĂąmeras, 150 00:13:02,323 --> 00:13:02,983 nĂŁo rifles. 151 00:13:03,199 --> 00:13:03,939 Qual Ă© o problema com vocĂȘ? 152 00:13:04,158 --> 00:13:06,118 VocĂȘ nĂŁo consegue distinguir um golfinho de um tubarĂŁo? 153 00:13:06,160 --> 00:13:07,680 - Eu nĂŁo ligo se Ă© um golfinho, 154 00:13:07,870 --> 00:13:11,204 um tubarĂŁo, uma barracuda ou um pelicano de perfume rosa. 155 00:13:11,416 --> 00:13:13,251 NĂŁo posso me dar ao luxo de ficar por aqui o dia todo, 156 00:13:13,293 --> 00:13:15,169 e deixar que alguns peixes malucos me atrasem mais 157 00:13:15,211 --> 00:13:16,747 do que jĂĄ estou atrasado. 158 00:13:16,963 --> 00:13:18,464 - VocĂȘ tem permissĂŁo para gravar um filme aqui 159 00:13:18,506 --> 00:13:19,506 por dez dias. 160 00:13:19,716 --> 00:13:21,676 Essa permissĂŁo nĂŁo suspende nenhum dos outros regulamentos 161 00:13:21,718 --> 00:13:22,718 neste parque. 162 00:13:22,802 --> 00:13:24,918 Incluindo aquele sobre armas de fogo. 163 00:13:25,138 --> 00:13:28,881 Estou confiscando este rifle, e ele permanecerĂĄ confiscado. 164 00:13:29,100 --> 00:13:30,932 E vocĂȘ saiba de mais outra coisa, 165 00:13:31,144 --> 00:13:35,388 esse peixe louco Ă© um animal de estimação da famĂ­lia chamado Flipper. 166 00:13:35,606 --> 00:13:37,062 Talvez eu tenha me precipitado. 167 00:13:37,275 --> 00:13:39,357 Mas uma coisa Ă© certa, se esse peixe aparecer aqui 168 00:13:39,569 --> 00:13:41,089 mais uma vez enquanto estamos filmando, 169 00:13:41,279 --> 00:13:42,559 sairemos daqui imediatamente. 170 00:13:42,655 --> 00:13:44,362 NĂłs iremos para outro lugar. 171 00:13:44,574 --> 00:13:45,741 - Isso nĂŁo partiria meu coração. 172 00:13:45,783 --> 00:13:47,263 - Ouça, senhor, o seu departamento 173 00:13:47,327 --> 00:13:48,943 nĂŁo iria gostar nem um pouco. 174 00:13:49,162 --> 00:13:52,200 Eles acham que este lugar poderia receber alguma publicidade. 175 00:13:52,415 --> 00:13:54,452 - Sr. Lucius, durante toda a sua estadia aqui, 176 00:13:54,667 --> 00:13:56,783 aquele golfinho ficarĂĄ confinado em seu curral. 177 00:13:57,003 --> 00:14:00,667 Vou garantir suas boas maneiras e seu bom comportamento. 178 00:14:00,882 --> 00:14:03,749 Espero que alguĂ©m possa garantir o seu. 179 00:14:59,190 --> 00:15:00,646 - Ok, vamos reproduzir. 180 00:15:00,858 --> 00:15:02,144 Traga-o aqui por um tempo, Eddy. 181 00:15:02,360 --> 00:15:02,974 - Sim senhor. 182 00:15:03,194 --> 00:15:04,650 - Pres, avise o guarda. 183 00:15:07,115 --> 00:15:08,571 - Sinalizador verde, pai. 184 00:15:10,451 --> 00:15:11,451 - Ah, vamos dar um tempo. 185 00:15:11,661 --> 00:15:14,278 Certo, Sandy, hora do lanche. 186 00:15:24,590 --> 00:15:27,503 - Sim, nĂŁo me diga seus problemas. 187 00:15:27,718 --> 00:15:31,757 Acho que se vocĂȘ nĂŁo tivesse ficado tĂŁo empolgado com aquela garota velha. 188 00:15:40,898 --> 00:15:43,731 Eu nĂŁo vejo o que vocĂȘ vĂȘ nas meninas, de qualquer maneira. 189 00:15:43,943 --> 00:15:47,231 NĂŁo Ă© diferente dos meninos, apenas mais redondas. 190 00:16:03,963 --> 00:16:07,456 Agora vocĂȘ tem que ficar nesta prisĂŁo velha por dez dias inteiros. 191 00:16:07,675 --> 00:16:10,383 E eu tambĂ©m, apenas para garantir que vocĂȘ nĂŁo saia. 192 00:16:13,431 --> 00:16:15,342 NĂŁo, nĂŁo me peça para ajudĂĄ-lo a sair. 193 00:16:15,558 --> 00:16:16,558 NĂŁo senhor. 194 00:16:17,143 --> 00:16:20,727 Oh, eu sei que tudo que eu teria que fazer Ă© puxar esta corda velha, 195 00:16:20,938 --> 00:16:23,726 o portĂŁo se abriria e vocĂȘ sairia. 196 00:16:23,941 --> 00:16:25,147 NĂŁo senhor, nĂŁo eu. 197 00:16:26,277 --> 00:16:29,315 De qualquer forma, vocĂȘ ouviu o que aquele homem disse. 198 00:16:30,281 --> 00:16:32,238 Se vocĂȘ aparece lĂĄ mais uma vez, 199 00:16:32,450 --> 00:16:34,817 e todos eles iriam para outro lugar. 200 00:16:35,036 --> 00:16:37,528 Incluindo aquela garota para quem vocĂȘ estĂĄ tĂŁo eufĂłrico. 201 00:16:41,250 --> 00:16:44,493 Mas se eles forem para outro lugar, 202 00:16:44,712 --> 00:16:47,875 vocĂȘ nĂŁo precisaria mais ficar nesse curral. 203 00:16:48,090 --> 00:16:51,674 E as coisas voltariam ao lugar em que deveriam estar. 204 00:16:51,886 --> 00:16:53,923 Sim, nĂŁo, eu nĂŁo. 205 00:16:54,847 --> 00:16:55,847 Eu nĂŁo. 206 00:16:58,601 --> 00:17:01,093 Porque se eu fizesse, papai me esfolaria vivo. 207 00:17:05,733 --> 00:17:09,522 Mas, se eu fizesse, estaria fazendo um favor a todos, 208 00:17:10,613 --> 00:17:12,195 incluindo papai. 209 00:17:12,406 --> 00:17:13,406 Todo mundo. 210 00:17:17,495 --> 00:17:19,055 NĂŁo, eu simplesmente nĂŁo vou fazer isso. 211 00:17:19,121 --> 00:17:21,453 Eu nĂŁo vou puxar esta corda, eu simplesmente nĂŁo vou. 212 00:17:23,960 --> 00:17:26,668 E vocĂȘ tambĂ©m nĂŁo tente pegar um pedaço da minha cenoura. 213 00:17:26,879 --> 00:17:29,211 Porque eu posso cair. 214 00:17:44,230 --> 00:17:45,230 Flipper! 215 00:17:49,860 --> 00:17:51,521 Flipper vocĂȘ volte aqui! 216 00:17:53,656 --> 00:17:54,691 Venha pra cĂĄ! 217 00:18:03,249 --> 00:18:06,287 Oh, bem, foi uma espĂ©cie de acidente. 218 00:18:14,302 --> 00:18:15,007 - Tudo pronto para rodar de novo? 219 00:18:15,219 --> 00:18:16,219 - Sim, capitĂŁo. 220 00:18:16,345 --> 00:18:18,803 - Desça rĂĄpido. Don estĂĄ lĂĄ embaixo esperando. 221 00:18:24,854 --> 00:18:25,854 Oh! 222 00:18:36,949 --> 00:18:38,235 - vou acabar com isso. 223 00:18:43,331 --> 00:18:44,162 Aquele golfinho voltou novamente. 224 00:18:44,373 --> 00:18:46,034 VocĂȘ sabe como usar essa coisa? 225 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 Bem, use-o. 226 00:18:51,255 --> 00:18:52,871 - VocĂȘ nĂŁo pode fazer isso. 227 00:18:54,592 --> 00:18:56,208 Isso poderia matar Flipper. 228 00:18:56,427 --> 00:18:59,010 - Ouça, minha sereia mofada, estou apenas me assegurando 229 00:18:59,221 --> 00:19:00,781 que ele nĂŁo vai nos incomodar novamente. 230 00:19:00,848 --> 00:19:03,590 - Por que vocĂȘ Ă© um monstro maior que esse monstro. 231 00:19:03,809 --> 00:19:05,849 Srta. Bailey, considerando que vocĂȘ nĂŁo Ă© muito mais 232 00:19:05,978 --> 00:19:09,937 do que uma suplente, vocĂȘ ainda pode ser substituĂ­da. 233 00:19:56,904 --> 00:20:01,114 Acho que o monstro vai dar um bom tiro nele. 234 00:20:03,828 --> 00:20:05,114 - Sinalizador vermelho, pai. 235 00:20:43,909 --> 00:20:44,909 - LĂĄ em baixo! 236 00:20:50,875 --> 00:20:51,875 LĂĄ em baixo! 237 00:21:42,218 --> 00:21:43,583 - Don foi atingido. 238 00:22:10,412 --> 00:22:12,012 - Sr. Ricks, vocĂȘ tem que descer de novo. 239 00:22:12,164 --> 00:22:13,279 Don foi atingido. 240 00:22:52,288 --> 00:22:54,154 - Veja Flipper, Bud. 241 00:22:58,377 --> 00:22:59,867 - Hey, Srta. Ella, adivinhe. 242 00:23:00,087 --> 00:23:03,375 Pela primeira vez hoje, eu pude andar de bicicleta. 243 00:23:03,591 --> 00:23:05,252 - Oh, bem, o que hĂĄ de tĂŁo incomum nisso? 244 00:23:05,467 --> 00:23:08,585 - Bem, vocĂȘ vĂȘ, foi a primeira vez desde entĂŁo, vocĂȘ sabe o que. 245 00:23:08,804 --> 00:23:09,839 - Oh 246 00:23:10,055 --> 00:23:11,295 - Adivinha. 247 00:23:11,515 --> 00:23:13,882 Eu poderia atĂ© andar no assento. 248 00:23:17,229 --> 00:23:20,722 - Puxa, pai, vocĂȘ nĂŁo acha que Bud jĂĄ fez o suficiente? 249 00:23:20,941 --> 00:23:24,229 - Bem, nĂŁo atĂ© que ele aprenda algo com tudo isso. 250 00:23:24,445 --> 00:23:25,651 Bem, filho, vocĂȘ aprendeu? 251 00:23:25,863 --> 00:23:27,445 - Bem, uma coisa que eu aprendi, pai, 252 00:23:27,656 --> 00:23:29,241 Ă© que existem muitos tipos diferentes de monstros, 253 00:23:29,283 --> 00:23:31,399 muito piores do que aquele que Flipper queria lutar, 254 00:23:31,619 --> 00:23:33,201 incluindo o monstro de olhos verdes. 255 00:23:33,412 --> 00:23:35,995 Ele Ă© o pior que existe. 256 00:23:36,206 --> 00:23:37,947 Acho que vocĂȘ aprendeu alguma coisa. 257 00:23:38,167 --> 00:23:39,668 Isso Ă© o que eles chamam de ciĂșme, tudo bem, 258 00:23:39,710 --> 00:23:41,200 o monstro de olhos verdes. 259 00:23:41,420 --> 00:23:44,458 - Mas, Porter, nĂŁo hĂĄ mais ciĂșmes, tem, Bud? 260 00:23:44,673 --> 00:23:46,960 - AlĂ©m disso, Flipper e vocĂȘ eram amigos. 261 00:23:47,176 --> 00:23:48,632 VocĂȘ salvou a vida dele. 262 00:23:48,844 --> 00:23:50,255 - EntĂŁo Flipper salvou a minha. 263 00:23:50,471 --> 00:23:51,961 Sinto muito, Sr. Ricks. 264 00:23:52,181 --> 00:23:53,765 Eu vim para ver se eu poderia fazer as pazes 265 00:23:53,807 --> 00:23:55,047 antes que eu parta. 266 00:23:55,267 --> 00:23:57,224 E porque sei que devo desculpas a todos, 267 00:23:57,436 --> 00:23:58,436 incluindo vocĂȘ, Ella. 268 00:23:58,646 --> 00:23:59,646 - Obrigado. 269 00:23:59,730 --> 00:24:01,095 - E Flipper tambĂ©m? 270 00:24:01,315 --> 00:24:02,396 - E Flipper tambĂ©m. 271 00:24:02,608 --> 00:24:03,313 - Oh garoto. 272 00:24:03,525 --> 00:24:04,856 Pai, por favor, posso ir, pai? 273 00:24:05,069 --> 00:24:07,106 Por favor, posso dizer ao Flipper, pai, por favor? 274 00:24:07,321 --> 00:24:08,321 - VĂĄ, Bud. 275 00:24:23,963 --> 00:24:28,799 ♫ Everyone loves the king of the sea 276 00:24:29,009 --> 00:24:32,877 ♫ Ever so kind and gentle is he 277 00:24:33,931 --> 00:24:38,050 ♫ Tricks he will do when children are near 278 00:24:39,436 --> 00:24:43,646 ♫ And how they laugh when he's near 279 00:24:43,857 --> 00:24:46,565 ♫ They call him Flipper, Flipper 280 00:24:46,777 --> 00:24:48,939 ♫ Faster than lightning 281 00:24:49,154 --> 00:24:51,646 ♫ No one you see 282 00:24:51,865 --> 00:24:54,357 ♫ ls smarter than he 283 00:24:54,576 --> 00:24:58,570 ♫ And we know Flipper lives in a world full of wonder 284 00:24:59,748 --> 00:25:02,365 ♫ Lying there under 285 00:25:02,584 --> 00:25:05,121 ♫ Under the sea 19779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.