All language subtitles for Flipper.1964.S01E28.1080p.BluRay.x265.hevc-bearfish.PT-BR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,360 --> 00:01:11,148
- Ele era um bom nadador também, pai.
2
00:01:11,363 --> 00:01:12,945
- Ele era um bom homem também.
3
00:01:13,156 --> 00:01:14,156
Papai?
4
00:01:14,366 --> 00:01:17,108
Como um bom nadador se afoga?
5
00:01:17,327 --> 00:01:18,870
- NĂŁo acho que Jim tenha se afogado, Bud.
6
00:01:18,912 --> 00:01:19,652
- EntĂŁo o que aconteceu?
7
00:01:19,871 --> 00:01:20,531
- O que aconteceu?
8
00:01:20,747 --> 00:01:21,987
- Eu nĂŁo sei, eu nĂŁo sei.
9
00:01:22,207 --> 00:01:24,539
Eu vou ter que
esperar pelo relatĂłrio.
10
00:01:24,751 --> 00:01:26,391
Enquanto isso,
eu estou fechando as praias
11
00:01:26,461 --> 00:01:27,701
e a área pública de natação.
12
00:01:52,779 --> 00:01:54,816
- Nossa, nada de nadar!
13
00:01:55,032 --> 00:01:56,074
- VocĂŞ quer que a mesma
coisa aconteça com você,
14
00:01:56,116 --> 00:01:57,636
o que aconteceu com
aquele mergulhador?
15
00:01:57,701 --> 00:01:59,781
- NĂŁo sabemos o que aconteceu
com aquele mergulhador!
16
00:02:00,787 --> 00:02:02,277
Hiya Flipper!
17
00:02:02,497 --> 00:02:03,908
- Tudo bem, hoje nada de nadar.
18
00:02:04,124 --> 00:02:06,331
- E amanhĂŁ?
19
00:02:06,543 --> 00:02:09,752
- Vamos, temos que fixar essas placas.
20
00:02:31,026 --> 00:02:32,687
♫ They call him Flipper, Flipper,
21
00:02:32,903 --> 00:02:35,520
♫ Faster than lightning!
22
00:02:35,739 --> 00:02:39,778
♫ No-one you see, is smarter than he!
23
00:02:41,787 --> 00:02:43,653
♫ And we know Flipper,
24
00:02:43,872 --> 00:02:47,160
♫ Lives in a world full of wonder.
25
00:02:47,376 --> 00:02:51,370
♫ Lying there-under, under the sea!
26
00:03:16,738 --> 00:03:18,900
- NĂŁo Ă© minha culpa, Flipper.
27
00:03:41,346 --> 00:03:44,259
- Vamos lá pessoal, vamos
apagar essas caras tristes.
28
00:03:44,474 --> 00:03:45,635
E Bud!
29
00:03:45,851 --> 00:03:49,640
Bud, quero que vocĂŞ
encontre algo construtivo hoje.
30
00:03:49,855 --> 00:03:51,311
- Posso construir uma piscina?
31
00:03:51,523 --> 00:03:54,390
- NĂŁo, mas vocĂŞ pode consertar
aquele buraco no galinheiro.
32
00:03:54,609 --> 00:03:56,020
Papai, vocĂŞ sabe, Flipper,
33
00:03:56,236 --> 00:03:57,904
ele está se sentindo muito chateado
ultimamente.
34
00:03:57,946 --> 00:03:59,152
Talvez eu deva animá-lo!
35
00:04:01,992 --> 00:04:02,992
Por favor?
36
00:04:03,577 --> 00:04:04,942
Tudo bem doutor.
37
00:04:05,162 --> 00:04:06,162
Ei Bud, ouça.
38
00:04:06,329 --> 00:04:07,580
Por que vocĂŞ nĂŁo tira
alguns bifes do freezer
39
00:04:07,622 --> 00:04:09,238
ao meio-dia, e faremos um churrasco
40
00:04:09,458 --> 00:04:10,458
quando eu voltar, ok?
41
00:04:10,542 --> 00:04:11,577
- Ótimo!
42
00:04:11,793 --> 00:04:12,793
- Ei, posso dirigir, pai?
43
00:04:12,961 --> 00:04:14,543
- Hoje nĂŁo, Sandy.
44
00:04:14,755 --> 00:04:16,086
- Aw, pai!
45
00:04:16,298 --> 00:04:17,465
- Sandy, isso Ă© uma
tração nas quatro rodas,
46
00:04:17,507 --> 00:04:18,867
e eu ainda nĂŁo chequei vocĂŞ nisso!
47
00:04:19,009 --> 00:04:20,044
- Ah sim, eu esqueci!
48
00:04:20,260 --> 00:04:21,260
- Até mais, Bud.
49
00:04:21,303 --> 00:04:22,303
- Até logo.
50
00:04:48,330 --> 00:04:49,035
- Agora, Flipper.
51
00:04:49,247 --> 00:04:50,988
VocĂŞ leu essa placa ontem.
52
00:04:51,208 --> 00:04:54,792
VocĂŞ sabe tĂŁo bem quanto
eu que nĂŁo posso nadar.
53
00:04:56,546 --> 00:04:57,877
Se vocĂŞ pudesse andar!
54
00:04:58,089 --> 00:04:59,729
EntĂŁo vocĂŞ poderia
sair e brincar comigo.
55
00:05:01,968 --> 00:05:03,709
Não quero dizer andar sobre a água!
56
00:05:03,929 --> 00:05:05,545
Quero dizer em terra.
57
00:05:18,985 --> 00:05:20,441
VocĂŞ precisa praticar.
58
00:05:23,281 --> 00:05:25,272
Por que eu nĂŁo pensei nisso?
59
00:05:27,494 --> 00:05:32,159
Flipper, papai disse que eu
não podia entrar na água, certo?
60
00:05:34,417 --> 00:05:37,034
Mas ele nĂŁo disse nada
sobre eu ficar sobre a água,
61
00:05:37,254 --> 00:05:38,254
ele disse?
62
00:05:40,674 --> 00:05:42,506
Flipper, vocĂŞ salvou o dia!
63
00:06:07,742 --> 00:06:09,198
Porter!
64
00:06:10,078 --> 00:06:11,996
Porter, temos um alerta de
socorro da guarda costeira.
65
00:06:12,038 --> 00:06:12,823
É ruim.
66
00:06:13,039 --> 00:06:13,744
- Bem, deixe-me ver.
67
00:06:13,957 --> 00:06:16,494
- Dois petroleiros
colidiram pros lados do golfo.
68
00:06:16,710 --> 00:06:18,419
A guarda costeira está pressionando
todos os navios disponĂveis
69
00:06:18,461 --> 00:06:20,418
e aeronaves em operações
de resgate imediatas.
70
00:06:20,630 --> 00:06:22,590
Melhor pegar um barco
e chegar lá bem rápido.
71
00:06:22,632 --> 00:06:24,589
- Tudo bem, vou pegar o
equipamento de resgate.
72
00:06:24,801 --> 00:06:25,885
Vou colocar a lancha no trailer
73
00:06:25,927 --> 00:06:27,595
e atravessar o interior,
acho que será mais rápido
74
00:06:27,637 --> 00:06:29,628
do que ir pelo mar.
75
00:06:29,848 --> 00:06:31,088
- Quase esqueci!
76
00:06:31,308 --> 00:06:32,798
Sobre aquele afogamento ontem,
77
00:06:33,018 --> 00:06:35,430
Sr. e Sra. Hallson estĂŁo
fora do Instituto Marinho
78
00:06:35,645 --> 00:06:36,806
para investigar.
79
00:06:37,022 --> 00:06:38,729
Jack Johnson emprestou-lhes
o seu veleiro.
80
00:06:38,940 --> 00:06:40,180
- Você quer dizer o 42 pés?
81
00:06:40,400 --> 00:06:42,937
- Entendo que o Sr.
Hallson seja um bom marinheiro.
82
00:06:43,153 --> 00:06:45,394
- Bem, eles terĂŁo que
seguir em frente sem mim.
83
00:06:45,614 --> 00:06:46,814
- Eles provavelmente já foram.
84
00:07:21,608 --> 00:07:24,316
- Espere Flip, você está em má forma?
85
00:07:25,737 --> 00:07:29,105
Talvez eu devesse encontrar
outra coisa para fazer.
86
00:07:32,327 --> 00:07:33,817
- Tudo pronto?
87
00:07:34,037 --> 00:07:36,449
- O ar está bom?
- Uh-huh.
88
00:07:36,665 --> 00:07:37,450
Cara, vocĂŞ tem certeza
que está tudo bem
89
00:07:37,666 --> 00:07:39,026
seguir em frente
sem aquele ranger?
90
00:07:39,125 --> 00:07:39,785
- Porter Ricks?
91
00:07:40,001 --> 00:07:41,001
Eu acho.
92
00:07:43,713 --> 00:07:45,499
Bem, vamos ver o que
podemos encontrar!
93
00:07:45,715 --> 00:07:46,876
Ei, olhe!
94
00:07:50,804 --> 00:07:52,715
- Eles nĂŁo podem fazer isso!
95
00:07:54,224 --> 00:07:55,430
NĂŁo sĂŁo permitidos nadadores!
96
00:07:56,476 --> 00:07:58,636
É melhor irmos lá e
avisá-los imediatamente, ok?
97
00:09:48,880 --> 00:09:49,494
Flipper!
98
00:09:49,714 --> 00:09:50,714
Ele está machucado!
99
00:10:02,977 --> 00:10:03,977
- Ajude-me!
100
00:10:17,534 --> 00:10:18,734
- Aqui está o seu equipamento.
101
00:10:18,910 --> 00:10:22,244
- Esqueça o equipamento,
temos que ajudá-lo.
102
00:10:32,590 --> 00:10:33,710
- O que está errado com ele?
103
00:10:33,925 --> 00:10:35,507
- Ele foi mordido por uma cobra.
104
00:10:35,718 --> 00:10:36,924
- Uma cobra?
105
00:10:37,137 --> 00:10:38,377
Na água?
106
00:10:38,596 --> 00:10:41,338
- Uma cobra marinha rara, mas venenosa.
107
00:10:41,558 --> 00:10:44,471
- Aposto que foi o que aconteceu
com aquele mergulhador ontem!
108
00:10:44,686 --> 00:10:45,686
Ele morreu!
109
00:10:46,563 --> 00:10:49,396
- Meu marido também, se ele
não receber atendimento médico.
110
00:10:49,607 --> 00:10:50,847
- Me ajude a sair.
111
00:10:51,067 --> 00:10:53,274
- Me ajude, sim?
- Certo.
112
00:11:00,368 --> 00:11:02,537
- Temos que pegar um pouco
de gelo e colocar nessa mordida.
113
00:11:02,579 --> 00:11:04,741
- Ok, eu entendi!
114
00:11:04,956 --> 00:11:06,572
- Temos que levá-lo à praia, em breve!
115
00:11:06,791 --> 00:11:08,327
Ok.
116
00:11:08,543 --> 00:11:10,409
- Vou dar partida no motor.
117
00:11:31,649 --> 00:11:33,014
- Abaixe a marcha, rápido!
118
00:11:33,234 --> 00:11:34,645
- Oh, eu nĂŁo sei.
119
00:11:38,573 --> 00:11:40,780
- Eu assumirei a partir daqui.
120
00:11:53,671 --> 00:11:54,671
- Ele está bem?
121
00:11:54,797 --> 00:11:56,117
- Temos que obter ajuda e rápido.
122
00:11:56,174 --> 00:11:57,174
Ele está em coma.
123
00:11:58,885 --> 00:12:00,046
- Essa coisa nĂŁo quer ligar!
124
00:12:00,261 --> 00:12:01,296
Ei, eu tenho uma ideia!
125
00:12:01,512 --> 00:12:03,002
Vou pegar o meu barco e buscar ajuda.
126
00:12:03,223 --> 00:12:04,554
Oh, bom.
127
00:12:07,644 --> 00:12:09,134
- Meu Deus!
128
00:12:18,529 --> 00:12:19,729
- Eu sei, vou nadar por ajuda!
129
00:12:19,906 --> 00:12:20,941
Flipper pode me rebocar.
130
00:12:21,157 --> 00:12:21,817
Flipper?
131
00:12:22,033 --> 00:12:23,593
- Sim, ele é meu golfinho de estimação!
132
00:12:25,203 --> 00:12:26,579
- Eu não posso deixar você ir na água
133
00:12:26,621 --> 00:12:28,032
com todas aquelas cobras ainda lá!
134
00:12:28,248 --> 00:12:29,248
- Oh sim.
135
00:12:30,917 --> 00:12:31,657
Eu sei!
136
00:12:31,876 --> 00:12:33,276
Vou ligar para o meu pai por rádio!
137
00:12:33,461 --> 00:12:35,247
- Bom, está aqui.
138
00:12:38,466 --> 00:12:39,466
- Como funciona isso?
139
00:12:39,592 --> 00:12:40,206
- Eu nĂŁo sei!
140
00:12:40,426 --> 00:12:41,636
Meu marido Ă© tĂŁo bom nessas coisas,
141
00:12:41,678 --> 00:12:43,794
e eu nunca aprendi muito
sobre vela e barcos.
142
00:12:44,013 --> 00:12:45,174
- Ah nĂŁo.
143
00:12:45,390 --> 00:12:49,429
Bem, vou tentar, mas
nĂŁo sei se vai funcionar!
144
00:12:56,234 --> 00:12:57,818
- EntĂŁo eu pisei em
segundo, e lancei para a base
145
00:12:57,860 --> 00:12:58,903
para interromper a corrida.
146
00:12:58,945 --> 00:12:59,945
Bom garoto!
147
00:13:02,407 --> 00:13:03,407
- WD 9558.
148
00:13:04,284 --> 00:13:06,035
- Sim, mas entĂŁo o prĂłximo
rebatedor se levantou e ele...
149
00:13:06,077 --> 00:13:07,693
- Espere, espere, ouça.
150
00:13:08,830 --> 00:13:10,366
- WD 9598.
151
00:13:10,581 --> 00:13:13,289
Aqui Ă© Bud Ricks, atenda por favor.
152
00:13:14,377 --> 00:13:16,334
- Aqui Ă© WD 9598 desligo.
153
00:13:17,213 --> 00:13:18,213
Papai?
154
00:13:20,633 --> 00:13:21,418
- É você, Bud?
155
00:13:21,634 --> 00:13:22,339
- Sim pai!
156
00:13:22,552 --> 00:13:23,337
Pai, vocĂŞ precisa nos ajudar?
157
00:13:23,553 --> 00:13:24,793
Por favor, vocĂŞ precisa, pai!
158
00:13:25,013 --> 00:13:26,013
- Onde está você, Bud?
159
00:13:26,097 --> 00:13:26,837
Qual Ă© o problema?
160
00:13:27,056 --> 00:13:29,764
- Pai, estou no veleiro
dessa senhora, perto do recife!
161
00:13:29,976 --> 00:13:31,592
- Em um veleiro?
162
00:13:31,811 --> 00:13:33,427
Como vocĂŞ chegou aĂ?
163
00:13:33,646 --> 00:13:35,273
- EntĂŁo a senhora apoiou
o barco no meu bote.
164
00:13:35,315 --> 00:13:36,396
E o quebrou.
165
00:13:36,607 --> 00:13:38,439
Também quebrou o motor dela!
166
00:13:38,651 --> 00:13:40,107
E tem alguém ferido.
167
00:13:40,320 --> 00:13:41,936
- Espere um minuto, Bud.
168
00:13:42,155 --> 00:13:43,995
Sandy, deixe-me ver
esse mapa da costa, sim?
169
00:13:55,877 --> 00:13:56,582
Bud, você ainda está a�
170
00:13:56,794 --> 00:13:58,000
- Sim pai, eu estou aqui.
171
00:13:58,212 --> 00:13:59,252
- Agora Bud, olhe em volta
172
00:13:59,297 --> 00:14:00,673
e veja se consegue encontrar
algum ponto na terra
173
00:14:00,715 --> 00:14:03,457
que possa me ajudar a
descobrir onde você está.
174
00:14:03,676 --> 00:14:07,590
- Bem, sim pai, mas
está bem longe.
175
00:14:07,805 --> 00:14:12,424
Eu acho que Ă© o velho
farol de South Cape, pai.
176
00:14:12,643 --> 00:14:13,724
- Boa.
177
00:14:13,936 --> 00:14:14,979
Agora, vocĂŞ pode ver mais alguma coisa
178
00:14:15,021 --> 00:14:18,013
isso pode me ajudar a
descobrir onde você está?
179
00:14:18,232 --> 00:14:20,849
- Bem, sim, há uma coisa, pai.
180
00:14:21,069 --> 00:14:25,404
É como um dedo apontando
para cima, em frente a nĂłs.
181
00:14:25,615 --> 00:14:29,654
- Essa deve ser a
chaminé da usina, espere.
182
00:14:32,288 --> 00:14:34,905
Bud, você está ao sul de Coral Key.
183
00:14:37,251 --> 00:14:39,492
Eles estĂŁo bem no meio dos recifes.
184
00:14:39,712 --> 00:14:41,043
A maré está subindo.
185
00:14:41,255 --> 00:14:43,292
Não há tempo para
chamar um resgate.
186
00:14:43,508 --> 00:14:47,046
- Em meia hora eles estarĂŁo
encalhados ou afundados.
187
00:14:52,809 --> 00:14:53,594
- Só há uma coisa a fazer,
188
00:14:53,810 --> 00:14:56,097
Bud vai ter que navegar
naquele barco para fora dali.
189
00:14:59,065 --> 00:15:01,432
Bud, eu quero que você ouça com muito
cuidado
190
00:15:01,651 --> 00:15:03,233
para o que eu tenho para lhe dizer.
191
00:15:03,444 --> 00:15:05,026
Ok pai.
192
00:15:05,238 --> 00:15:08,401
- Agora vou lhe dizer
exatamente o que fazer.
193
00:15:08,616 --> 00:15:11,449
Mas primeiro, peça à Sra.
Hallson que vá ao marido,
194
00:15:11,661 --> 00:15:15,029
e ponha o máximo de gelo
possĂvel em torno das feridas,
195
00:15:15,248 --> 00:15:16,457
isso vai diminuir o fluxo sanguĂneo
196
00:15:16,499 --> 00:15:18,410
e evitar que o veneno
se espalhe tão rápido.
197
00:15:18,626 --> 00:15:20,082
- Ela já fez isso, pai.
198
00:15:20,294 --> 00:15:21,329
- Isso Ă© bom.
199
00:15:22,422 --> 00:15:25,790
Agora, Bud, dĂŞ uma olhada
ao redor do veleiro.
200
00:15:28,136 --> 00:15:30,002
Você verá três velas.
201
00:15:31,639 --> 00:15:32,674
- Sim pai.
202
00:15:32,890 --> 00:15:33,595
Ok, Bud.
203
00:15:33,808 --> 00:15:35,799
Quero que vocĂŞ puxe a primeira vela.
204
00:15:36,018 --> 00:15:37,349
A vela.
205
00:15:37,562 --> 00:15:40,429
Agora, você encontrará uma
corda correndo pelo mastro principal.
206
00:15:40,648 --> 00:15:42,230
Está conectado a um guincho.
207
00:15:42,442 --> 00:15:43,932
É assim que você puxa uma vela.
208
00:15:44,152 --> 00:15:46,644
Por esse guincho, certo?
209
00:15:46,863 --> 00:15:48,649
- Tudo bem pai, acho que sim.
210
00:16:16,058 --> 00:16:19,517
- Bud, seu pai quer você no rádio!
211
00:16:23,316 --> 00:16:24,316
- Sim pai?
212
00:16:24,400 --> 00:16:25,776
- Bud, vocĂŞ levantou a vela?
213
00:16:25,818 --> 00:16:28,731
- Sim pai, mas algo está
batendo intensamente!
214
00:16:28,946 --> 00:16:31,358
- Tudo bem filho,
nĂŁo se preocupe.
215
00:16:31,574 --> 00:16:34,111
Agora, Bud, você encontrará
duas cordas penduradas na vela.
216
00:16:34,327 --> 00:16:36,193
Elas correm de ambos
os lados do barco.
217
00:16:36,412 --> 00:16:38,198
Eu quero que vocĂŞ as amarre
no cockpit
218
00:16:38,414 --> 00:16:41,952
de modo que a vela gire para
frente e para trás cerca de seis pés.
219
00:16:42,168 --> 00:16:43,499
OK
220
00:17:05,107 --> 00:17:07,565
Espere!
Estou tentando!
221
00:17:16,077 --> 00:17:17,283
- Espere, Bud!
222
00:17:27,380 --> 00:17:29,792
- Eu nĂŁo sabia que era tĂŁo
difĂcil tentar navegar um barco!
223
00:17:30,007 --> 00:17:33,375
- Bud, você já prendeu
as cordas da vela?
224
00:17:33,594 --> 00:17:37,428
- NĂŁo, pai, mas desta vez
vou pegar a corda certa!
225
00:17:41,185 --> 00:17:42,550
- Eu vou ajudar, Bud.
226
00:18:05,793 --> 00:18:06,954
Papai?
227
00:18:07,169 --> 00:18:09,213
Conseguimos a vela da
frente não está mais batendo.
228
00:18:09,255 --> 00:18:12,088
Mas está empurrando
o barco contra a âncora!
229
00:18:12,300 --> 00:18:13,631
- Tudo bem, filho.
230
00:18:13,843 --> 00:18:15,880
Agora, Bud, o barco vai girar,
231
00:18:16,095 --> 00:18:18,257
para que a proa fique ao vento.
232
00:18:18,472 --> 00:18:21,715
E a vela, ou a vela da
frente, começará a bater.
233
00:18:21,934 --> 00:18:23,925
Quando isso acontecer,
você saberá que o barco
234
00:18:24,145 --> 00:18:25,556
está apontado para o vento.
235
00:18:25,771 --> 00:18:26,806
- Pai, está batendo!
236
00:18:27,023 --> 00:18:29,606
Isso significa que está
indo contra o vento, certo?
237
00:18:29,817 --> 00:18:31,023
- Boa.
238
00:18:33,321 --> 00:18:34,026
Agora ouça, Bud.
239
00:18:34,238 --> 00:18:37,321
Há uma pequena
vela na popa do barco.
240
00:18:37,533 --> 00:18:40,616
- Sim, mas e esse
grandĂŁo no meio?
241
00:18:40,828 --> 00:18:42,364
- NĂŁo, deixe esse em paz!
242
00:18:42,580 --> 00:18:45,447
Agora, Bud, vocĂŞ deve
levantar a vela.
243
00:19:14,904 --> 00:19:17,111
- Bud, você está bem?
244
00:19:34,256 --> 00:19:35,256
- Tudo bem pai.
245
00:19:35,383 --> 00:19:37,183
Temos as duas velas,
e elas estĂŁo batendo.
246
00:19:37,343 --> 00:19:38,879
- Bom trabalho, filho!
247
00:19:39,095 --> 00:19:41,462
Agora Bud, suba o mastro um pouco,
248
00:19:41,681 --> 00:19:43,888
e escolha um curso pelo recife.
249
00:19:44,100 --> 00:19:45,601
Quando vocĂŞ decidir qual caminho seguir,
250
00:19:45,643 --> 00:19:47,975
puxe a âncora e dirija.
251
00:19:48,187 --> 00:19:49,894
Agora vocĂŞ entendeu tudo direito?
252
00:19:50,106 --> 00:19:51,106
- Certo pai.
253
00:19:51,273 --> 00:19:53,108
- Bud, deixe-me falar com
a Sra. Hallson, por favor.
254
00:19:53,150 --> 00:19:54,606
- Aqui está ela, pai.
255
00:19:56,529 --> 00:19:57,735
- Sim, Sr. Ricks?
256
00:19:57,947 --> 00:19:59,027
- Como está seu marido?
257
00:19:59,198 --> 00:20:00,918
- Bem, eu lhe dei alguns
primeiros socorros,
258
00:20:01,075 --> 00:20:02,576
e se pudermos levá-lo
de volta Ă terra a tempo,
259
00:20:02,618 --> 00:20:03,949
podemos dar a ele um antĂdoto.
260
00:20:04,161 --> 00:20:07,244
- Certo, bem, eu terei
um antĂdoto por perto.
261
00:20:07,456 --> 00:20:09,447
Sra. Hallson, nĂŁo se preocupe.
262
00:20:09,667 --> 00:20:11,707
Acho que Bud pode lidar
muito bem com o barco agora.
263
00:20:11,877 --> 00:20:13,584
Obrigado, Sr. Ricks.
264
00:20:21,762 --> 00:20:23,719
Eu tenho que descer agora.
265
00:20:52,168 --> 00:20:54,626
- Estamos livres, pai, estamos livres!
266
00:21:06,182 --> 00:21:07,297
Pai, pai!
267
00:21:07,516 --> 00:21:09,177
- Bud, Bud, qual Ă© o problema?
268
00:21:09,393 --> 00:21:11,061
- Pai, nĂłs devemos ter batido em
algo, paramos de nos mover
269
00:21:11,103 --> 00:21:12,688
e tudo e o barco estĂŁo
tremendo por toda parte!
270
00:21:12,730 --> 00:21:13,811
E nós também, pai!
271
00:21:14,023 --> 00:21:15,309
O que devo fazer?
272
00:21:17,401 --> 00:21:19,319
- Bud, sua quilha deve
estar presa em um recife.
273
00:21:19,361 --> 00:21:21,121
Agora, deve haver um
guincho na escotilha.
274
00:21:21,280 --> 00:21:22,395
Basta ir lá e enrolar.
275
00:21:22,615 --> 00:21:23,615
- Pai, eu estou com medo!
276
00:21:23,741 --> 00:21:24,741
O que eu faço?
277
00:21:24,867 --> 00:21:26,403
- Bud, tente filho, tente.
278
00:21:29,413 --> 00:21:32,075
- NĂŁo desista do navio, marinheiro!
279
00:21:39,215 --> 00:21:40,831
- Pai, estamos nos movendo!
280
00:21:45,137 --> 00:21:47,253
- Vamos Sandy, vamos lá.
281
00:21:54,146 --> 00:21:55,557
- Oh, eu tenho uma ideia!
282
00:21:55,773 --> 00:21:57,389
Flipper pode nos tirar daqui!
283
00:21:57,608 --> 00:21:58,222
- Ele pode?
284
00:21:58,442 --> 00:21:59,523
- Claro que ele pode!
285
00:21:59,735 --> 00:22:01,692
VocĂŞ fica, enquanto eu chamo
Flipper para ajudar.
286
00:22:01,904 --> 00:22:03,110
Flipper!
287
00:22:03,322 --> 00:22:05,042
VocĂŞ vai me ajudar a
tirar este barco daqui?
288
00:22:23,342 --> 00:22:25,583
- Um pouco para a direita!
289
00:22:28,973 --> 00:22:29,973
- NĂŁo, volte um pouco!
290
00:22:30,140 --> 00:22:31,175
Nem tanto!
291
00:22:47,533 --> 00:22:49,274
Agora em frente!
292
00:22:49,493 --> 00:22:50,493
Direto!
293
00:23:05,467 --> 00:23:06,832
Como está o Sr. Hallson?
294
00:23:07,887 --> 00:23:08,592
- Oh, ele ficará bem
295
00:23:08,804 --> 00:23:09,418
agora que conseguiremos chegar a tempo
296
00:23:09,638 --> 00:23:10,924
para dar a ele o antĂdoto.
297
00:23:11,140 --> 00:23:12,426
- E aquelas cobras?
298
00:23:12,641 --> 00:23:14,161
- Assim que meu marido estiver bem,
299
00:23:14,226 --> 00:23:16,593
ele vai se livrar delas para vocĂŞ.
300
00:23:17,771 --> 00:23:20,229
É melhor eu voltar para ele também.
301
00:23:21,650 --> 00:23:22,650
Ah, e Bud.
302
00:23:23,569 --> 00:23:26,061
Eu acho que vocĂŞ Ă© o menino
mais corajoso que eu já conheci.
303
00:23:26,280 --> 00:23:27,281
- Bem, eu nĂŁo fiz nada!
304
00:23:27,323 --> 00:23:28,154
Foi o Flipper.
305
00:23:28,365 --> 00:23:30,572
Ele foi quem nos guiou pelos recifes.
306
00:23:30,784 --> 00:23:31,784
- Obrigado Flipper!
307
00:23:38,417 --> 00:23:41,535
- Pai, quero dizer, WD
9598, aqui Ă© o marinheiro Bud!
308
00:23:41,754 --> 00:23:42,754
Atenda, por favor!
309
00:23:42,963 --> 00:23:43,703
- Vá em frente, Bud.
310
00:23:43,923 --> 00:23:45,755
- Estamos fora dos recifes
e quase em casa!
311
00:23:45,966 --> 00:23:48,424
- Parabéns marinheiro Ricks!
312
00:23:49,345 --> 00:23:52,212
- Pai, só há mais uma coisa.
313
00:23:55,684 --> 00:23:56,684
- Diga, filho.
314
00:23:56,894 --> 00:23:59,181
- Como vocĂŞ para essa coisa?
315
00:24:00,147 --> 00:24:01,888
- Bem, vocĂŞ deixa cair as velas, e
316
00:24:02,107 --> 00:24:03,188
- Ei. ei, ho!
317
00:24:15,829 --> 00:24:17,945
Deixa pra lá, papai, nós conseguimos.
318
00:24:27,007 --> 00:24:31,126
♫ Everyone loves the king of the sea,
319
00:24:32,262 --> 00:24:36,301
♫ Ever so kind and gentle is he,
320
00:24:37,267 --> 00:24:41,386
♫ Tricks he will do
when children are near,
321
00:24:42,648 --> 00:24:47,063
♫ And how they laugh when he's near!
322
00:24:47,277 --> 00:24:49,860
♫ They call him Flipper, Flipper,
323
00:24:50,072 --> 00:24:52,530
♫ Faster than lightning,
324
00:24:52,741 --> 00:24:56,780
♫ No-One you see, is smarter than he!
325
00:24:57,830 --> 00:24:59,491
♫ And we know Flipper,
326
00:24:59,707 --> 00:25:03,041
♫ Lives in a world full of wonder,
327
00:25:03,252 --> 00:25:07,246
♫ Lying there-under, under the sea!
21681