All language subtitles for Flipper.1964.S01E27.1080p.BluRay.x265.hevc-bearfish.PT-BR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,059 --> 00:00:20,518
- VocĂȘ tem certeza que
nĂŁo quer que eu te ajude?
2
00:00:20,729 --> 00:00:22,689
- Papai disse que eu poderia
construir essa balsa sozinha,
3
00:00:22,731 --> 00:00:24,893
e eu não preciso de ajuda de ninguém.
4
00:00:27,569 --> 00:00:30,687
- Ă melhor vocĂȘ dizer isso ao Flipper.
5
00:00:36,036 --> 00:00:38,152
Flipper traga isso de volta.
6
00:00:40,749 --> 00:00:43,286
Flipper, traga isso aqui.
7
00:00:43,502 --> 00:00:46,494
Traga, traga isso de volta.
- Vamos Flipper.
8
00:00:46,713 --> 00:00:48,295
Flipper, traga de volta!
9
00:00:55,097 --> 00:00:57,307
- NĂŁo hĂĄ absolutamente nenhuma
razĂŁo para vocĂȘ se mandar
10
00:00:57,349 --> 00:00:59,556
para Nassau para outra
trabalho de modelo.
11
00:00:59,768 --> 00:01:01,686
- VocĂȘ achava meu trabalho
de modelo emocionante.
12
00:01:01,728 --> 00:01:03,522
- Bem, isso foi antes de Tina
ter idade suficiente
13
00:01:03,564 --> 00:01:06,274
para realmente começar a sentir sua
falta, as coisas estĂŁo diferentes agora.
14
00:01:06,316 --> 00:01:10,150
- EstĂŁo? Eu posso ser mĂŁe e modelo.
15
00:01:10,362 --> 00:01:12,273
Eu consegui isso até agora, não é?
16
00:01:12,489 --> 00:01:13,489
- VocĂȘ conseguiu?
17
00:01:14,491 --> 00:01:16,660
Estou lhe dizendo agora que esta
Ă© a Ășltima vez que estou dirigindo
18
00:01:16,702 --> 00:01:18,318
todo o caminho até Key West apenas
19
00:01:18,537 --> 00:01:22,155
transformar minha
mĂŁe em babĂĄ para Tina.
20
00:01:27,045 --> 00:01:29,377
- Ei, podemos tomar um café por lå.
21
00:01:29,590 --> 00:01:32,958
- Eu simplesmente nĂŁo
pareço com vocĂȘ, nĂŁo Ă©?
22
00:01:39,266 --> 00:01:41,257
Encha e verifique o Ăłleo.
23
00:01:41,476 --> 00:01:43,092
- Encher.
24
00:02:38,617 --> 00:02:39,617
- Meu recibo, Andy?
25
00:02:39,743 --> 00:02:41,161
- Sim, basta assinar o bilhete, Porter.
26
00:02:41,203 --> 00:02:42,203
OK
27
00:02:47,584 --> 00:02:49,951
Obrigado, até mais, Andy.
28
00:03:20,826 --> 00:03:22,658
â« They call him Flipper
29
00:03:22,869 --> 00:03:23,609
â« Flipper
30
00:03:23,829 --> 00:03:26,446
â« Faster than lightning
31
00:03:26,665 --> 00:03:29,157
â« No one is you see
32
00:03:29,376 --> 00:03:32,164
â« ls smarter than he
33
00:03:32,379 --> 00:03:34,165
â« And we know Flipper
34
00:03:34,381 --> 00:03:37,999
â« Lives in a world full of wonder
35
00:03:38,218 --> 00:03:40,880
â« Lying there under
36
00:03:41,096 --> 00:03:43,337
â« Under the sea
37
00:04:18,216 --> 00:04:19,259
- VocĂȘ estĂĄ pronto para ir Sandy?
38
00:04:19,301 --> 00:04:21,042
- SĂł estou esperando por vocĂȘ, pai.
39
00:04:21,261 --> 00:04:22,501
- Bem, Bud, como vai?
40
00:04:22,721 --> 00:04:24,222
- Oh, acho que em alguns
minutos, acho que vai
41
00:04:24,264 --> 00:04:26,426
estar pronto para
uma viagem experimental.
42
00:04:26,641 --> 00:04:29,554
- Shake down, parece mais
que vocĂȘ quer dizer ir por agua abaixo.
43
00:04:29,770 --> 00:04:32,432
- Por agua abaixo, eu gostaria de
ver vocĂȘ fazer isso Sandy.
44
00:04:32,647 --> 00:04:34,308
- Sim, vamos Sandy.
45
00:04:34,524 --> 00:04:36,644
Bud, acho que vocĂȘ estĂĄ fazendo
um trabalho muito bom.
46
00:04:37,986 --> 00:04:40,648
Eu terminaria muito mais cedo
se nĂŁo fosse pelo Flipper.
47
00:04:40,864 --> 00:04:43,196
VocĂȘ sabe o que ele Ă©? Ă uma gazenta.
48
00:04:43,408 --> 00:04:44,408
- Gazenta?
49
00:04:44,576 --> 00:04:48,615
- Sim, uma gazenta Ă© uma
praga que entra em tudo.
50
00:04:51,458 --> 00:04:53,665
- VocĂȘ realmente quer se livrar
do Flipper Bud?
51
00:04:53,877 --> 00:04:55,788
- Até eu terminar essa balsa.
52
00:04:56,004 --> 00:04:57,995
- observe isso pai.
53
00:05:02,761 --> 00:05:04,627
â« Once an elephant went to sea
54
00:05:04,846 --> 00:05:07,964
â« Tra la la, trala la yo.
55
00:05:08,183 --> 00:05:12,222
â« Tra la la layo.
56
00:05:16,233 --> 00:05:17,692
Eu descobri na semana
passada pai quando eu
57
00:05:17,734 --> 00:05:20,522
estava praticando
para o show da escola.
58
00:05:22,322 --> 00:05:24,438
Flipper nĂŁo suporta o
som de uma serra musical.
59
00:05:24,658 --> 00:05:26,274
- Sim, bem, ele tem companhia.
60
00:05:26,493 --> 00:05:30,953
- Sandy, nĂŁo acho que
Flipper odeie o som da serra.
61
00:05:31,164 --> 00:05:33,280
Eu acho que ele odeia
o som do seu canto.
62
00:05:33,500 --> 00:05:34,500
Ugh!
63
00:05:36,294 --> 00:05:38,755
- Bud, acho que vocĂȘ tem um
belo barco de primeira corrida aqui.
64
00:05:38,797 --> 00:05:40,003
Pronto para ir, bom trabalho.
65
00:05:40,215 --> 00:05:41,501
Vamos Sandy, vamos lĂĄ.
66
00:05:41,716 --> 00:05:42,330
- Até mais, Bud.
67
00:05:42,551 --> 00:05:44,383
- Até logo Sandy, até logo pai.
68
00:05:44,594 --> 00:05:45,594
Te vejo mais tarde.
69
00:06:12,163 --> 00:06:13,163
- Oi!
70
00:06:14,916 --> 00:06:17,078
- Puxa, Ă© uma menina!
71
00:06:17,294 --> 00:06:19,126
- O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
72
00:06:19,337 --> 00:06:22,671
- Construindo um banho, quero
dizer, construindo uma balsa.
73
00:06:22,883 --> 00:06:23,883
Quem Ă© VocĂȘ?
74
00:06:24,050 --> 00:06:26,542
- Eu sou Gina, qual Ă© o seu nome?
75
00:06:26,761 --> 00:06:28,001
- Bud Ricks.
76
00:06:31,016 --> 00:06:32,882
Oh, Ă© vocĂȘ de novo.
77
00:06:33,101 --> 00:06:35,263
Cuide dos seus P's e Q's.
78
00:06:35,478 --> 00:06:36,968
Aquele Ă© Flipper.
79
00:06:37,188 --> 00:06:39,304
Flipper? Oi Flipper.
80
00:06:41,067 --> 00:06:42,398
- De onde vocĂȘ Ă©?
81
00:06:42,611 --> 00:06:43,897
Oh, ali.
82
00:06:44,863 --> 00:06:45,568
- Onde?
83
00:06:45,780 --> 00:06:47,896
- VocĂȘ construiu isso sozinho?
84
00:06:48,116 --> 00:06:49,151
- Ah, claro.
85
00:06:52,954 --> 00:06:54,035
Onde estĂŁo seus pais?
86
00:06:54,247 --> 00:06:55,783
Por que vocĂȘ fez isso?
87
00:06:55,999 --> 00:06:57,364
- HĂŁ? Por que eu fiz o que?
88
00:06:57,584 --> 00:06:58,995
- Por que vocĂȘ construiu?
89
00:06:59,210 --> 00:07:00,210
Oh.
90
00:07:01,171 --> 00:07:02,707
Bem,
91
00:07:02,923 --> 00:07:04,004
para caça ao tesouro.
92
00:07:04,215 --> 00:07:07,003
- Ah, eu aposto que vocĂȘ
estĂĄ apenas me provocando.
93
00:07:07,218 --> 00:07:10,085
Provavelmente nĂŁo hĂĄ
nenhum tesouro por aqui.
94
00:07:10,305 --> 00:07:11,841
- HĂĄ muitos!
95
00:07:12,057 --> 00:07:13,718
- Se hĂĄ tanto tesouro,
96
00:07:13,934 --> 00:07:16,517
Ă© melhor vocĂȘ me levar junto
para ajudar a carrega-los.
97
00:07:19,105 --> 00:07:20,391
- E seus pais?
98
00:07:20,607 --> 00:07:23,269
- Oh, nĂŁo precisamos
nos preocupar com isso.
99
00:07:23,485 --> 00:07:24,270
Por que nĂŁo?
100
00:07:24,486 --> 00:07:26,602
- Porque eu nĂŁo tenho nenhum.
101
00:07:27,656 --> 00:07:29,021
- O que?
102
00:07:29,240 --> 00:07:30,822
Quem cuida de vocĂȘ?
103
00:07:31,034 --> 00:07:34,117
- Sim, desde que fugi.
104
00:07:34,329 --> 00:07:36,115
- Fugiu. De onde?
105
00:07:37,207 --> 00:07:38,493
- Da fazenda.
106
00:07:38,708 --> 00:07:41,166
Eu quase morri de fome lĂĄ.
107
00:07:41,378 --> 00:07:42,709
- Em uma fazenda?
108
00:07:42,921 --> 00:07:44,662
- Uma fazenda para ĂłrfĂŁos.
109
00:07:44,881 --> 00:07:46,417
O malvado velho fazendeiro
sempre comia
110
00:07:46,633 --> 00:07:49,671
o melhor depois vendia
o que restava.
111
00:07:49,886 --> 00:07:51,547
E vocĂȘ sabe o que mais ele fez?
112
00:07:51,763 --> 00:07:52,377
- O que?
113
00:07:52,597 --> 00:07:56,465
- Ele me bateu e me trancou
na cela com seus jacarés.
114
00:07:56,685 --> 00:07:58,141
Jacarés?
115
00:07:58,353 --> 00:08:01,596
- Mas quebrei uma janela a
tempo de finalmente poder sair
116
00:08:01,815 --> 00:08:03,021
e fugi.
117
00:08:03,233 --> 00:08:03,847
- Garoto!
118
00:08:04,067 --> 00:08:05,276
- Ă por isso que eu queria que vocĂȘ
119
00:08:05,318 --> 00:08:07,685
me ajudasse a escapar na sua balsa.
120
00:08:07,904 --> 00:08:09,861
- Bem, eu nĂŁo poderia fazer isso.
121
00:08:10,073 --> 00:08:13,282
- Ele vai me colocar de volta
com os jacarés.
122
00:08:14,828 --> 00:08:16,785
- Bem, pelo menos estĂĄ quase pronto.
123
00:08:19,082 --> 00:08:21,949
Eu acho que eu poderia
te esconder nas ilhas
124
00:08:22,168 --> 00:08:23,658
só até o pai voltar.
125
00:08:23,878 --> 00:08:27,667
- Oh não, ninguém deve
saber, especialmente seu pai.
126
00:08:29,092 --> 00:08:31,709
Ele nĂŁo Ă© aquele de uniforme?
127
00:08:32,721 --> 00:08:34,553
Qualquer pessoa de uniforme teria
128
00:08:34,764 --> 00:08:37,222
que me levar de volta, nĂŁo Ă©?
129
00:08:37,434 --> 00:08:38,434
- Bem.
130
00:08:40,562 --> 00:08:42,849
Bem, espere, espere, ok.
131
00:08:43,815 --> 00:08:45,681
- E tambĂ©m poderĂamos
procurar tesouros.
132
00:08:45,900 --> 00:08:48,813
- Tesouro? Oh sim, caça ao tesouro.
133
00:08:49,029 --> 00:08:51,737
VocĂȘ poderia me entregar essa caixa, por
favor.
134
00:08:54,492 --> 00:08:55,492
Obrigado.
135
00:09:02,834 --> 00:09:04,575
Bem, se esses pregos nĂŁo segurarem
136
00:09:04,794 --> 00:09:06,080
a corda os manterĂĄ unidos.
137
00:09:07,797 --> 00:09:08,797
Uh oh
138
00:09:10,633 --> 00:09:11,633
- O que estĂĄ errado?
139
00:09:11,801 --> 00:09:13,417
- Meu amigo Flipper.
140
00:09:15,889 --> 00:09:17,329
NĂŁo podemos deixar que ele nos siga.
141
00:09:17,432 --> 00:09:18,547
- Mas porque nĂŁo?
142
00:09:20,310 --> 00:09:21,310
- Linguarudo.
143
00:09:22,228 --> 00:09:25,812
No segundo em que alguém perguntar
aonde fomos, ele mostrarĂĄ a eles.
144
00:09:26,024 --> 00:09:27,024
Eu vou consertar isso.
145
00:09:49,756 --> 00:09:50,837
Aqui vamos nĂłs.
146
00:10:30,130 --> 00:10:32,747
Desculpe Flipper, Ă© aqui que
vocĂȘ vai para casa.
147
00:10:32,966 --> 00:10:35,833
Esta Ă© uma vez que nĂŁo
quero vocĂȘ em lugar nenhum.
148
00:10:36,052 --> 00:10:37,258
- Agora Bud?
149
00:10:37,470 --> 00:10:38,470
- Agora.
150
00:11:11,796 --> 00:11:15,334
Continue fazendo isso até
que ele esteja fora de vista, ok?
151
00:11:34,736 --> 00:11:36,977
Ela nĂŁo foi construĂda para
esse tipo de ĂĄgua.
152
00:11:37,197 --> 00:11:39,734
Ei, talvez devĂȘssemos voltar.
153
00:11:46,706 --> 00:11:48,492
Olha a corda estĂĄ quebrada!
154
00:11:49,751 --> 00:11:51,711
A balsa vai desmoronar,
segure firme!
155
00:12:05,016 --> 00:12:06,222
Flipper!
156
00:12:06,434 --> 00:12:07,640
Flipper!
157
00:12:07,852 --> 00:12:10,970
- Eu acho que vocĂȘ nunca
deveria ter afugentado ele!
158
00:12:14,442 --> 00:12:15,728
Sinto muito agora.
159
00:12:17,111 --> 00:12:19,819
Ei, olha! tem uma boia ali!
160
00:12:20,031 --> 00:12:21,647
Ei, talvez possamos alcançå-lo.
161
00:12:21,866 --> 00:12:23,402
NĂŁo Ă© tĂŁo instĂĄvel por lĂĄ.
162
00:12:23,618 --> 00:12:26,280
EstĂĄ fora do canal, vocĂȘ quer tentar?
163
00:12:26,496 --> 00:12:28,282
Ok, agora vamos.
164
00:12:42,053 --> 00:12:43,471
- Vamos ver como Bud
estĂĄ indo com a balsa.
165
00:12:43,513 --> 00:12:44,513
- Bem.
166
00:12:46,140 --> 00:12:48,222
Eu vou descer em um minuto.
167
00:12:57,443 --> 00:12:59,059
- OlĂĄ Flipper, onde estĂĄ o Bud?
168
00:13:01,281 --> 00:13:02,396
VocĂȘ nĂŁo sabe?
169
00:13:03,491 --> 00:13:05,323
Flipper, vocĂȘ estĂĄ se desviando.
170
00:13:18,464 --> 00:13:19,464
- CadĂȘ o Bud?
171
00:13:19,507 --> 00:13:21,884
- Ele estĂĄ brincando naquela balsa
em algum lugar, eu acho, por quĂȘ?
172
00:13:21,926 --> 00:13:24,011
Quero descobrir se
tem alguém por aqui.
173
00:13:24,053 --> 00:13:26,293
Essa ligação é sobre uma
garotinha que estĂĄ desaparecida.
174
00:13:26,389 --> 00:13:27,003
Uma garota?
175
00:13:27,223 --> 00:13:28,975
- Sim, ela foi vista pela Ășltima
vez na estação de Andy quase
176
00:13:29,017 --> 00:13:30,724
na hora que eu saĂ.
177
00:13:32,937 --> 00:13:34,018
Onde vocĂȘ conseguiu isso?
178
00:13:34,230 --> 00:13:35,937
- Estava na doca.
179
00:13:36,149 --> 00:13:38,811
- à o lenço da mesma cor
que a menina estava usando.
180
00:13:39,027 --> 00:13:40,392
- Oh garoto aquele Bud.
181
00:13:41,362 --> 00:13:43,364
Olhe, esquente o barco.
Vou fazer uma ligação.
182
00:13:43,406 --> 00:13:44,020
- Certo.
183
00:13:44,240 --> 00:13:45,241
- E tente encontrar o Flipper.
184
00:13:45,283 --> 00:13:46,443
- Bem, ele jĂĄ estĂĄ aqui, pai,
185
00:13:46,492 --> 00:13:47,994
mas ele nĂŁo vai ajudar
muito, acho que ele nĂŁo sabe
186
00:13:48,036 --> 00:13:49,572
onde Bud estå também.
187
00:14:07,013 --> 00:14:08,299
- VocĂȘ estĂĄ bem.
188
00:14:08,514 --> 00:14:10,300
Vamos, continue andando.
189
00:14:19,067 --> 00:14:20,774
VĂĄ para o outro lado.
190
00:14:26,366 --> 00:14:29,279
- NĂŁo aguento mais.
Eu estou muito cansada.
191
00:14:29,494 --> 00:14:31,326
- Escute, hĂĄ uma maneira de entrar aqui.
192
00:14:31,537 --> 00:14:33,744
Agora vocĂȘ estarĂĄ segura ai.
193
00:14:43,466 --> 00:14:47,585
Tina, passe por aqui.
194
00:15:30,388 --> 00:15:32,095
Tenho que sair daqui.
195
00:15:51,117 --> 00:15:52,198
- lĂĄ estĂĄ o Flipper novamente.
196
00:15:52,410 --> 00:15:55,368
Ele ainda não viu nada também.
197
00:16:05,423 --> 00:16:08,461
- E a guarda costeira nĂŁo
perdeu tempo em chegar aqui.
198
00:16:08,676 --> 00:16:09,416
Eu nĂŁo consigo entender.
Procuramos
199
00:16:09,635 --> 00:16:11,095
nas ilhas, procuramos em todos os lugares.
200
00:16:11,137 --> 00:16:14,050
Até Flipper parece não
saber onde eles estĂŁo.
201
00:16:14,265 --> 00:16:15,850
- Mesmo que algo terrĂvel tenha acontecido
202
00:16:15,892 --> 00:16:17,092
eles ainda estariam flutuando.
203
00:16:17,185 --> 00:16:18,602
Bud tinha coletes salva-vidas com ele.
204
00:16:18,644 --> 00:16:19,644
- Vamos torcer.
205
00:16:28,905 --> 00:16:30,361
- Eu quero a minha mĂŁe.
206
00:16:31,908 --> 00:16:33,740
VocĂȘ quer sua mĂŁe?
207
00:16:33,951 --> 00:16:36,613
Pensei que vocĂȘ tivesse me
dito que nĂŁo tinha mĂŁe e pai.
208
00:16:36,829 --> 00:16:40,868
- Bom, mas agora provavelmente
nunca mais os verei.
209
00:16:50,218 --> 00:16:51,218
Oh.
210
00:16:54,555 --> 00:16:57,468
- NĂŁo se preocupe,
vou pensar em alguma coisa.
211
00:17:06,025 --> 00:17:07,025
O helicĂłptero.
212
00:17:08,402 --> 00:17:09,402
Socorro!
Socorro!
213
00:17:15,952 --> 00:17:16,783
Socorro!
Socorro!
214
00:17:16,994 --> 00:17:18,826
- Venha nos ajudar aqui!
215
00:18:12,008 --> 00:18:15,467
- Pai, vocĂȘ acha que Ă© da balsa?
216
00:18:15,678 --> 00:18:16,678
- Espero que nĂŁo.
217
00:18:21,350 --> 00:18:23,011
- Continue procurando Flipper.
218
00:18:28,774 --> 00:18:30,060
- Tudo bem vamos.
219
00:18:48,753 --> 00:18:51,040
- Temos que encontrĂĄ-los
antes de escurecer, pai!
220
00:18:51,255 --> 00:18:52,461
- Eu sei eu sei.
221
00:18:56,177 --> 00:18:57,177
Flipper!
222
00:18:58,387 --> 00:18:59,798
Flipper!
223
00:19:00,014 --> 00:19:02,255
- VocĂȘ acha que ele
poderia estar aqui?
224
00:19:02,475 --> 00:19:04,762
- Se alguém pudesse, ele poderia.
225
00:19:04,977 --> 00:19:08,515
De qualquer forma, nĂŁo consigo
pensar em mais nada para fazer.
226
00:19:10,232 --> 00:19:11,768
Ei, espere um pouco.
227
00:19:12,652 --> 00:19:15,269
Flipper sempre Ă© muito curioso.
228
00:19:15,488 --> 00:19:18,526
Talvez se fizéssemos essa boia
parecer estranha ou algo assim.
229
00:19:18,741 --> 00:19:22,325
Fazer isso balançar para frente e para
traz mais do que deveria, entendeu.
230
00:19:22,536 --> 00:19:24,322
Ou fazer muito barulho.
231
00:19:27,375 --> 00:19:28,584
Aqui estĂĄ o que vocĂȘ pode fazer.
232
00:19:28,626 --> 00:19:29,946
Eu quero que vocĂȘ comece a bater.
233
00:19:36,634 --> 00:19:40,252
- LĂĄ estĂĄ o Flipper, ele ainda
estå procurando também.
234
00:20:03,703 --> 00:20:05,569
- Estou ficando enjoada.
235
00:20:07,540 --> 00:20:09,201
- Apenas continue batendo, as vibraçÔes
236
00:20:09,417 --> 00:20:11,328
na ĂĄgua pode atrair Flipper.
237
00:20:33,858 --> 00:20:37,271
- Pai, olhe, Flipper
estĂĄ voltando lĂĄ rapidamente.
238
00:20:37,486 --> 00:20:41,525
- Acabamos de chegar
de lĂĄ, nĂŁo hĂĄ nada lĂĄ atrĂĄs.
239
00:21:15,608 --> 00:21:16,894
- Continue batendo.
240
00:21:29,079 --> 00:21:30,079
Flipper?
241
00:21:35,169 --> 00:21:37,536
Ă o Flipper! Ă o Flipper!
242
00:21:44,970 --> 00:21:49,089
- Pai, aquela boia, tem algo estranho.
243
00:21:49,308 --> 00:21:50,764
- Deixe-me ver isso.
244
00:22:25,678 --> 00:22:27,544
Acho que Ă© o barco do meu pai.
245
00:22:27,763 --> 00:22:29,128
Pai, pai, aqui!
246
00:22:32,601 --> 00:22:34,433
Pai, pai, estamos aqui!
247
00:22:34,645 --> 00:22:35,680
Papai!
248
00:22:35,896 --> 00:22:36,896
Papai!
249
00:22:38,816 --> 00:22:39,816
Papai!
250
00:22:40,818 --> 00:22:41,899
- Bud!
251
00:22:42,111 --> 00:22:44,318
Bud espera, estamos amarrando.
252
00:22:49,326 --> 00:22:51,738
- Aqui, vamos querida.
253
00:22:51,954 --> 00:22:52,954
VocĂȘ estĂĄ bem?
254
00:22:55,416 --> 00:22:56,121
Ei, Bud.
255
00:22:56,333 --> 00:22:58,290
- Vamos, Bud.
256
00:22:58,502 --> 00:22:59,958
VocĂȘ estĂĄ bem querida?
257
00:23:00,170 --> 00:23:03,037
Ok, vocĂȘ sente bem aqui.
258
00:23:24,862 --> 00:23:27,900
Bem, vocĂȘ ainda estĂĄ indo para Key West?
259
00:23:31,076 --> 00:23:34,239
- NĂŁo, nĂłs estamos indo para casa,
para sempre.
260
00:23:34,455 --> 00:23:37,413
Acho que sei onde
sou mais necessĂĄria.
261
00:23:38,417 --> 00:23:41,535
- Aqui, deixe-me
ajudĂĄ-la com a porta.
262
00:23:44,965 --> 00:23:46,091
Bem, tenha uma viagem segura.
263
00:23:46,133 --> 00:23:47,373
- Até mais, Tina.
264
00:23:47,593 --> 00:23:48,593
Tchau, Bud!
265
00:23:53,223 --> 00:23:54,679
Tchau Flipper!
266
00:24:02,232 --> 00:24:05,190
- Bem, Bud, lĂĄ vai
sua donzela em apuros.
267
00:24:05,402 --> 00:24:06,733
- O que Ă© apuros?
268
00:24:07,696 --> 00:24:09,858
- Apuros significa problemas.
269
00:24:10,074 --> 00:24:11,594
- Essa Ă© a Tina com certeza, problema.
270
00:24:14,495 --> 00:24:17,112
- Parece que o voto de
Flipper torna unĂąnime.
271
00:24:18,123 --> 00:24:20,239
Vamos lĂĄ, vamos lĂĄ, vamos lĂĄ.
272
00:24:26,507 --> 00:24:28,874
â« Everyone loves
273
00:24:29,093 --> 00:24:31,710
â« A king of the sea
274
00:24:31,929 --> 00:24:34,170
â« Ever so kind
275
00:24:34,390 --> 00:24:37,132
â« And gentle as he
276
00:24:37,351 --> 00:24:39,592
â« Tricks he will do when
277
00:24:39,812 --> 00:24:42,349
â« children are near
278
00:24:42,564 --> 00:24:47,024
â« And how they laugh when he's near
279
00:24:47,236 --> 00:24:49,728
â« They call him Flipper Flipper
280
00:24:49,947 --> 00:24:52,314
â« Faster than lightning
281
00:24:52,533 --> 00:24:54,649
â« No one you see
282
00:24:54,868 --> 00:24:57,530
â« ls smarter than he
283
00:24:57,746 --> 00:24:59,362
â« And we know Flipper
284
00:24:59,581 --> 00:25:02,869
â« Lives in a world full of wonder
285
00:25:03,085 --> 00:25:05,543
â« Lying there under
286
00:25:05,754 --> 00:25:08,291
â« Under the sea
18778