All language subtitles for Flipper.1964.S01E30.1080p.BluRay.x265.hevc-bearfish.PT-BR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,253 --> 00:00:45,629
- Este pequeno show de fantasias
jĂĄ estĂĄ trĂȘs semanas
2
00:00:45,671 --> 00:00:46,957
atrasado.
3
00:00:47,172 --> 00:00:49,504
Nós nem começamos
o material subaquĂĄtico.
4
00:00:49,716 --> 00:00:51,548
Essa fantasia de
monstro vai dar certo?
5
00:00:51,760 --> 00:00:54,001
- Sim, funciona bem,
exceto quando eu preciso me coçar.
6
00:00:54,221 --> 00:00:55,632
- Se coce em seu tempo livre.
7
00:00:55,847 --> 00:00:59,306
Começamos a filmar as cenas
subaquĂĄticas na prĂłxima segunda-feira.
8
00:00:59,518 --> 00:01:00,769
Onde Ă© mesmo aquele local, Eddy?
9
00:01:00,811 --> 00:01:01,892
- Em Coral Key.
10
00:01:02,104 --> 00:01:04,471
Acabei de falar com Porter Ricks,
o chefe da guarda por lĂĄ,
11
00:01:04,690 --> 00:01:07,773
e temos o ok para
rodar, e Ă© um lugar bonito.
12
00:01:07,985 --> 00:01:09,905
- No que me diz respeito,
Ă© tudo uma grande
13
00:01:09,987 --> 00:01:11,352
ĂĄgua salgada Siberiana.
14
00:01:11,572 --> 00:01:12,186
- Sim senhor
15
00:01:12,406 --> 00:01:14,818
- Oh, Ella, Ă© melhor vocĂȘ
ir para esse rosa e vermelho,
16
00:01:15,033 --> 00:01:15,647
o que Ă© mesmo?
17
00:01:15,867 --> 00:01:17,858
Coral, senhor, Coral Key.
18
00:01:18,078 --> 00:01:20,410
- Sim, vĂĄ lĂĄ e
comece a praticar.
19
00:01:20,622 --> 00:01:22,102
VocĂȘ nada como um levantador de peso.
20
00:01:22,165 --> 00:01:24,372
- Estou trabalhando
nisso hĂĄ duas semanas.
21
00:01:24,585 --> 00:01:26,792
- NĂŁo importa, minha
Cinderela encharcada.
22
00:01:27,004 --> 00:01:30,338
Esta Ă© sua chance, nĂŁo minha.
23
00:01:32,551 --> 00:01:34,918
- Ele tem que ser tĂŁo rude?
24
00:01:35,137 --> 00:01:36,697
- Oh, querida, nĂŁo se preocupe com ele.
25
00:01:36,805 --> 00:01:41,140
Ele Ă© apenas um garotinho
que pensa que Ă© grande.
26
00:01:51,153 --> 00:01:54,316
â« They call him Flipper, Flipper
27
00:01:54,531 --> 00:01:56,317
â« Faster than lightning
28
00:01:56,533 --> 00:01:59,195
â« No one you see
29
00:01:59,411 --> 00:02:02,153
â« ls smarter than he
30
00:02:02,372 --> 00:02:06,411
â« And we know Flipper lives
in a world full of wonder
31
00:02:07,878 --> 00:02:11,041
â« Lying there under
32
00:02:11,256 --> 00:02:13,793
â« Under the sea
33
00:02:49,628 --> 00:02:50,914
Aqui, Flipper.
34
00:02:55,717 --> 00:02:56,717
- Venha aqui, Flipper.
35
00:02:56,802 --> 00:02:57,802
Venha aqui, venha aqui.
36
00:03:00,013 --> 00:03:02,300
Flipper, aqui garoto.
37
00:03:12,901 --> 00:03:13,515
- Aqui Flipper, aqui.
38
00:03:13,735 --> 00:03:14,735
- Venha aqui.
39
00:03:25,205 --> 00:03:27,037
Flipper, vĂĄ pegar a bola, Flipper.
40
00:03:27,249 --> 00:03:28,249
Pegue.
41
00:03:42,973 --> 00:03:44,179
- O que hĂĄ, Bud?
42
00:03:44,391 --> 00:03:45,472
Oh, Ă© o Flipper.
43
00:03:45,684 --> 00:03:48,472
Ele age como se nunca tivesse
visto uma estrela de cinema antes.
44
00:03:48,687 --> 00:03:51,475
- Acho que Flipper nĂŁo sabe
que ela Ă© uma estrela de cinema.
45
00:03:51,690 --> 00:03:53,930
Eu acho que ele gosta dela
porque ela Ă© uma pessoa legal,
46
00:03:53,984 --> 00:03:55,349
o mesmo que todos nĂłs fazemos.
47
00:03:56,319 --> 00:03:58,686
VocĂȘ gosta dela tambĂ©m, nĂŁo Ă©?
48
00:03:58,905 --> 00:04:00,111
Bem, mais ou menos.
49
00:04:01,408 --> 00:04:03,024
- VocĂȘ gostou dela ontem.
50
00:04:03,243 --> 00:04:04,404
- Bem, isso foi ontem.
51
00:04:04,619 --> 00:04:05,619
Ah?
52
00:04:06,872 --> 00:04:09,284
- Nossa, vocĂȘ estĂĄ vendo isso?
53
00:04:09,499 --> 00:04:12,241
- Me dĂȘ sua pata, me dĂȘ sua mĂŁo.
54
00:04:12,461 --> 00:04:15,579
Obrigado, Flipper, obrigado, Flipper.
55
00:04:17,632 --> 00:04:19,168
- Isso Ă© doentio, nĂŁo Ă©?
56
00:04:19,384 --> 00:04:20,840
- Nossa, sim.
57
00:04:21,052 --> 00:04:22,812
SĂł nĂŁo sei o que
aconteceu com Flipper.
58
00:04:23,013 --> 00:04:24,549
Ele nem sequer vem a mim.
59
00:04:24,765 --> 00:04:26,096
- Ok, aqui vamos nĂłs.
60
00:04:26,308 --> 00:04:26,922
Wee!
61
00:04:27,142 --> 00:04:28,177
Ok, Flipper.
62
00:04:28,393 --> 00:04:30,680
Aqui, Flipper, vamos lĂĄ.
63
00:04:30,896 --> 00:04:33,433
Talvez o Flipper esteja apaixonado.
64
00:04:38,195 --> 00:04:39,811
- Veja, ele trouxe um ramo para vocĂȘ.
65
00:04:40,030 --> 00:04:42,067
Obrigado, Flipper.
66
00:04:42,282 --> 00:04:44,492
Nossa, Srta. Ella, nunca vi Flipper
simpatizar com ninguém
67
00:04:44,534 --> 00:04:45,774
como ele simpatizou com vocĂȘ.
68
00:04:47,078 --> 00:04:49,035
- Obrigado, Flipper.
69
00:04:50,248 --> 00:04:52,706
- Por que vocĂȘ nĂŁo se
junta a eles, Bud?
70
00:04:55,045 --> 00:04:56,501
Vamos, entre nessa.
71
00:04:56,713 --> 00:04:58,203
- Eu jĂĄ fiz.
72
00:04:58,423 --> 00:05:00,423
VocĂȘ sabe quem foi o Ășnico
que chegou perto de mim?
73
00:05:00,467 --> 00:05:01,467
Ela.
74
00:05:01,551 --> 00:05:04,293
Flipper nem percebeu
que eu estava lĂĄ.
75
00:05:17,108 --> 00:05:18,108
Nossa, olha.
76
00:05:24,282 --> 00:05:26,398
Agora, como isso foi acontecer?
77
00:05:35,418 --> 00:05:36,418
Algumas pessoas.
78
00:05:38,839 --> 00:05:41,251
- Bud, acho que vocĂȘ estĂĄ com ciĂșmes.
79
00:05:42,175 --> 00:05:44,257
E filho, isso nĂŁo Ă© tĂŁo bom.
80
00:05:44,469 --> 00:05:48,087
Eu jĂĄ vi muitos problemas
causados por pessoas com ciĂșmes.
81
00:05:48,306 --> 00:05:50,889
- Bem, pai, de quem Ă© o
Flipper, afinal?
82
00:05:51,101 --> 00:05:53,934
- Bem, ele Ă© seu e de Sandy,
mas esse nĂŁo Ă© o ponto.
83
00:05:54,145 --> 00:05:56,397
NĂŁo Ă© o que o ciĂșme Ă s vezes
pode fazer com outras pessoas,
84
00:05:56,439 --> 00:05:58,055
isso jĂĄ Ă© ruim o suficiente.
85
00:05:58,275 --> 00:06:02,018
A pior parte do ciĂșme Ă© o
que ele pode fazer com vocĂȘ.
86
00:06:02,237 --> 00:06:05,946
- Bem, como alguém
pode ficar lĂĄ e nĂŁo,
87
00:06:06,157 --> 00:06:09,445
bem, jĂĄ Ă© ruim o suficiente quando
Sandy se torna uma poça de mingau.
88
00:06:09,661 --> 00:06:12,198
Eu sei que isso acontece quando
as pessoas envelhecem.
89
00:06:12,414 --> 00:06:13,154
Como Sandy?
90
00:06:13,373 --> 00:06:13,987
- Sim.
91
00:06:14,207 --> 00:06:14,821
Oh.
92
00:06:15,041 --> 00:06:16,998
- Mas vocĂȘ pensaria que
Flipper saberia melhor.
93
00:06:24,801 --> 00:06:25,586
- Vamos lĂĄ, Bud.
94
00:06:25,802 --> 00:06:27,042
O que estĂĄ segurando vocĂȘ?
95
00:06:27,262 --> 00:06:28,262
- Oi.
96
00:06:36,438 --> 00:06:38,179
- VocĂȘ ouviu alguma
coisa do Sr. Lucius?
97
00:06:38,398 --> 00:06:39,012
- Sim, acabei de falar com ele.
98
00:06:39,232 --> 00:06:40,563
Foi por isso que desci.
99
00:06:40,775 --> 00:06:42,895
Ele disse que toda a
equipe estarĂĄ aqui amanhĂŁ.
100
00:06:43,069 --> 00:06:45,401
Eu disse a ele que achava
que vocĂȘ estava indo muito bem.
101
00:06:45,614 --> 00:06:47,571
Ah? Bem, o que ele disse?
102
00:06:47,782 --> 00:06:49,693
- Ele indicou que
estava muito satisfeito.
103
00:06:49,910 --> 00:06:51,742
- Eu aposto.
104
00:06:51,953 --> 00:06:53,944
- Bem, enfim, ele resmungou.
105
00:06:54,164 --> 00:06:55,780
Agora veja, nĂŁo se preocupe com nada.
106
00:06:55,999 --> 00:06:58,206
Tudo aqui embaixo vai dar certo.
107
00:06:58,418 --> 00:06:59,624
- Bem, espero que sim.
108
00:06:59,836 --> 00:07:00,836
Ops!
109
00:07:12,641 --> 00:07:17,135
- Pai, simplesmente nĂŁo vejo o que
Flipper vĂȘ nas meninas, de qualquer forma.
110
00:07:17,354 --> 00:07:20,472
Puxa, na escola, a pior coisa que
um professor pode fazer com vocĂȘ
111
00:07:20,690 --> 00:07:24,979
se vocĂȘ Ă© ruim Ă© fazer vocĂȘ
se sentar entre duas garotas.
112
00:07:25,195 --> 00:07:27,436
- Aqui, Bud, se vocĂȘ
realmente quer Flipper.
113
00:07:56,351 --> 00:07:58,092
- Tudo bem, Flipper.
114
00:07:58,311 --> 00:08:00,348
SĂł espere atĂ© vocĂȘ querer
brincar comigo.
115
00:08:00,563 --> 00:08:02,270
VocĂȘ vai ver, apenas espere.
116
00:09:08,548 --> 00:09:10,299
- Nosso monstro tem um microfone na
garganta?
117
00:09:10,341 --> 00:09:11,341
- Sim chefe.
118
00:09:11,468 --> 00:09:12,674
- NĂŁo me chame de chefe.
119
00:09:12,886 --> 00:09:14,886
Enquanto estivermos
navegando, quero ser autĂȘntico.
120
00:09:14,971 --> 00:09:16,132
Me chame, capitĂŁo.
121
00:09:16,347 --> 00:09:17,803
Sim, che... capitĂŁo.
122
00:09:20,351 --> 00:09:22,843
- Monstro, quero que vocĂȘ
entre mais cedo dessa vez
123
00:09:23,063 --> 00:09:24,519
entĂŁo vocĂȘ nĂŁo vai perder Ella.
124
00:09:24,731 --> 00:09:26,597
- Sim senhor, um pouco antes.
125
00:09:26,816 --> 00:09:28,022
- Ok, monstro.
126
00:09:29,110 --> 00:09:30,646
Eu vou assistir vocĂȘ em um monitor.
127
00:09:30,862 --> 00:09:32,352
Vamos fazer.
128
00:09:32,572 --> 00:09:35,109
Espere um pouco, onde
estĂĄ o chefe de polĂcia?
129
00:09:35,325 --> 00:09:36,656
- Chefe de guarda, senhor?
130
00:09:36,868 --> 00:09:38,154
- Sim.
131
00:09:38,369 --> 00:09:40,621
- Ele estĂĄ lĂĄ fora, capitĂŁo, para
que ele possa vigiar qualquer barco
132
00:09:40,663 --> 00:09:43,325
que possa entrar na
sua linha de cĂąmeras.
133
00:09:58,223 --> 00:09:59,974
- Pronto para começar, vocĂȘ encontrou
Flipper?
134
00:10:00,016 --> 00:10:03,259
- NĂŁo, pai, ele ainda estĂĄ em
algum lugar coçando, eu acho.
135
00:10:03,478 --> 00:10:05,094
Ele nĂŁo respondeu Ă buzina automĂĄtica.
136
00:10:05,313 --> 00:10:07,645
- NĂŁo, acho que ele estĂĄ
procurando mais peixes
137
00:10:07,857 --> 00:10:09,222
para aquela garota velha.
138
00:10:09,442 --> 00:10:10,962
- Eu disse que o queria no curral dele
139
00:10:11,111 --> 00:10:12,818
logo cedo.
140
00:10:13,029 --> 00:10:15,771
Agora vocĂȘs dois vĂŁo encontrĂĄ-lo jĂĄ.
141
00:10:15,990 --> 00:10:16,990
- Ok, Pai
142
00:10:47,105 --> 00:10:48,470
- Isso Ă© Ăłtimo.
143
00:10:51,192 --> 00:10:52,192
- Oh nĂŁo!
144
00:11:05,498 --> 00:11:07,865
- Socorro, Eddy! Monte! Um tubarĂŁo!
145
00:11:15,758 --> 00:11:17,294
Faça alguma coisa.
146
00:11:17,510 --> 00:11:18,875
- Pegue o rifle!
147
00:11:55,006 --> 00:11:56,087
- Onde ele foi?
148
00:11:56,299 --> 00:11:57,414
- Eu nĂŁo sei.
149
00:13:00,071 --> 00:13:02,231
- NĂłs demos permissĂŁo para
fotografar aqui com cĂąmeras,
150
00:13:02,323 --> 00:13:02,983
nĂŁo rifles.
151
00:13:03,199 --> 00:13:03,939
Qual Ă© o problema com vocĂȘ?
152
00:13:04,158 --> 00:13:06,118
VocĂȘ nĂŁo consegue distinguir
um golfinho de um tubarĂŁo?
153
00:13:06,160 --> 00:13:07,680
- Eu nĂŁo ligo se Ă© um golfinho,
154
00:13:07,870 --> 00:13:11,204
um tubarĂŁo, uma barracuda
ou um pelicano de perfume rosa.
155
00:13:11,416 --> 00:13:13,251
NĂŁo posso me dar ao luxo
de ficar por aqui o dia todo,
156
00:13:13,293 --> 00:13:15,169
e deixar que alguns peixes malucos
me atrasem mais
157
00:13:15,211 --> 00:13:16,747
do que jĂĄ estou atrasado.
158
00:13:16,963 --> 00:13:18,464
- VocĂȘ tem permissĂŁo
para gravar um filme aqui
159
00:13:18,506 --> 00:13:19,506
por dez dias.
160
00:13:19,716 --> 00:13:21,676
Essa permissĂŁo nĂŁo suspende
nenhum dos outros regulamentos
161
00:13:21,718 --> 00:13:22,718
neste parque.
162
00:13:22,802 --> 00:13:24,918
Incluindo aquele sobre armas de fogo.
163
00:13:25,138 --> 00:13:28,881
Estou confiscando este rifle,
e ele permanecerĂĄ confiscado.
164
00:13:29,100 --> 00:13:30,932
E vocĂȘ saiba de mais outra coisa,
165
00:13:31,144 --> 00:13:35,388
esse peixe louco Ă© um animal de
estimação da famĂlia chamado Flipper.
166
00:13:35,606 --> 00:13:37,062
Talvez eu tenha me precipitado.
167
00:13:37,275 --> 00:13:39,357
Mas uma coisa Ă© certa,
se esse peixe aparecer aqui
168
00:13:39,569 --> 00:13:41,089
mais uma vez enquanto
estamos filmando,
169
00:13:41,279 --> 00:13:42,559
sairemos daqui imediatamente.
170
00:13:42,655 --> 00:13:44,362
NĂłs iremos para outro lugar.
171
00:13:44,574 --> 00:13:45,741
- Isso não partiria meu coração.
172
00:13:45,783 --> 00:13:47,263
- Ouça, senhor, o seu departamento
173
00:13:47,327 --> 00:13:48,943
nĂŁo iria gostar nem um pouco.
174
00:13:49,162 --> 00:13:52,200
Eles acham que este lugar
poderia receber alguma publicidade.
175
00:13:52,415 --> 00:13:54,452
- Sr. Lucius, durante toda a
sua estadia aqui,
176
00:13:54,667 --> 00:13:56,783
aquele golfinho ficarĂĄ
confinado em seu curral.
177
00:13:57,003 --> 00:14:00,667
Vou garantir suas boas maneiras
e seu bom comportamento.
178
00:14:00,882 --> 00:14:03,749
Espero que alguém possa garantir o seu.
179
00:14:59,190 --> 00:15:00,646
- Ok, vamos reproduzir.
180
00:15:00,858 --> 00:15:02,144
Traga-o aqui por um tempo, Eddy.
181
00:15:02,360 --> 00:15:02,974
- Sim senhor.
182
00:15:03,194 --> 00:15:04,650
- Pres, avise o guarda.
183
00:15:07,115 --> 00:15:08,571
- Sinalizador verde, pai.
184
00:15:10,451 --> 00:15:11,451
- Ah, vamos dar um tempo.
185
00:15:11,661 --> 00:15:14,278
Certo, Sandy, hora do lanche.
186
00:15:24,590 --> 00:15:27,503
- Sim, nĂŁo me diga seus problemas.
187
00:15:27,718 --> 00:15:31,757
Acho que se vocĂȘ nĂŁo tivesse ficado
tĂŁo empolgado com aquela garota velha.
188
00:15:40,898 --> 00:15:43,731
Eu nĂŁo vejo o que vocĂȘ vĂȘ nas meninas, de
qualquer maneira.
189
00:15:43,943 --> 00:15:47,231
NĂŁo Ă© diferente dos meninos,
apenas mais redondas.
190
00:16:03,963 --> 00:16:07,456
Agora vocĂȘ tem que ficar nesta
prisĂŁo velha por dez dias inteiros.
191
00:16:07,675 --> 00:16:10,383
E eu também, apenas para
garantir que vocĂȘ nĂŁo saia.
192
00:16:13,431 --> 00:16:15,342
Não, não me peça para ajudå-lo a sair.
193
00:16:15,558 --> 00:16:16,558
NĂŁo senhor.
194
00:16:17,143 --> 00:16:20,727
Oh, eu sei que tudo que eu teria
que fazer Ă© puxar esta corda velha,
195
00:16:20,938 --> 00:16:23,726
o portĂŁo se abriria e vocĂȘ sairia.
196
00:16:23,941 --> 00:16:25,147
NĂŁo senhor, nĂŁo eu.
197
00:16:26,277 --> 00:16:29,315
De qualquer forma, vocĂȘ ouviu o
que aquele homem disse.
198
00:16:30,281 --> 00:16:32,238
Se vocĂȘ aparece lĂĄ mais uma vez,
199
00:16:32,450 --> 00:16:34,817
e todos eles iriam para outro lugar.
200
00:16:35,036 --> 00:16:37,528
Incluindo aquela garota para
quem vocĂȘ estĂĄ tĂŁo eufĂłrico.
201
00:16:41,250 --> 00:16:44,493
Mas se eles forem para outro lugar,
202
00:16:44,712 --> 00:16:47,875
vocĂȘ nĂŁo precisaria
mais ficar nesse curral.
203
00:16:48,090 --> 00:16:51,674
E as coisas voltariam ao
lugar em que deveriam estar.
204
00:16:51,886 --> 00:16:53,923
Sim, nĂŁo, eu nĂŁo.
205
00:16:54,847 --> 00:16:55,847
Eu nĂŁo.
206
00:16:58,601 --> 00:17:01,093
Porque se eu fizesse, papai
me esfolaria vivo.
207
00:17:05,733 --> 00:17:09,522
Mas, se eu fizesse, estaria
fazendo um favor a todos,
208
00:17:10,613 --> 00:17:12,195
incluindo papai.
209
00:17:12,406 --> 00:17:13,406
Todo mundo.
210
00:17:17,495 --> 00:17:19,055
NĂŁo, eu simplesmente
nĂŁo vou fazer isso.
211
00:17:19,121 --> 00:17:21,453
Eu nĂŁo vou puxar esta corda,
eu simplesmente nĂŁo vou.
212
00:17:23,960 --> 00:17:26,668
E vocĂȘ tambĂ©m nĂŁo tente pegar
um pedaço da minha cenoura.
213
00:17:26,879 --> 00:17:29,211
Porque eu posso cair.
214
00:17:44,230 --> 00:17:45,230
Flipper!
215
00:17:49,860 --> 00:17:51,521
Flipper vocĂȘ volte aqui!
216
00:17:53,656 --> 00:17:54,691
Venha pra cĂĄ!
217
00:18:03,249 --> 00:18:06,287
Oh, bem, foi uma espécie de acidente.
218
00:18:14,302 --> 00:18:15,007
- Tudo pronto para rodar de novo?
219
00:18:15,219 --> 00:18:16,219
- Sim, capitĂŁo.
220
00:18:16,345 --> 00:18:18,803
- Desça råpido.
Don estĂĄ lĂĄ embaixo esperando.
221
00:18:24,854 --> 00:18:25,854
Oh!
222
00:18:36,949 --> 00:18:38,235
- vou acabar com isso.
223
00:18:43,331 --> 00:18:44,162
Aquele golfinho voltou novamente.
224
00:18:44,373 --> 00:18:46,034
VocĂȘ sabe como usar essa coisa?
225
00:18:46,250 --> 00:18:47,250
Bem, use-o.
226
00:18:51,255 --> 00:18:52,871
- VocĂȘ nĂŁo pode fazer isso.
227
00:18:54,592 --> 00:18:56,208
Isso poderia matar Flipper.
228
00:18:56,427 --> 00:18:59,010
- Ouça, minha sereia mofada,
estou apenas me assegurando
229
00:18:59,221 --> 00:19:00,781
que ele nĂŁo vai nos
incomodar novamente.
230
00:19:00,848 --> 00:19:03,590
- Por que vocĂȘ Ă© um monstro
maior que esse monstro.
231
00:19:03,809 --> 00:19:05,849
Srta. Bailey, considerando
que vocĂȘ nĂŁo Ă© muito mais
232
00:19:05,978 --> 00:19:09,937
do que uma suplente,
vocĂȘ ainda pode ser substituĂda.
233
00:19:56,904 --> 00:20:01,114
Acho que o monstro
vai dar um bom tiro nele.
234
00:20:03,828 --> 00:20:05,114
- Sinalizador vermelho, pai.
235
00:20:43,909 --> 00:20:44,909
- LĂĄ em baixo!
236
00:20:50,875 --> 00:20:51,875
LĂĄ em baixo!
237
00:21:42,218 --> 00:21:43,583
- Don foi atingido.
238
00:22:10,412 --> 00:22:12,012
- Sr. Ricks, vocĂȘ tem
que descer de novo.
239
00:22:12,164 --> 00:22:13,279
Don foi atingido.
240
00:22:52,288 --> 00:22:54,154
- Veja Flipper, Bud.
241
00:22:58,377 --> 00:22:59,867
- Hey, Srta. Ella, adivinhe.
242
00:23:00,087 --> 00:23:03,375
Pela primeira vez hoje,
eu pude andar de bicicleta.
243
00:23:03,591 --> 00:23:05,252
- Oh, bem, o que hĂĄ de
tĂŁo incomum nisso?
244
00:23:05,467 --> 00:23:08,585
- Bem, vocĂȘ vĂȘ, foi a primeira
vez desde entĂŁo, vocĂȘ sabe o que.
245
00:23:08,804 --> 00:23:09,839
- Oh
246
00:23:10,055 --> 00:23:11,295
- Adivinha.
247
00:23:11,515 --> 00:23:13,882
Eu poderia até andar no assento.
248
00:23:17,229 --> 00:23:20,722
- Puxa, pai, vocĂȘ nĂŁo acha
que Bud jĂĄ fez o suficiente?
249
00:23:20,941 --> 00:23:24,229
- Bem, não até que ele
aprenda algo com tudo isso.
250
00:23:24,445 --> 00:23:25,651
Bem, filho, vocĂȘ aprendeu?
251
00:23:25,863 --> 00:23:27,445
- Bem, uma coisa que eu aprendi, pai,
252
00:23:27,656 --> 00:23:29,241
Ă© que existem muitos tipos
diferentes de monstros,
253
00:23:29,283 --> 00:23:31,399
muito piores do que aquele
que Flipper queria lutar,
254
00:23:31,619 --> 00:23:33,201
incluindo o monstro de olhos verdes.
255
00:23:33,412 --> 00:23:35,995
Ele Ă© o pior que existe.
256
00:23:36,206 --> 00:23:37,947
Acho que vocĂȘ aprendeu alguma coisa.
257
00:23:38,167 --> 00:23:39,668
Isso Ă© o que eles chamam
de ciĂșme, tudo bem,
258
00:23:39,710 --> 00:23:41,200
o monstro de olhos verdes.
259
00:23:41,420 --> 00:23:44,458
- Mas, Porter, nĂŁo hĂĄ
mais ciĂșmes, tem, Bud?
260
00:23:44,673 --> 00:23:46,960
- AlĂ©m disso, Flipper e vocĂȘ eram amigos.
261
00:23:47,176 --> 00:23:48,632
VocĂȘ salvou a vida dele.
262
00:23:48,844 --> 00:23:50,255
- EntĂŁo Flipper salvou a minha.
263
00:23:50,471 --> 00:23:51,961
Sinto muito, Sr. Ricks.
264
00:23:52,181 --> 00:23:53,765
Eu vim para ver se eu
poderia fazer as pazes
265
00:23:53,807 --> 00:23:55,047
antes que eu parta.
266
00:23:55,267 --> 00:23:57,224
E porque sei que
devo desculpas a todos,
267
00:23:57,436 --> 00:23:58,436
incluindo vocĂȘ, Ella.
268
00:23:58,646 --> 00:23:59,646
- Obrigado.
269
00:23:59,730 --> 00:24:01,095
- E Flipper também?
270
00:24:01,315 --> 00:24:02,396
- E Flipper também.
271
00:24:02,608 --> 00:24:03,313
- Oh garoto.
272
00:24:03,525 --> 00:24:04,856
Pai, por favor, posso ir, pai?
273
00:24:05,069 --> 00:24:07,106
Por favor, posso dizer ao Flipper, pai, por
favor?
274
00:24:07,321 --> 00:24:08,321
- VĂĄ, Bud.
275
00:24:23,963 --> 00:24:28,799
â« Everyone loves the king of the sea
276
00:24:29,009 --> 00:24:32,877
â« Ever so kind and gentle is he
277
00:24:33,931 --> 00:24:38,050
â« Tricks he will do when children are near
278
00:24:39,436 --> 00:24:43,646
â« And how they laugh when he's near
279
00:24:43,857 --> 00:24:46,565
â« They call him Flipper, Flipper
280
00:24:46,777 --> 00:24:48,939
â« Faster than lightning
281
00:24:49,154 --> 00:24:51,646
â« No one you see
282
00:24:51,865 --> 00:24:54,357
â« ls smarter than he
283
00:24:54,576 --> 00:24:58,570
â« And we know Flipper lives
in a world full of wonder
284
00:24:59,748 --> 00:25:02,365
â« Lying there under
285
00:25:02,584 --> 00:25:05,121
â« Under the sea
19779