Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,650 --> 00:00:26,482
- 64 graus a 20 pés.
2
00:00:26,693 --> 00:00:28,058
- 64 a 20, certo.
3
00:00:28,946 --> 00:00:30,113
- Vou fazer mais uma
verificação e depois
4
00:00:30,155 --> 00:00:31,355
nós vamos para Sands Point.
5
00:00:31,406 --> 00:00:32,567
- Certo.
6
00:01:02,187 --> 00:01:03,268
Oi, Sandy.
7
00:01:03,480 --> 00:01:04,480
- Oi Bud.
8
00:01:36,930 --> 00:01:38,216
- O que ele está fazendo agora?
9
00:01:38,432 --> 00:01:39,843
- Um novo projeto.
10
00:01:40,058 --> 00:01:42,470
Ele está coletando coral no momento.
11
00:01:42,686 --> 00:01:44,437
Algumas crianças vão
montar um estande na estrada
12
00:01:44,479 --> 00:01:46,898
e os rendimentos vão para novos
equipamentos para o clube da bola.
13
00:01:46,940 --> 00:01:48,522
- Isso parece digno o suficiente.
14
00:01:48,734 --> 00:01:51,567
Mas não gosto dele
brincando naquele ponto.
15
00:01:51,778 --> 00:01:53,189
Tem uma correnteza ruim lá fora.
16
00:01:53,405 --> 00:01:55,005
- São os melhores corais fora do parque.
17
00:01:55,157 --> 00:01:58,570
E ele ficará bem enquanto
Flipper estiver com ele.
18
00:01:58,785 --> 00:02:00,696
- Sim, eu acho que sim.
19
00:02:00,912 --> 00:02:02,368
Tudo bem, vamos indo Sandy.
20
00:02:02,581 --> 00:02:03,662
Levante a âncora.
21
00:02:34,655 --> 00:02:35,655
Flipper!
22
00:02:38,950 --> 00:02:39,950
Flipper!
23
00:03:04,476 --> 00:03:06,012
Flipper, Flipper!
24
00:03:09,690 --> 00:03:11,055
Socorro, socorro!
25
00:03:24,538 --> 00:03:25,903
♫ They call him Flipper, Flipper
26
00:03:26,123 --> 00:03:28,740
♫ Faster than lightning
27
00:03:28,959 --> 00:03:29,573
♫ No one you see
28
00:03:29,793 --> 00:03:32,751
♫ ls smarter than he
29
00:03:34,589 --> 00:03:36,876
♫ And we know Flipper
30
00:03:37,092 --> 00:03:40,710
♫ Lives in a world full of wonder
31
00:03:40,929 --> 00:03:43,170
♫ Lying there under
32
00:03:43,390 --> 00:03:46,382
♫ Under the sea
33
00:04:14,504 --> 00:04:15,835
- Essa jangada não é do Bud?
34
00:04:16,047 --> 00:04:16,707
Sim.
35
00:04:16,923 --> 00:04:18,584
- Cadê o Bud?
36
00:04:18,800 --> 00:04:19,835
- Ali está ele.
37
00:04:21,636 --> 00:04:23,593
- Pegue o volante, Sandy.
38
00:04:35,650 --> 00:04:36,390
- Oi pai.
39
00:04:36,610 --> 00:04:38,317
- Eu irei "oi", o que aconteceu?
40
00:04:38,528 --> 00:04:40,314
- Bem, pai, eu estava flutuando
41
00:04:40,530 --> 00:04:43,522
na minha balsa,
e de repente eu caí!
42
00:04:43,742 --> 00:04:45,076
- Bem, eu pensei que você
tivesse Flipper com você.
43
00:04:45,118 --> 00:04:46,118
- Bem eu tinha, pai.
44
00:04:46,286 --> 00:04:48,653
Então de repente tudo, desmoronou.
45
00:04:48,872 --> 00:04:50,432
- Olha, Bud, você teve sorte dessa vez.
46
00:04:50,499 --> 00:04:51,239
Mas eu não quero que você venha
47
00:04:51,458 --> 00:04:53,298
para esse lugar sozinho de novo,
você me ouviu?
48
00:04:53,460 --> 00:04:54,711
- Mas pai, eu não estava sozinho.
49
00:04:54,753 --> 00:04:58,041
Eu estava dependendo de
Flipper para me levar de volta.
50
00:04:58,256 --> 00:05:00,748
Mas se eu não posso depender
do Flipper, em quem posso confiar?
51
00:05:00,967 --> 00:05:05,006
- Bem, você ainda tem
um irmão e um pai, lembra?
52
00:05:06,515 --> 00:05:08,973
- Pai, e a minha balsa?
53
00:05:09,893 --> 00:05:11,373
Acho que vamos pegar sua balsa.
54
00:05:11,520 --> 00:05:12,885
Puxa, obrigado pai.
55
00:05:14,731 --> 00:05:15,731
Flipper!
56
00:05:17,484 --> 00:05:18,484
Flipper!
57
00:05:21,154 --> 00:05:22,986
Pai, ele não quer vir.
58
00:05:23,198 --> 00:05:24,398
- Tente chamar ele novamente.
59
00:05:24,533 --> 00:05:25,733
- Eu chamei e chamei.
60
00:05:25,826 --> 00:05:29,285
Eu até usei a buzina
automática, e ele ainda não veio.
61
00:05:29,496 --> 00:05:30,936
Pai, não podemos sair no barco agora
62
00:05:31,039 --> 00:05:32,325
e procurá-lo, por favor?
63
00:05:32,541 --> 00:05:34,248
- Bud, estamos esperando oito meses
64
00:05:34,459 --> 00:05:36,666
para este aparelho de
TV subaquático chegar.
65
00:05:36,878 --> 00:05:38,838
Veja, o Flipper já esteve fora
antes, ele voltará.
66
00:05:39,047 --> 00:05:40,047
Pai, isso é diferente.
67
00:05:40,131 --> 00:05:42,418
Ele nunca me abandonou antes.
68
00:05:42,634 --> 00:05:44,427
- Talvez ele tenha encontrado
uma linda garota golfinho.
69
00:05:44,469 --> 00:05:47,257
- Ele não me abandonaria
por uma garota.
70
00:05:49,808 --> 00:05:51,424
- Uau, isso não é maravilhoso?
71
00:05:58,149 --> 00:05:59,935
- Sim, parece funcionar bem.
72
00:06:00,151 --> 00:06:02,688
Vamos levar e testá-lo.
73
00:06:02,904 --> 00:06:03,947
Vou lhe dizer uma coisa, Bud.
74
00:06:03,989 --> 00:06:05,782
Vamos levar e ver se podemos
encontrar Flipper com ele.
75
00:06:05,824 --> 00:06:07,189
- Puxa, obrigada papai!
76
00:06:08,577 --> 00:06:10,534
Sandy, guarde as ferramentas.
77
00:06:13,290 --> 00:06:14,290
Ei, olhem!
78
00:06:23,967 --> 00:06:24,967
Barracuda!
79
00:06:26,261 --> 00:06:29,128
Puxa, pai, nós
cobrimos o parque inteiro.
80
00:06:29,347 --> 00:06:30,963
- Calma, Bud.
81
00:06:31,182 --> 00:06:32,547
vou dizer o que eu farei.
82
00:06:32,767 --> 00:06:34,474
Dar mais uma volta, certo?
83
00:06:34,686 --> 00:06:36,051
Puxa, obrigado pai.
84
00:06:49,868 --> 00:06:51,484
Pai, um submarino!
85
00:06:55,665 --> 00:06:58,248
- Ei, olhe, é o Flipper!
86
00:06:58,460 --> 00:06:59,666
O que ele está fazendo?
87
00:07:05,592 --> 00:07:09,586
- Bem, está vindo à superfície.
88
00:07:11,056 --> 00:07:12,342
Flipper!
89
00:07:15,101 --> 00:07:16,967
Agora, qual é a ideia brilhante?
90
00:07:20,231 --> 00:07:22,472
O que ele está fazendo, pai?
91
00:07:22,692 --> 00:07:24,399
- Em breve descobriremos.
92
00:07:38,792 --> 00:07:41,329
Flipper, qual é a ideia brilhante?
93
00:07:42,587 --> 00:07:45,454
- Seu golfinho esteve
em um cruzeiro comigo.
94
00:07:45,674 --> 00:07:47,335
- Você o sequestrou!
95
00:07:47,550 --> 00:07:49,218
Você não pode fazer isso,
ele é nosso animal de estimação!
96
00:07:49,260 --> 00:07:49,874
Você sabe o que meu...
97
00:07:50,095 --> 00:07:50,709
- Tudo bem, Bud.
98
00:07:50,929 --> 00:07:51,714
Eu sou Porter Ricks.
99
00:07:51,930 --> 00:07:53,011
Kellwin.
100
00:07:53,223 --> 00:07:55,134
- Sou o chefe da guarda
do Coral Key Park.
101
00:07:55,350 --> 00:07:56,090
Estes são meus dois meninos.
102
00:07:56,309 --> 00:07:56,923
Sandy
103
00:07:57,143 --> 00:07:58,349
e Bud.
104
00:07:58,561 --> 00:08:00,928
Como Bud diz, Flipper é um animal de
estimação da família.
105
00:08:01,147 --> 00:08:02,315
O que você tem feito com ele?
106
00:08:02,357 --> 00:08:03,357
- Falando com ele.
107
00:08:05,318 --> 00:08:07,776
Estou com o Instituto de Pesquisa Marinha.
108
00:08:07,988 --> 00:08:09,447
Eu tenho uma bolsa do
governo para estudar os sons
109
00:08:09,489 --> 00:08:11,730
pelos quais os animais
marinhos se comunicam.
110
00:08:11,950 --> 00:08:13,750
Eu realmente não tenho conversado
com Flipper.
111
00:08:13,910 --> 00:08:15,710
Ainda não aprendemos
como fazer isso.
112
00:08:15,912 --> 00:08:17,323
- Eu faço.
113
00:08:17,539 --> 00:08:18,870
- Tudo bem, Bud.
114
00:08:19,082 --> 00:08:20,538
Bem senhor...
115
00:08:20,750 --> 00:08:21,750
ou é doutor?
116
00:08:21,876 --> 00:08:22,876
- Doutor.
117
00:08:23,878 --> 00:08:24,993
Veja, eu tenho umas fitas,
118
00:08:25,213 --> 00:08:26,954
com os sons de um bando de golfinhos.
119
00:08:27,173 --> 00:08:27,958
E eu estava tocando nos
120
00:08:28,174 --> 00:08:29,960
alto-falantes
subaquáticos do submarino.
121
00:08:30,176 --> 00:08:31,792
E seu golfinho respondeu a isso.
122
00:08:32,012 --> 00:08:32,626
Ele me seguiu.
123
00:08:32,846 --> 00:08:35,133
Espere um minuto, eu vou te mostrar.
124
00:08:55,577 --> 00:08:57,193
Flipper pirou.
125
00:09:01,916 --> 00:09:03,873
- Isso é fácil de entender.
126
00:09:04,085 --> 00:09:07,043
Veja, o som é o sentido
mais forte de um golfinho.
127
00:09:07,255 --> 00:09:08,791
Como um cheiro é para um cachorro.
128
00:09:09,007 --> 00:09:11,217
- Você quer dizer que ele estava,
ele é atraído pelo som então?
129
00:09:11,259 --> 00:09:12,715
- Isso mesmo.
130
00:09:12,927 --> 00:09:14,258
Eles são animais de grupo.
131
00:09:14,471 --> 00:09:15,711
Flipper respondeu ao som.
132
00:09:15,805 --> 00:09:18,182
- Então, o que há de tão importante
em conversar com golfinhos?
133
00:09:18,224 --> 00:09:20,056
Conversamos com Flipper o tempo todo!
134
00:09:20,268 --> 00:09:21,268
- Sim, está certo.
135
00:09:21,311 --> 00:09:22,426
Aqui, veja.
136
00:09:22,645 --> 00:09:24,431
Flipper, me traga um peixe!
137
00:09:33,073 --> 00:09:35,110
Jogue para ele, Flipper.
138
00:09:37,911 --> 00:09:39,527
- Isso é muito bom.
139
00:09:39,746 --> 00:09:42,909
Mas qualquer animal
inteligente pode aprender truques.
140
00:09:43,124 --> 00:09:45,536
Estou atrás de uma comunicação
inovadora e em grande escala.
141
00:09:45,752 --> 00:09:46,833
- Boa sorte, doutor.
142
00:09:47,045 --> 00:09:48,546
Tudo bem meninos, acho
melhor levarmos o Flipper
143
00:09:48,588 --> 00:09:49,623
e irmos para casa.
144
00:09:49,839 --> 00:09:51,705
- Só um minuto, por favor.
145
00:09:51,925 --> 00:09:53,134
Veja, Flipper é o
animal mais inteligente
146
00:09:53,176 --> 00:09:54,792
que eu vi até agora.
147
00:09:55,011 --> 00:09:56,596
Eu gostaria de levá-lo
até a costa conosco
148
00:09:56,638 --> 00:09:58,014
para o laboratório onde
temos instalações completas...
149
00:09:58,056 --> 00:09:59,421
- Absolutamente não.
150
00:09:59,641 --> 00:10:01,267
Levar Flipper embora
está fora de cogitação.
151
00:10:01,309 --> 00:10:03,175
- Bem, ele não se machucará, é claro.
152
00:10:03,394 --> 00:10:04,394
- E nós?
153
00:10:04,604 --> 00:10:05,604
Nós o queremos aqui.
154
00:10:05,688 --> 00:10:06,689
- Bem, você deve estar muito orgulhoso
155
00:10:06,731 --> 00:10:08,472
ter Flipper em nossos experimentos.
156
00:10:08,691 --> 00:10:09,901
Veja o que significaria
se conseguirmos
157
00:10:09,943 --> 00:10:11,934
ter sucesso em uma comunicação
em grande escala.
158
00:10:12,153 --> 00:10:14,611
- Temos toda a comunicação
que precisamos com o Flipper.
159
00:10:14,823 --> 00:10:15,654
Ele é nosso!
160
00:10:15,865 --> 00:10:19,153
- Legalmente ele é um
golfinho em mar aberto.
161
00:10:20,662 --> 00:10:21,367
Eu vou te dizer uma coisa.
162
00:10:21,579 --> 00:10:22,944
Eu não vou tocá-lo.
163
00:10:23,164 --> 00:10:25,121
Desde que você tem tanta
certeza do seu golfinho,
164
00:10:25,333 --> 00:10:26,789
por que não deixamos isso com ele?
165
00:10:27,001 --> 00:10:28,521
Você vai em frente como planejado
166
00:10:28,586 --> 00:10:31,374
e se ele for com você, tudo bem.
167
00:10:31,589 --> 00:10:32,203
Se ele não
168
00:10:32,423 --> 00:10:33,208
- Ele vai, não se preocupe.
169
00:10:33,424 --> 00:10:34,585
Ele vai.
170
00:10:34,801 --> 00:10:35,801
- Bem.
171
00:10:35,885 --> 00:10:36,920
Vamos rapazes.
172
00:10:44,018 --> 00:10:45,474
- Vamos Flipper.
173
00:10:55,947 --> 00:10:57,779
- Vamos Flipper!
174
00:10:57,991 --> 00:10:58,822
Vamos Flipper!
175
00:10:59,033 --> 00:11:00,033
Venha conosco!
176
00:11:05,081 --> 00:11:06,367
Vamos Flipper!
177
00:11:06,583 --> 00:11:08,290
Flipper, venha conosco!
178
00:11:09,377 --> 00:11:10,663
- Vamos Flipper!
179
00:11:10,879 --> 00:11:12,165
Flipper, vamos lá!
180
00:11:20,305 --> 00:11:22,592
Pai, o que vamos fazer?
181
00:11:34,652 --> 00:11:37,895
- Cara, você nunca vencerá o
time de Lakeville nesse ritmo.
182
00:11:38,114 --> 00:11:39,634
Acho que não estava prestando atenção.
183
00:11:39,824 --> 00:11:41,781
Vamos tentar de novo, ok?
184
00:11:48,458 --> 00:11:49,948
- Ei, o que há com você afinal?
185
00:11:50,168 --> 00:11:52,626
Você perdeu todos os passes.
186
00:12:01,095 --> 00:12:04,804
- Se Flipper estivesse aqui, ele
me ajudaria a pegar essa bola.
187
00:12:05,016 --> 00:12:08,008
- Eu sei, você está preocupado
com o Flipper.
188
00:12:08,228 --> 00:12:09,764
- Ele era meu melhor amigo.
189
00:12:09,979 --> 00:12:10,979
- Meu também.
190
00:12:12,982 --> 00:12:14,400
- Por que ele iria querer ir com
191
00:12:14,442 --> 00:12:16,399
aquele doutor Kellwin então?
192
00:12:17,278 --> 00:12:18,905
Eu pensei que melhores
amigos deveriam ficar juntos
193
00:12:18,947 --> 00:12:20,233
Para sempre e sempre.
194
00:12:24,452 --> 00:12:25,692
- Somos melhores amigos,
195
00:12:25,912 --> 00:12:28,119
Sandy e você e eu?
196
00:12:28,331 --> 00:12:29,821
- Sim, eu acho que sim.
197
00:12:30,041 --> 00:12:32,533
- Bud, já lhe ocorreu que
198
00:12:32,752 --> 00:12:35,961
que algum dia Sandy vai crescer
e seguir seu próprio caminho?
199
00:12:36,172 --> 00:12:37,287
E então você vai crescer
200
00:12:37,507 --> 00:12:39,623
e você seguirá seu próprio caminho.
201
00:12:41,052 --> 00:12:43,885
Mas isso não nos torna
menos próximos, não é?
202
00:12:44,097 --> 00:12:45,633
- Não, acho que não.
203
00:12:45,848 --> 00:12:48,385
Mas, pai, não é como se eu fosse embora,
204
00:12:48,601 --> 00:12:50,057
arranjar outro pai.
205
00:12:51,020 --> 00:12:52,020
Mas Flipper,
206
00:12:52,146 --> 00:12:54,262
ele está indo embora com outro amigo.
207
00:12:54,482 --> 00:12:55,482
- Não, Bud.
208
00:12:55,608 --> 00:12:56,939
Isso não está certo.
209
00:12:57,151 --> 00:13:01,019
Agora, o Dr. Kellwin disse que
os golfinhos são animais de grupo.
210
00:13:01,239 --> 00:13:02,448
Bem, talvez Flipper só queira estar
211
00:13:02,490 --> 00:13:05,027
com sua própria espécie por um tempo,
só isso.
212
00:13:05,243 --> 00:13:06,923
Você se lembra do ano passado,
quando lemos
213
00:13:06,995 --> 00:13:08,611
The Call of the Wild
214
00:13:08,830 --> 00:13:10,320
E Buck, o cachorro?
215
00:13:10,540 --> 00:13:13,783
Ele deixou seu mestre e
voltou para o bando, lembra?
216
00:13:14,002 --> 00:13:15,482
Acho que é a mesma coisa aqui.
217
00:13:15,670 --> 00:13:18,082
Flipper acha que o
Dr. Kellwin tem outros golfinhos
218
00:13:18,298 --> 00:13:20,130
naquele submarino
e ele quer estar com eles.
219
00:13:20,341 --> 00:13:22,048
- Isso é exatamente correto, Sandy.
220
00:13:22,260 --> 00:13:23,421
Instinto animal.
221
00:13:23,636 --> 00:13:25,001
- Mas eu não entendo, pai.
222
00:13:25,221 --> 00:13:28,805
Flipper é mais importante para
mim do que algumas pessoas.
223
00:13:29,017 --> 00:13:32,510
Você acha que eu seria mais importante
para ele do que alguns golfinhos.
224
00:13:32,729 --> 00:13:35,141
- Não acho que Flipper
vá com o doutor Kellwin.
225
00:13:35,356 --> 00:13:37,973
Eu acho que ele descobrirá
que é apenas um truque.
226
00:13:38,192 --> 00:13:40,900
Bem, devemos comer alguma coisa?
227
00:13:42,488 --> 00:13:45,401
E eu lavarei a louça hoje à noite.
228
00:13:45,616 --> 00:13:46,856
Vamos.
229
00:14:11,309 --> 00:14:12,925
Sandy, você está dormindo?
230
00:14:19,400 --> 00:14:22,233
Sandy, eu estava pensando em Flipper.
231
00:14:22,445 --> 00:14:23,560
- Sim eu também.
232
00:14:24,906 --> 00:14:26,613
Flipper acha que
há outros golfinhos
233
00:14:26,824 --> 00:14:28,986
naquele submarino, certo?
234
00:14:29,202 --> 00:14:30,411
Ele vai ficar muito decepcionado
235
00:14:30,453 --> 00:14:32,410
quando ele descobrir que não há.
236
00:14:32,622 --> 00:14:35,660
- Então talvez ele volte para nós.
237
00:14:39,545 --> 00:14:41,786
- Mas Sandy, digamos
que Flipper não descubra
238
00:14:42,006 --> 00:14:44,293
até que ele esteja no laboratório
do doutor Kellwin?
239
00:14:44,509 --> 00:14:47,376
Então ele não será capaz de escapar!
240
00:14:47,595 --> 00:14:49,177
Eu pensei que fosse nosso dever.
241
00:14:49,389 --> 00:14:52,677
Bem, para evitar que
Flipper fique desapontado.
242
00:14:52,892 --> 00:14:54,303
Como?
243
00:14:54,519 --> 00:14:57,853
- Podemos colocá-lo em seu
curral até o doutor Kellwin ir embora.
244
00:14:58,064 --> 00:14:58,678
- Bem pensado.
245
00:14:58,898 --> 00:14:59,898
Vamos contar ao papai.
246
00:14:59,982 --> 00:15:00,982
- Não, sh sh sh.
247
00:15:01,067 --> 00:15:01,681
Você vê, Sandy.
248
00:15:01,901 --> 00:15:05,815
Papai tem que acordar
bem cedo amanhã, certo?
249
00:15:06,030 --> 00:15:08,738
Então, ele precisa de todo
o sono que puder.
250
00:15:08,950 --> 00:15:09,950
OK
251
00:15:39,647 --> 00:15:40,762
- Ali está ele!
252
00:15:50,658 --> 00:15:53,025
- Vamos abrir o portão agora.
253
00:15:56,414 --> 00:15:58,075
- Venha garoto.
254
00:15:58,291 --> 00:15:59,497
Vamos Flipper.
255
00:16:04,005 --> 00:16:05,005
Bom garoto.
256
00:16:08,509 --> 00:16:10,045
- Vamos acordar.
257
00:16:10,261 --> 00:16:10,921
Ei, o que é isso?
258
00:16:11,137 --> 00:16:12,798
Vamos lá pessoal!
259
00:16:13,014 --> 00:16:14,220
Coloquem os pés no convés.
260
00:16:14,432 --> 00:16:15,432
- Oi pai.
261
00:16:16,184 --> 00:16:16,969
- O que está acontecendo aqui?
262
00:16:17,185 --> 00:16:18,686
Já passa das oito horas da manhã.
263
00:16:18,728 --> 00:16:20,093
- Já vamos, pai.
264
00:16:20,313 --> 00:16:21,313
- Bem.
265
00:16:21,522 --> 00:16:22,898
Olha, tem um pouco de aveia no fogão.
266
00:16:22,940 --> 00:16:23,941
Eu tenho que sair para o canal sul.
267
00:16:23,983 --> 00:16:25,269
Um cara ficou sem gasolina.
268
00:16:25,485 --> 00:16:27,442
E sem bolo de chocolate
no café da manhã!
269
00:16:27,653 --> 00:16:28,653
Ok pai.
270
00:17:25,378 --> 00:17:26,083
Flipper!
271
00:17:26,295 --> 00:17:27,751
Flipper! Flipper!
272
00:18:06,544 --> 00:18:07,704
- Não podemos ir mais rápido?
273
00:18:07,837 --> 00:18:10,875
- Não sem estragar o barco.
274
00:18:11,090 --> 00:18:11,704
- Quando chegarmos lá,
275
00:18:11,924 --> 00:18:14,291
Flipper pode estar indo
com o Dr. Kellwin.
276
00:18:14,510 --> 00:18:15,510
- Eu sei.
277
00:18:16,178 --> 00:18:17,596
O problema é que, mesmo
se chegarmos a tempo
278
00:18:17,638 --> 00:18:20,756
não há garantia de que
Flipper volte conosco.
279
00:18:20,975 --> 00:18:22,090
- Vamos mostrar a ele.
280
00:18:22,310 --> 00:18:23,095
Vamos mostrar ao Flipper que não há
281
00:18:23,311 --> 00:18:25,268
qualquer outro golfinho
nesse submarino.
282
00:18:25,479 --> 00:18:27,390
É apenas, apenas um grande truque.
283
00:18:27,607 --> 00:18:28,607
- Sim.
284
00:18:41,954 --> 00:18:43,991
Sim, o submarino do
Dr. Kellwin estava por aqui.
285
00:18:44,206 --> 00:18:44,991
Chame o Flipper.
286
00:18:45,207 --> 00:18:46,207
OK
287
00:19:10,191 --> 00:19:11,807
Sandy? Estou assustado.
288
00:19:13,653 --> 00:19:15,485
Suponha que o Dr. Kellwin já tenha saído,
289
00:19:15,696 --> 00:19:17,482
e Flipper foi com ele?
290
00:19:17,698 --> 00:19:20,690
- Não há nada que possamos fazer então,
eu acho.
291
00:19:20,910 --> 00:19:23,902
- Como Flipper poderia fazer uma coisa
dessas conosco?
292
00:19:43,182 --> 00:19:44,764
- Ei, Bud!
293
00:19:44,975 --> 00:19:46,602
Bud, vamos lá, vamos voltar para o barco.
294
00:19:46,644 --> 00:19:47,644
- Encontrou alguma coisa?
295
00:19:47,728 --> 00:19:49,059
- Não, vamos lá, vamos voltar.
296
00:19:49,271 --> 00:19:50,477
- Mais um mergulho!
297
00:19:59,448 --> 00:20:00,448
- Ei, Bud!
298
00:20:06,914 --> 00:20:08,575
Bud!
299
00:20:08,791 --> 00:20:09,791
Bud!
300
00:20:15,548 --> 00:20:16,628
- Sandy, qual é o problema?
301
00:20:16,674 --> 00:20:18,381
- Uma urtiga do mar portuguesa!
302
00:20:18,592 --> 00:20:19,798
Leve-me para o barco!
303
00:20:20,010 --> 00:20:21,010
- Vamos!
304
00:20:49,957 --> 00:20:50,992
Sandy, dói?
305
00:20:51,208 --> 00:20:53,540
- Sim, Bud, isso me queima.
306
00:20:53,753 --> 00:20:54,753
- Tudo bem Sandy.
307
00:20:56,547 --> 00:20:57,833
Pai, nos ajude!
308
00:20:58,048 --> 00:20:59,083
Alguém ajude!
309
00:21:29,705 --> 00:21:31,305
- Estou a caminho de casa agora, Dennis.
310
00:21:31,457 --> 00:21:34,495
WD9598, desligo.
311
00:21:48,516 --> 00:21:49,516
- Sandy,
312
00:21:49,683 --> 00:21:50,683
- me carregue
313
00:21:50,810 --> 00:21:51,810
- Eu vou tentar
314
00:22:05,157 --> 00:22:06,272
- Eu não posso te abraçar.
315
00:22:06,492 --> 00:22:07,948
Não vai tentar, Sandy!
316
00:22:09,411 --> 00:22:10,411
Sandy!
317
00:22:21,257 --> 00:22:22,257
Bud?
318
00:22:22,424 --> 00:22:23,424
- Aguente.
319
00:22:39,233 --> 00:22:40,644
- Ajude-o, ajude meu irmão!
320
00:22:40,860 --> 00:22:41,860
Levante-o!
321
00:22:51,996 --> 00:22:53,036
- O que aconteceu com ele?
322
00:22:53,205 --> 00:22:54,787
- A água-viva o pegou.
323
00:22:54,999 --> 00:22:56,039
- Você ficará bem, Sandy.
324
00:22:58,711 --> 00:23:01,954
- Você trouxe Flipper
de volta com você.
325
00:23:02,172 --> 00:23:04,539
- Não, Flipper me trouxe de volta.
326
00:23:10,180 --> 00:23:11,762
- Ei, ai vem o papai, Sandy.
327
00:23:11,974 --> 00:23:12,634
- Onde?
328
00:23:12,850 --> 00:23:13,850
- Lá.
329
00:23:38,959 --> 00:23:40,377
- Isso vai doer por um tempo,
330
00:23:40,419 --> 00:23:42,035
mas em algumas horas, você estará bem.
331
00:23:42,254 --> 00:23:44,712
Agora, o que vocês dois
estavam fazendo por aqui?
332
00:23:44,924 --> 00:23:47,336
- Bem, pai, estávamos
procurando por Flipper.
333
00:23:47,551 --> 00:23:50,794
Mas, acho que ele quer ir
embora com o doutor Kellwin agora.
334
00:23:52,681 --> 00:23:54,401
- Acho que você está errado
sobre isso, Bud.
335
00:23:54,558 --> 00:23:55,851
Há mais na comunicação do que som,
336
00:23:55,893 --> 00:23:57,679
Eu posso ver isso agora.
337
00:23:57,895 --> 00:23:59,605
E Flipper sentiu que sua
família estava com problemas,
338
00:23:59,647 --> 00:24:02,765
todos os meus sons de golfinhos
não significavam nada para ele.
339
00:24:02,983 --> 00:24:03,983
Dê uma olhada.
340
00:24:09,239 --> 00:24:10,320
Se você não se importa,
341
00:24:10,532 --> 00:24:12,523
Vou ficar em Coral Key por um tempo.
342
00:24:12,743 --> 00:24:13,403
Colocado onde eu deveria ficar,
343
00:24:13,619 --> 00:24:15,860
Flipper está bem aqui, onde ele pertence.
344
00:24:16,080 --> 00:24:17,991
- Bem, por que não perguntamos ao Flipper?
345
00:24:18,207 --> 00:24:19,207
O que você diz, Flipper?
346
00:24:22,795 --> 00:24:26,834
♫ Everyone loves the king of the sea
347
00:24:27,800 --> 00:24:31,759
♫ Ever so kind and gentle is he
348
00:24:32,972 --> 00:24:37,091
♫ Tricks he will do when children are near
349
00:24:38,435 --> 00:24:42,645
♫ And how they laugh when he's near
350
00:24:42,856 --> 00:24:45,518
♫ They call him Flipper, Flipper
351
00:24:45,734 --> 00:24:48,101
♫ Faster than lightning
352
00:24:48,320 --> 00:24:50,402
♫ No one you see
353
00:24:50,614 --> 00:24:53,276
♫ ls smarter than he
354
00:24:53,492 --> 00:24:55,199
♫ And we know Flipper
355
00:24:55,411 --> 00:24:58,654
♫ Lives in a world full of wonder
356
00:24:58,872 --> 00:25:01,204
♫ Lying there under
357
00:25:01,417 --> 00:25:04,034
♫ Under the sea
23161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.