All language subtitles for Flipper.1964.S01E26.1080p.BluRay.x265.hevc-bearfish.PT-BR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,086 --> 00:00:06,044
- Até agora em nossa história, os McCoys,
2
00:00:06,256 --> 00:00:08,497
com a ajuda de
Flipper, evitaram perder
3
00:00:08,717 --> 00:00:11,425
o bebĂȘ elefante
Esme para o credor.
4
00:00:11,637 --> 00:00:13,969
Mas chegou a hora em
que eles devem pagar a ele,
5
00:00:14,181 --> 00:00:16,138
ou nunca mais ver Esme.
6
00:00:25,651 --> 00:00:28,564
- Agora, olhamos por aqui e
encontramos nossos Ăąngulos.
7
00:00:28,779 --> 00:00:31,441
DĂȘ uma olhada, bem ali.
8
00:00:31,657 --> 00:00:33,239
Agora, se vocĂȘ conhece sua longitude,
9
00:00:33,450 --> 00:00:35,191
o Ăąngulo indica a hora.
10
00:00:35,410 --> 00:00:37,026
Aqui, me dĂȘ aqui.
11
00:00:38,705 --> 00:00:40,662
Agora, horĂĄrio de Greenwich
12
00:00:43,502 --> 00:00:45,243
menos seis, 3:30
13
00:00:45,462 --> 00:00:49,046
- Pai, por que vocĂȘ
nĂŁo olha para o relĂłgio?
14
00:00:58,642 --> 00:00:59,642
O que?
15
00:01:08,569 --> 00:01:10,105
- SĂŁo os McCoy!
16
00:01:25,836 --> 00:01:27,543
- SaudaçÔes e alegria!
17
00:01:27,754 --> 00:01:28,869
- Do verdadeiro McCoy!
18
00:01:29,089 --> 00:01:30,124
OlĂĄ, Sean.
19
00:01:30,340 --> 00:01:32,331
- Prazer em vĂȘ-lo, Porter.
20
00:01:32,551 --> 00:01:33,551
Simpson jĂĄ chegou?
21
00:01:33,635 --> 00:01:35,053
Bem, ele ligou hĂĄ pouco
tempo de Coral Key,
22
00:01:35,095 --> 00:01:36,301
deve estar aqui em breve.
23
00:01:36,513 --> 00:01:38,473
Ouça, Sean, ele perguntou
se vocĂȘ estava aqui e...
24
00:01:38,515 --> 00:01:40,005
bem, eu nĂŁo sabia o que dizer.
25
00:01:40,225 --> 00:01:41,511
- EstĂĄ tudo bem, estĂĄ tudo bem.
26
00:01:41,727 --> 00:01:44,435
Desta vez, estou preparado
para o Sr. Harry Simpson.
27
00:01:44,646 --> 00:01:47,479
Fizemos o suficiente para pagĂĄ-lo.
28
00:01:47,691 --> 00:01:48,806
- Isso Ă© Ăłtimo!
29
00:01:53,655 --> 00:01:55,987
- Ah, falando do diabo.
30
00:01:56,199 --> 00:01:58,691
- Ah, vamos tirar o bebĂȘ elefante.
31
00:02:03,540 --> 00:02:05,497
- Pelo menos vocĂȘ apareceu, McCoy!
32
00:02:05,709 --> 00:02:07,825
Qual Ă© a desculpa para
nĂŁo me pagar dessa vez?
33
00:02:08,045 --> 00:02:09,629
- Agradeço a vocĂȘ por manter
uma linguagem civilizada,
34
00:02:09,671 --> 00:02:11,127
Sr. Simpson.
35
00:02:11,340 --> 00:02:12,705
Eu sou um homem de honra.
36
00:02:12,924 --> 00:02:15,507
Honra? Cheira a outra barraca.
37
00:02:15,719 --> 00:02:19,132
Mas pela primeira vez, Sr.
McCoy, vocĂȘ nĂŁo vai me parar.
38
00:02:19,348 --> 00:02:23,091
Tenho documentos aqui
elaborados pelo meu advogado.
39
00:02:23,310 --> 00:02:25,051
- Ah, vocĂȘ nĂŁo vai precisar dos papĂ©is.
40
00:02:25,270 --> 00:02:26,681
Aqui estĂĄ o seu dinheiro.
41
00:02:26,897 --> 00:02:29,810
- O que? Bem, eu serei
o tio de um gafanhoto.
42
00:02:30,025 --> 00:02:31,982
Eu quase desisti.
43
00:02:32,194 --> 00:02:34,029
- Duvido que vocĂȘ tenha
desistido de um nĂquel.
44
00:02:34,071 --> 00:02:35,482
- Papai sempre paga suas dĂvidas.
45
00:02:35,697 --> 00:02:36,311
- Certo.
46
00:02:36,531 --> 00:02:37,782
- Sim, se vocĂȘ esperar o suficiente.
47
00:02:37,824 --> 00:02:40,566
- Com licença, Sr. Simpson,
tenho uma importante
48
00:02:40,786 --> 00:02:42,493
visita de negĂłcios para fazer.
49
00:02:48,960 --> 00:02:52,794
- Ei, ei, espere um minuto,
devolva meu chapéu!
50
00:02:54,925 --> 00:02:57,292
- Esme, traga isso de volta!
51
00:02:57,511 --> 00:02:59,297
- Pare, devolva meu chapéu!
52
00:02:59,513 --> 00:03:00,513
Esme!
53
00:03:15,320 --> 00:03:16,435
Golfinhos, elefantes!
54
00:03:16,655 --> 00:03:18,191
Que maneira de administrar um parque.
55
00:03:18,407 --> 00:03:19,887
Simpson, vocĂȘ conseguiu seu dinheiro.
56
00:03:19,991 --> 00:03:24,201
Ă para isso que vocĂȘ veio, por
que vocĂȘ nĂŁo sai daqui, hein?
57
00:03:42,472 --> 00:03:44,634
â« They call him Flipper
58
00:03:44,850 --> 00:03:48,514
â« Flipper, faster than lightning
59
00:03:48,729 --> 00:03:52,768
â« No one you see is smarter than he
60
00:03:54,151 --> 00:03:56,062
â« And we know Flipper
61
00:03:56,278 --> 00:03:59,987
â« lives in a world full of wonder
62
00:04:00,198 --> 00:04:02,781
â« Lying there under
63
00:04:02,993 --> 00:04:05,860
â« Under the sea
64
00:04:30,270 --> 00:04:32,762
Bonnie, o acordo foi confirmado.
65
00:04:32,981 --> 00:04:35,939
- Oh, papai maravilhoso,
eu mal posso acreditar.
66
00:04:36,151 --> 00:04:37,791
- VocĂȘ ficarĂĄ feliz
em saber Sr. Porter,
67
00:04:37,986 --> 00:04:41,945
que os credores sĂŁo uma
histĂłria passada para os McCoys.
68
00:04:42,157 --> 00:04:43,317
- Papai conseguiu um emprego!
69
00:04:43,366 --> 00:04:45,357
- NĂŁo Ă© um emprego, garota, um cargo.
70
00:04:45,577 --> 00:04:46,863
- Um cargo?
71
00:04:47,078 --> 00:04:48,660
Bem, e a sua exposição de animais?
72
00:04:48,872 --> 00:04:50,552
- Essa Ă© realmente a
melhor parte, Porter.
73
00:04:50,749 --> 00:04:54,959
Esme e o chimpanzé
compartilharĂŁo do meu status elevado.
74
00:04:55,170 --> 00:04:57,582
- Sim, veja estaremos
exibindo Esme e Judy
75
00:04:57,798 --> 00:04:59,129
na costa com o Sr. Anderson,
76
00:04:59,341 --> 00:05:01,878
- Dos internacionalmente
aclamado Anderson Circuses
77
00:05:02,093 --> 00:05:05,302
- Sim, bem, ele viu, e
ofereceu ao papai um cargo
78
00:05:05,514 --> 00:05:06,514
como treinador.
79
00:05:06,640 --> 00:05:10,634
- Sim, com uma esplĂȘndida
compensação, a partir de amanhã.
80
00:05:10,852 --> 00:05:12,763
Parabéns.
81
00:05:12,979 --> 00:05:15,141
- Puxa, isso Ă© Ăłtimo.
82
00:05:16,483 --> 00:05:17,848
- Um passo para a fama e fortuna.
83
00:05:18,068 --> 00:05:22,062
Agora que fizemos o pagamento
do Simpson, seguiremos nosso caminho.
84
00:05:26,076 --> 00:05:28,283
- Ok, eles ainda estĂŁo aqui.
85
00:05:31,039 --> 00:05:32,529
Ok, McCoy, onde estĂĄ?
86
00:05:32,749 --> 00:05:33,409
- Onde estĂĄ o quĂȘ?
87
00:05:33,625 --> 00:05:34,740
- Meu dinheiro, o que mais?
88
00:05:34,960 --> 00:05:36,917
- Eu te dei seu dinheiro
hĂĄ meia hora atrĂĄs.
89
00:05:37,128 --> 00:05:39,665
- E eu testemunhei,
agora o que Ă© isso tudo?
90
00:05:39,881 --> 00:05:41,508
- Se vocĂȘ testemunhou
ele me dando o dinheiro,
91
00:05:41,550 --> 00:05:43,470
como Ă© que vocĂȘ nĂŁo
o viu roubando de volta?
92
00:05:43,677 --> 00:05:45,303
- Xerife, quer me
dizer do que se trata?
93
00:05:45,345 --> 00:05:47,712
- Porter, este homem
afirma que deixou o dinheiro
94
00:05:47,931 --> 00:05:49,638
no carro dele, em uma pasta.
95
00:05:49,850 --> 00:05:50,555
- Sim.
96
00:05:50,767 --> 00:05:53,179
- Agora esse cara aqui, ele
ficou para trĂĄs enquanto ele foi
97
00:05:53,395 --> 00:05:54,395
perseguir um elefante.
98
00:05:54,479 --> 00:05:55,935
Quando o Sr. Simpson voltou,
99
00:05:56,147 --> 00:05:58,184
a pasta e o dinheiro
tinham sumido.
100
00:05:58,400 --> 00:05:59,567
- Bem, isso nĂŁo prova nada.
101
00:05:59,609 --> 00:06:01,110
Simpson poderia ter perdido
essa pasta em qualquer lugar.
102
00:06:01,152 --> 00:06:02,813
- Bem, vocĂȘ tem razĂŁo.
103
00:06:03,029 --> 00:06:06,021
Exceto por uma coisa,
quando o Sr. Simpson voltou,
104
00:06:06,241 --> 00:06:08,824
ele encontrou esse fecho de
gravata em seu carro.
105
00:06:09,035 --> 00:06:10,035
Isto Ă© seu?
106
00:06:10,161 --> 00:06:11,367
- Isso Ă© seu?
107
00:06:13,665 --> 00:06:16,077
- Bem, o que estamos
esperando, xerife?
108
00:06:16,293 --> 00:06:18,534
- Bem, se vocĂȘ nĂŁo pode
conseguir o dinheiro, Sr. McCoy,
109
00:06:18,753 --> 00:06:20,433
Vou ter que levĂĄ-lo
para o quartel-general.
110
00:06:20,589 --> 00:06:22,131
Agora, sinto muito por
estar fazendo algo assim
111
00:06:22,173 --> 00:06:23,959
a um amigo seu, Porter.
112
00:06:24,175 --> 00:06:27,088
- Mas vocĂȘ nĂŁo pode levar papai
e ele nĂŁo roubou seu dinheiro.
113
00:06:27,304 --> 00:06:29,681
- E, de qualquer forma, vocĂȘ nĂŁo
pode prendĂȘ-lo sem um mandado.
114
00:06:29,723 --> 00:06:31,930
- Simpson jĂĄ preencheu um.
115
00:06:32,142 --> 00:06:35,305
- Agora olhe aqui, eu tenho
que estar no Centerport amanhĂŁ
116
00:06:35,520 --> 00:06:36,938
para iniciar um trabalho importante.
117
00:06:36,980 --> 00:06:38,596
VocĂȘ nĂŁo pode fazer isso!
118
00:06:38,815 --> 00:06:40,180
- Seria melhor se vocĂȘ viesse
119
00:06:40,400 --> 00:06:41,765
sem barulho, Sr. McCoy.
120
00:06:41,985 --> 00:06:43,350
Sinto muito, Porter.
121
00:06:44,654 --> 00:06:46,270
VĂĄ com ele, Sean.
122
00:06:46,489 --> 00:06:49,197
Papa!
123
00:06:54,331 --> 00:06:56,868
- Pai, vocĂȘ nĂŁo pode
fazer alguma coisa?
124
00:06:57,083 --> 00:06:58,289
- Eu nĂŁo sei o que, filho.
125
00:06:58,501 --> 00:07:01,209
- E se eu nĂŁo receber meu dinheiro,
voltarei para levar o elefante.
126
00:07:01,421 --> 00:07:02,627
- NĂŁo, de novo nĂŁo.
127
00:07:03,506 --> 00:07:06,373
- Oh, por favor, Sr. Ricks,
o papai nĂŁo fez isso.
128
00:07:06,593 --> 00:07:09,506
- Eu sei disso, Bonnie, eu sei disso.
129
00:07:09,721 --> 00:07:12,002
Olha, Ă© tarde demais hoje,
mas a primeira coisa de manhĂŁ,
130
00:07:12,057 --> 00:07:14,344
Vou ao tribunal e vou convencer
131
00:07:14,559 --> 00:07:17,972
aquele promotor
que seu pai nĂŁo fez.
132
00:07:21,274 --> 00:07:24,562
- Se o papai perder esse emprego,
isso o matarĂĄ.
133
00:08:18,748 --> 00:08:20,034
- Oi, Bonnie!
134
00:08:20,250 --> 00:08:21,250
OlĂĄ, Sandy.
135
00:08:21,459 --> 00:08:23,245
- Como vocĂȘ se saiu?
136
00:08:25,964 --> 00:08:26,964
- NĂłs nĂŁo conseguimos.
137
00:08:28,133 --> 00:08:31,376
Eles vĂŁo adiante com o
caso na prĂłxima semana.
138
00:08:31,594 --> 00:08:35,383
- VocĂȘ quer dizer que ele
vai ter que ficar na cadeia?
139
00:08:37,142 --> 00:08:40,260
- A menos que levantemos dinheiro para a
fiança.
140
00:08:40,478 --> 00:08:42,719
Sandy, eles vĂŁo
processar o papai por algo
141
00:08:42,939 --> 00:08:44,429
ele nem fez.
142
00:08:44,649 --> 00:08:47,391
- Bem, meu pai nĂŁo pĂŽde fazer nada?
143
00:08:47,610 --> 00:08:50,352
- Seu pai tentou muito, Sandy.
144
00:08:50,572 --> 00:08:52,740
Ele foi até Emerald Key para
ver se conseguia que o Sr. Simpson
145
00:08:52,782 --> 00:08:54,693
retirasse as acusaçÔes.
146
00:08:54,909 --> 00:08:58,948
Pelo menos até o papai poder ir
ao Centerport e começar a trabalhar.
147
00:09:56,638 --> 00:09:58,174
- O que ele estĂĄ dizendo?
148
00:09:59,390 --> 00:10:03,224
- Acho que ele quer o
resto do café da manhã.
149
00:10:05,855 --> 00:10:08,847
- VocĂȘ nĂŁo vĂȘ,
Flipper encontrou algo!
150
00:10:09,067 --> 00:10:11,855
Eu acho que Ă© por lĂĄ, ele
quer que a gente o siga!
151
00:10:13,863 --> 00:10:15,103
- Vamos!
152
00:10:15,323 --> 00:10:18,315
Talvez ele tenha encontrado o dinheiro.
153
00:10:39,264 --> 00:10:39,969
- O que?
154
00:10:40,181 --> 00:10:41,967
Tem algo atrĂĄs de nĂłs?
155
00:10:45,061 --> 00:10:47,393
Oh, Ă© apenas Judy.
156
00:10:47,605 --> 00:10:49,141
- Vamos Judy.
157
00:10:49,357 --> 00:10:51,064
Judy, desça aqui.
158
00:10:51,276 --> 00:10:54,735
- Pensei que vocĂȘ tivesse
dito que era algo importante.
159
00:10:54,946 --> 00:10:58,985
VocĂȘ sabe, Ă s vezes vocĂȘ
simplesmente nĂŁo consegue entendĂȘ-lo.
160
00:11:33,026 --> 00:11:35,313
- NĂŁo posso deixar de pensar no papai.
161
00:11:35,528 --> 00:11:37,860
Imagine estar preso em uma cela.
162
00:11:38,072 --> 00:11:41,030
- Talvez pudéssemos fazer um
bolo e colocar uma serra nele,
163
00:11:41,242 --> 00:11:43,028
e levar para ele.
164
00:11:43,244 --> 00:11:45,201
Eu vi isso em um filme uma vez.
165
00:11:46,539 --> 00:11:48,299
Acho que Ă© melhor
ligar para o Sr. Anderson.
166
00:11:48,458 --> 00:11:50,199
E dizer a ele que nĂŁo podemos fazer isso.
167
00:11:50,418 --> 00:11:54,161
E papai ficou tĂŁo feliz
com seu novo cargo.
168
00:11:54,380 --> 00:11:56,841
- VocĂȘ nĂŁo poderia simplesmente
dizer a ele que vai demorar um pouco?
169
00:11:56,883 --> 00:11:58,176
- Ele gostaria de saber o porquĂȘ.
170
00:11:58,218 --> 00:12:00,710
E ele nĂŁo vai querer contratar
um presidiĂĄrio.
171
00:12:00,929 --> 00:12:02,385
Se houvesse apenas uma maneira
172
00:12:02,597 --> 00:12:04,338
de arrecadar dinheiro
para liberar o papai.
173
00:12:04,557 --> 00:12:05,557
- Liberar?
174
00:12:05,642 --> 00:12:06,642
- Liberta-lo.
175
00:12:06,851 --> 00:12:07,851
- Ah eu entendi.
176
00:12:20,073 --> 00:12:21,108
- Ele é uma graça.
177
00:12:23,785 --> 00:12:27,699
Flipper, vocĂȘ gostaria
de se juntar ao nosso grupo?
178
00:12:28,706 --> 00:12:31,289
- Isso é, se ainda tivéssemos um ato.
179
00:12:34,629 --> 00:12:36,245
- Ei, eu tive uma ideia!
180
00:12:36,464 --> 00:12:38,944
Por que nĂŁo organizamos nosso
prĂłprio show, cobramos a entrada,
181
00:12:39,008 --> 00:12:40,294
e levantamos o dinheiro?
182
00:12:40,510 --> 00:12:42,470
- NĂŁo conseguiremos fazer isso
a tempo de tirar o papai hoje.
183
00:12:42,512 --> 00:12:43,554
- Claro que poderĂamos
se nos apressarmos.
184
00:12:43,596 --> 00:12:45,932
Vamos ver, precisamos de um sinal
e algumas bandeiras e serpentinas,
185
00:12:45,974 --> 00:12:47,806
Bonnie, vocĂȘ acha que poderia conseguir
186
00:12:48,017 --> 00:12:50,008
fazer Esme e Judy
trabalhar com Flipper?
187
00:12:50,228 --> 00:12:52,688
- VocĂȘ pode apostar, Esme Ă©
apenas um bebĂȘ, mas ela vai ajudar!
188
00:12:52,730 --> 00:12:56,348
- Bem, vamos lĂĄ, gangue,
temos trabalho a fazer!
189
00:13:24,053 --> 00:13:27,466
- Algo que posso fazer por vocĂȘ, Ranger?
190
00:13:27,682 --> 00:13:29,343
Sim, Simpson estĂĄ por aqui?
191
00:13:29,559 --> 00:13:30,924
- NĂŁo.
192
00:13:31,144 --> 00:13:33,264
- VocĂȘ poderia me dizer
onde eu posso encontrĂĄ-lo?
193
00:13:33,479 --> 00:13:34,479
- NĂŁo.
194
00:13:34,689 --> 00:13:35,975
O que ele fez?
195
00:13:36,190 --> 00:13:37,984
- Prefiro discutir meus
negĂłcios com ele,
196
00:13:38,026 --> 00:13:39,312
se vocĂȘ nĂŁo se importa.
197
00:13:39,527 --> 00:13:41,734
VocĂȘ sabe se ele voltarĂĄ em breve?
198
00:13:41,946 --> 00:13:46,565
- Pode ser, eu posso até
te dizer para onde ele foi,
199
00:13:46,784 --> 00:13:48,491
se, isso se vocĂȘ
200
00:13:49,912 --> 00:13:50,912
- Se o que?
201
00:13:52,623 --> 00:13:55,240
- Ok, ok, nĂŁo hĂĄ mal em tentar.
202
00:13:57,378 --> 00:13:58,994
Ele foi para Coral Key
203
00:13:59,213 --> 00:14:02,547
com um cara que quer
comprar um elefante e
204
00:14:02,759 --> 00:14:05,717
Ei, vocĂȘ nĂŁo quer ouvir o resto?
205
00:14:38,419 --> 00:14:42,538
- Oi. O velho dela estĂĄ na
cadeia e ela estĂĄ brincando.
206
00:14:44,759 --> 00:14:47,842
- Isso vai custar um dĂłlar, por favor.
207
00:14:48,054 --> 00:14:49,590
- Um dĂłlar para quĂȘ?
208
00:14:55,103 --> 00:14:57,515
- NĂŁo cobramos tanto
em nosso zoolĂłgico.
209
00:14:57,730 --> 00:14:59,095
- Isso Ă© um assalto.
210
00:15:00,942 --> 00:15:01,942
- Obrigado.
211
00:15:15,873 --> 00:15:17,739
- Esse Ă© o bebĂȘ, hein?
212
00:15:20,962 --> 00:15:23,124
Ă um animal bonito.
213
00:15:23,339 --> 00:15:27,424
- Esse elefante vale cada
centavo de quinhentos.
214
00:15:27,635 --> 00:15:29,171
Duzentos, talvez.
215
00:15:29,387 --> 00:15:30,843
Nada feito.
216
00:15:31,055 --> 00:15:33,717
â« Once an elephant went to sea
217
00:15:33,933 --> 00:15:37,051
â« Tra la la, tra la lay oh
218
00:15:37,270 --> 00:15:40,137
â« With a mischievous chimpanzee
219
00:15:40,356 --> 00:15:43,565
â« Tra la la ayo
220
00:15:43,776 --> 00:15:46,484
â« But they left on a stormy day
221
00:15:46,696 --> 00:15:49,939
â« Tra la la, tra la layo
222
00:15:50,158 --> 00:15:53,196
â« Then they naturally lost their way
223
00:15:53,411 --> 00:15:56,244
â« Tra la la layo
224
00:15:56,456 --> 00:15:59,289
â« Their boat went aground
225
00:15:59,500 --> 00:16:02,458
â« And no one was around
226
00:16:02,670 --> 00:16:05,537
â« But Flipper came and helped them
227
00:16:05,756 --> 00:16:09,465
â« Or else they would have drowned
228
00:16:09,677 --> 00:16:12,715
â« Now the three of them make a team
229
00:16:12,930 --> 00:16:15,922
â« Tra la la, tra la layo
230
00:16:16,142 --> 00:16:19,430
â« Strange and weird as a crazy dream
231
00:16:19,645 --> 00:16:22,262
â« Tra la la layo
232
00:16:34,160 --> 00:16:36,743
- E agora, senhoras e senhores,
para o nosso prĂłximo nĂșmero,
233
00:16:36,954 --> 00:16:38,536
Flipper no seu melhor.
234
00:16:58,184 --> 00:16:59,184
- Nada.
235
00:17:08,361 --> 00:17:09,361
Peixe.
236
00:17:10,071 --> 00:17:12,984
Flipper!
237
00:17:34,637 --> 00:17:35,637
- Grande negĂłcio.
238
00:18:24,353 --> 00:18:26,139
Bonnie, estamos indo muito bem.
239
00:18:26,355 --> 00:18:27,690
Devemos ter dinheiro suficiente
no caixa para tirar seu pai
240
00:18:27,732 --> 00:18:28,813
da cadeia.
241
00:18:29,025 --> 00:18:30,311
- Bem, eu espero que sim.
242
00:18:30,526 --> 00:18:35,111
Leve Judy para o outro
lado e eu mandarei a balsa.
243
00:18:35,323 --> 00:18:37,030
E agora, senhoras e senhores,
244
00:18:37,241 --> 00:18:41,280
Flipper pegarĂĄ Judy e a
rebocarĂĄ de volta na balsa.
245
00:18:53,424 --> 00:18:56,837
Leve-a para o outro lado, vĂĄ.
246
00:18:57,053 --> 00:18:58,168
Atravesse.
247
00:19:10,566 --> 00:19:12,648
- Ok, estamos prontos.
248
00:19:12,860 --> 00:19:13,895
Vamos, Judy.
249
00:19:16,113 --> 00:19:18,150
Judy, volte aqui.
250
00:19:21,535 --> 00:19:23,867
Hey Judy, volte aqui.
251
00:19:24,080 --> 00:19:27,038
- Ei, ela nĂŁo deveria fazer isso!
252
00:19:27,958 --> 00:19:29,198
Judy!
253
00:19:29,418 --> 00:19:31,534
Judy, saia dessa ĂĄrvore!
254
00:19:31,754 --> 00:19:34,462
Venha aqui de uma vez!
255
00:19:34,674 --> 00:19:35,674
A minha pasta!
256
00:19:37,301 --> 00:19:39,338
Aquele chimpanzé pegou minha pasta!
257
00:19:41,222 --> 00:19:42,758
- Temos que pegĂĄ-la!
258
00:20:58,924 --> 00:21:00,915
- O que vocĂȘ disse?
259
00:21:01,135 --> 00:21:03,342
Tem algo atrĂĄs de mim?
260
00:21:10,603 --> 00:21:12,389
Muito obrigado, Flipper!
261
00:21:17,151 --> 00:21:21,110
Judy, vocĂȘ desça
daĂ neste minuto.
262
00:21:21,322 --> 00:21:22,322
Me dĂȘ isso!
263
00:21:30,122 --> 00:21:33,080
Pai, venha aqui, rĂĄpido,
Judy pegou a pasta!
264
00:21:33,292 --> 00:21:34,407
Venha aqui, pai.
265
00:21:38,839 --> 00:21:40,580
Pai, olha, ela conseguiu.
266
00:21:40,800 --> 00:21:41,414
- Mas que diabos?
267
00:21:41,634 --> 00:21:42,634
- Ă a pasta do Simpson.
268
00:21:42,718 --> 00:21:45,927
- Judy, me dĂȘ pasta, vamos, Judy.
269
00:21:46,972 --> 00:21:47,972
- Essa Ă© a sua pasta?
270
00:21:48,098 --> 00:21:48,883
- Sim.
271
00:21:49,099 --> 00:21:50,851
- Bem, aĂ estĂĄ o seu
verdadeiro ladrĂŁo lĂĄ em cima.
272
00:21:50,893 --> 00:21:52,013
E vocĂȘ mandou prender McCoy.
273
00:21:52,186 --> 00:21:54,348
Bem, eu serei o tio de um macaco.
274
00:21:54,563 --> 00:21:55,563
- Aqui.
275
00:21:56,232 --> 00:21:57,347
Vamos, crianças.
276
00:22:05,199 --> 00:22:06,485
- Obrigado, chimpanzé.
277
00:22:15,209 --> 00:22:18,998
- Bud, Bud, venha
aqui um minuto, sim?
278
00:22:21,715 --> 00:22:24,002
- Bem, aqui estĂĄ o seu
dinheiro do show.
279
00:22:24,218 --> 00:22:26,338
- NĂłs realmente temos que
devolver todo esse dinheiro?
280
00:22:26,512 --> 00:22:27,297
- Isso mesmo, vocĂȘ entendeu.
281
00:22:27,513 --> 00:22:28,633
E vocĂȘ sabe o porquĂȘ tambĂ©m.
282
00:22:28,848 --> 00:22:30,259
Este Ă© um parque do governo.
283
00:22:30,474 --> 00:22:33,011
- Parece que todas as nossas
ideias dĂŁo errado de alguma forma.
284
00:22:33,227 --> 00:22:35,468
- Bem, essa ideia
nĂŁo deu errado.
285
00:22:35,688 --> 00:22:38,305
Foi uma coisa boa que vocĂȘs,
rapazes, fizeram naquele show.
286
00:22:38,524 --> 00:22:39,730
E tenho orgulho de vocĂȘs dois.
287
00:22:39,942 --> 00:22:41,273
- E bem vocĂȘ deve estar.
288
00:22:41,485 --> 00:22:43,476
Estivemos em todo o
mundo, Bonnie e eu.
289
00:22:43,696 --> 00:22:44,982
Mas até conhecermos os Ricks,
290
00:22:45,197 --> 00:22:48,440
nĂłs nunca soubemos o que
realmente era a amizade.
291
00:22:48,659 --> 00:22:50,366
- Muito obrigado, Sean.
292
00:22:50,578 --> 00:22:52,578
E eu quero desejar a
vocĂȘ e Bonnie boa sorte
293
00:22:52,788 --> 00:22:54,068
em qualquer coisa que vocĂȘ faça.
294
00:22:54,123 --> 00:22:55,123
- Obrigado.
295
00:23:00,629 --> 00:23:02,586
- Vamos lĂĄ, vamos lĂĄ.
296
00:23:03,507 --> 00:23:06,545
- Sandy, vou sentir muito a sua falta.
297
00:23:08,804 --> 00:23:12,422
- Eu também, mas
irei vĂȘ-los no Centerport.
298
00:23:12,641 --> 00:23:13,641
- VocĂȘ irĂĄ?
299
00:23:13,726 --> 00:23:14,726
- O circo.
300
00:23:17,813 --> 00:23:18,848
- O circo?
301
00:23:20,482 --> 00:23:22,189
- NĂŁo, nĂŁo, eu quero dizer vocĂȘ.
302
00:24:01,732 --> 00:24:03,939
- Ei pai, olhe para o Flipper!
303
00:24:04,944 --> 00:24:09,063
Flipper, vocĂȘ volte aqui,
volte aqui neste minuto.
304
00:24:12,201 --> 00:24:16,320
Nossa Flipper, por um minuto eu pensei
que vocĂȘ tambĂ©m tivesse pirado.
305
00:24:28,258 --> 00:24:31,796
â« Everyone loves the king of the sea
306
00:24:32,012 --> 00:24:35,880
â« Ever so kind and gentle is he
307
00:24:36,892 --> 00:24:38,883
â« Tricks he will do
308
00:24:39,103 --> 00:24:41,936
â« When children are near
309
00:24:42,147 --> 00:24:46,607
â« And how they laugh when he's near
310
00:24:46,819 --> 00:24:48,856
â« They call him Flipper
311
00:24:49,071 --> 00:24:51,654
â« Flipper, faster than lightning
312
00:24:51,865 --> 00:24:55,904
â« No one you see is smarter than he
313
00:24:56,954 --> 00:25:01,073
â« And we know Flipper lives
in a world full of wonder
314
00:25:02,251 --> 00:25:04,743
â« Lying there under
315
00:25:04,962 --> 00:25:07,454
â« Under the sea
21615