All language subtitles for Flipper.1964.S01E26.1080p.BluRay.x265.hevc-bearfish.PT-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:06,044 - AtĂ© agora em nossa histĂłria, os McCoys, 2 00:00:06,256 --> 00:00:08,497 com a ajuda de Flipper, evitaram perder 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,425 o bebĂȘ elefante Esme para o credor. 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,969 Mas chegou a hora em que eles devem pagar a ele, 5 00:00:14,181 --> 00:00:16,138 ou nunca mais ver Esme. 6 00:00:25,651 --> 00:00:28,564 - Agora, olhamos por aqui e encontramos nossos Ăąngulos. 7 00:00:28,779 --> 00:00:31,441 DĂȘ uma olhada, bem ali. 8 00:00:31,657 --> 00:00:33,239 Agora, se vocĂȘ conhece sua longitude, 9 00:00:33,450 --> 00:00:35,191 o Ăąngulo indica a hora. 10 00:00:35,410 --> 00:00:37,026 Aqui, me dĂȘ aqui. 11 00:00:38,705 --> 00:00:40,662 Agora, horĂĄrio de Greenwich 12 00:00:43,502 --> 00:00:45,243 menos seis, 3:30 13 00:00:45,462 --> 00:00:49,046 - Pai, por que vocĂȘ nĂŁo olha para o relĂłgio? 14 00:00:58,642 --> 00:00:59,642 O que? 15 00:01:08,569 --> 00:01:10,105 - SĂŁo os McCoy! 16 00:01:25,836 --> 00:01:27,543 - SaudaçÔes e alegria! 17 00:01:27,754 --> 00:01:28,869 - Do verdadeiro McCoy! 18 00:01:29,089 --> 00:01:30,124 OlĂĄ, Sean. 19 00:01:30,340 --> 00:01:32,331 - Prazer em vĂȘ-lo, Porter. 20 00:01:32,551 --> 00:01:33,551 Simpson jĂĄ chegou? 21 00:01:33,635 --> 00:01:35,053 Bem, ele ligou hĂĄ pouco tempo de Coral Key, 22 00:01:35,095 --> 00:01:36,301 deve estar aqui em breve. 23 00:01:36,513 --> 00:01:38,473 Ouça, Sean, ele perguntou se vocĂȘ estava aqui e... 24 00:01:38,515 --> 00:01:40,005 bem, eu nĂŁo sabia o que dizer. 25 00:01:40,225 --> 00:01:41,511 - EstĂĄ tudo bem, estĂĄ tudo bem. 26 00:01:41,727 --> 00:01:44,435 Desta vez, estou preparado para o Sr. Harry Simpson. 27 00:01:44,646 --> 00:01:47,479 Fizemos o suficiente para pagĂĄ-lo. 28 00:01:47,691 --> 00:01:48,806 - Isso Ă© Ăłtimo! 29 00:01:53,655 --> 00:01:55,987 - Ah, falando do diabo. 30 00:01:56,199 --> 00:01:58,691 - Ah, vamos tirar o bebĂȘ elefante. 31 00:02:03,540 --> 00:02:05,497 - Pelo menos vocĂȘ apareceu, McCoy! 32 00:02:05,709 --> 00:02:07,825 Qual Ă© a desculpa para nĂŁo me pagar dessa vez? 33 00:02:08,045 --> 00:02:09,629 - Agradeço a vocĂȘ por manter uma linguagem civilizada, 34 00:02:09,671 --> 00:02:11,127 Sr. Simpson. 35 00:02:11,340 --> 00:02:12,705 Eu sou um homem de honra. 36 00:02:12,924 --> 00:02:15,507 Honra? Cheira a outra barraca. 37 00:02:15,719 --> 00:02:19,132 Mas pela primeira vez, Sr. McCoy, vocĂȘ nĂŁo vai me parar. 38 00:02:19,348 --> 00:02:23,091 Tenho documentos aqui elaborados pelo meu advogado. 39 00:02:23,310 --> 00:02:25,051 - Ah, vocĂȘ nĂŁo vai precisar dos papĂ©is. 40 00:02:25,270 --> 00:02:26,681 Aqui estĂĄ o seu dinheiro. 41 00:02:26,897 --> 00:02:29,810 - O que? Bem, eu serei o tio de um gafanhoto. 42 00:02:30,025 --> 00:02:31,982 Eu quase desisti. 43 00:02:32,194 --> 00:02:34,029 - Duvido que vocĂȘ tenha desistido de um nĂ­quel. 44 00:02:34,071 --> 00:02:35,482 - Papai sempre paga suas dĂ­vidas. 45 00:02:35,697 --> 00:02:36,311 - Certo. 46 00:02:36,531 --> 00:02:37,782 - Sim, se vocĂȘ esperar o suficiente. 47 00:02:37,824 --> 00:02:40,566 - Com licença, Sr. Simpson, tenho uma importante 48 00:02:40,786 --> 00:02:42,493 visita de negĂłcios para fazer. 49 00:02:48,960 --> 00:02:52,794 - Ei, ei, espere um minuto, devolva meu chapĂ©u! 50 00:02:54,925 --> 00:02:57,292 - Esme, traga isso de volta! 51 00:02:57,511 --> 00:02:59,297 - Pare, devolva meu chapĂ©u! 52 00:02:59,513 --> 00:03:00,513 Esme! 53 00:03:15,320 --> 00:03:16,435 Golfinhos, elefantes! 54 00:03:16,655 --> 00:03:18,191 Que maneira de administrar um parque. 55 00:03:18,407 --> 00:03:19,887 Simpson, vocĂȘ conseguiu seu dinheiro. 56 00:03:19,991 --> 00:03:24,201 É para isso que vocĂȘ veio, por que vocĂȘ nĂŁo sai daqui, hein? 57 00:03:42,472 --> 00:03:44,634 ♫ They call him Flipper 58 00:03:44,850 --> 00:03:48,514 ♫ Flipper, faster than lightning 59 00:03:48,729 --> 00:03:52,768 ♫ No one you see is smarter than he 60 00:03:54,151 --> 00:03:56,062 ♫ And we know Flipper 61 00:03:56,278 --> 00:03:59,987 ♫ lives in a world full of wonder 62 00:04:00,198 --> 00:04:02,781 ♫ Lying there under 63 00:04:02,993 --> 00:04:05,860 ♫ Under the sea 64 00:04:30,270 --> 00:04:32,762 Bonnie, o acordo foi confirmado. 65 00:04:32,981 --> 00:04:35,939 - Oh, papai maravilhoso, eu mal posso acreditar. 66 00:04:36,151 --> 00:04:37,791 - VocĂȘ ficarĂĄ feliz em saber Sr. Porter, 67 00:04:37,986 --> 00:04:41,945 que os credores sĂŁo uma histĂłria passada para os McCoys. 68 00:04:42,157 --> 00:04:43,317 - Papai conseguiu um emprego! 69 00:04:43,366 --> 00:04:45,357 - NĂŁo Ă© um emprego, garota, um cargo. 70 00:04:45,577 --> 00:04:46,863 - Um cargo? 71 00:04:47,078 --> 00:04:48,660 Bem, e a sua exposição de animais? 72 00:04:48,872 --> 00:04:50,552 - Essa Ă© realmente a melhor parte, Porter. 73 00:04:50,749 --> 00:04:54,959 Esme e o chimpanzĂ© compartilharĂŁo do meu status elevado. 74 00:04:55,170 --> 00:04:57,582 - Sim, veja estaremos exibindo Esme e Judy 75 00:04:57,798 --> 00:04:59,129 na costa com o Sr. Anderson, 76 00:04:59,341 --> 00:05:01,878 - Dos internacionalmente aclamado Anderson Circuses 77 00:05:02,093 --> 00:05:05,302 - Sim, bem, ele viu, e ofereceu ao papai um cargo 78 00:05:05,514 --> 00:05:06,514 como treinador. 79 00:05:06,640 --> 00:05:10,634 - Sim, com uma esplĂȘndida compensação, a partir de amanhĂŁ. 80 00:05:10,852 --> 00:05:12,763 ParabĂ©ns. 81 00:05:12,979 --> 00:05:15,141 - Puxa, isso Ă© Ăłtimo. 82 00:05:16,483 --> 00:05:17,848 - Um passo para a fama e fortuna. 83 00:05:18,068 --> 00:05:22,062 Agora que fizemos o pagamento do Simpson, seguiremos nosso caminho. 84 00:05:26,076 --> 00:05:28,283 - Ok, eles ainda estĂŁo aqui. 85 00:05:31,039 --> 00:05:32,529 Ok, McCoy, onde estĂĄ? 86 00:05:32,749 --> 00:05:33,409 - Onde estĂĄ o quĂȘ? 87 00:05:33,625 --> 00:05:34,740 - Meu dinheiro, o que mais? 88 00:05:34,960 --> 00:05:36,917 - Eu te dei seu dinheiro hĂĄ meia hora atrĂĄs. 89 00:05:37,128 --> 00:05:39,665 - E eu testemunhei, agora o que Ă© isso tudo? 90 00:05:39,881 --> 00:05:41,508 - Se vocĂȘ testemunhou ele me dando o dinheiro, 91 00:05:41,550 --> 00:05:43,470 como Ă© que vocĂȘ nĂŁo o viu roubando de volta? 92 00:05:43,677 --> 00:05:45,303 - Xerife, quer me dizer do que se trata? 93 00:05:45,345 --> 00:05:47,712 - Porter, este homem afirma que deixou o dinheiro 94 00:05:47,931 --> 00:05:49,638 no carro dele, em uma pasta. 95 00:05:49,850 --> 00:05:50,555 - Sim. 96 00:05:50,767 --> 00:05:53,179 - Agora esse cara aqui, ele ficou para trĂĄs enquanto ele foi 97 00:05:53,395 --> 00:05:54,395 perseguir um elefante. 98 00:05:54,479 --> 00:05:55,935 Quando o Sr. Simpson voltou, 99 00:05:56,147 --> 00:05:58,184 a pasta e o dinheiro tinham sumido. 100 00:05:58,400 --> 00:05:59,567 - Bem, isso nĂŁo prova nada. 101 00:05:59,609 --> 00:06:01,110 Simpson poderia ter perdido essa pasta em qualquer lugar. 102 00:06:01,152 --> 00:06:02,813 - Bem, vocĂȘ tem razĂŁo. 103 00:06:03,029 --> 00:06:06,021 Exceto por uma coisa, quando o Sr. Simpson voltou, 104 00:06:06,241 --> 00:06:08,824 ele encontrou esse fecho de gravata em seu carro. 105 00:06:09,035 --> 00:06:10,035 Isto Ă© seu? 106 00:06:10,161 --> 00:06:11,367 - Isso Ă© seu? 107 00:06:13,665 --> 00:06:16,077 - Bem, o que estamos esperando, xerife? 108 00:06:16,293 --> 00:06:18,534 - Bem, se vocĂȘ nĂŁo pode conseguir o dinheiro, Sr. McCoy, 109 00:06:18,753 --> 00:06:20,433 Vou ter que levĂĄ-lo para o quartel-general. 110 00:06:20,589 --> 00:06:22,131 Agora, sinto muito por estar fazendo algo assim 111 00:06:22,173 --> 00:06:23,959 a um amigo seu, Porter. 112 00:06:24,175 --> 00:06:27,088 - Mas vocĂȘ nĂŁo pode levar papai e ele nĂŁo roubou seu dinheiro. 113 00:06:27,304 --> 00:06:29,681 - E, de qualquer forma, vocĂȘ nĂŁo pode prendĂȘ-lo sem um mandado. 114 00:06:29,723 --> 00:06:31,930 - Simpson jĂĄ preencheu um. 115 00:06:32,142 --> 00:06:35,305 - Agora olhe aqui, eu tenho que estar no Centerport amanhĂŁ 116 00:06:35,520 --> 00:06:36,938 para iniciar um trabalho importante. 117 00:06:36,980 --> 00:06:38,596 VocĂȘ nĂŁo pode fazer isso! 118 00:06:38,815 --> 00:06:40,180 - Seria melhor se vocĂȘ viesse 119 00:06:40,400 --> 00:06:41,765 sem barulho, Sr. McCoy. 120 00:06:41,985 --> 00:06:43,350 Sinto muito, Porter. 121 00:06:44,654 --> 00:06:46,270 VĂĄ com ele, Sean. 122 00:06:46,489 --> 00:06:49,197 Papa! 123 00:06:54,331 --> 00:06:56,868 - Pai, vocĂȘ nĂŁo pode fazer alguma coisa? 124 00:06:57,083 --> 00:06:58,289 - Eu nĂŁo sei o que, filho. 125 00:06:58,501 --> 00:07:01,209 - E se eu nĂŁo receber meu dinheiro, voltarei para levar o elefante. 126 00:07:01,421 --> 00:07:02,627 - NĂŁo, de novo nĂŁo. 127 00:07:03,506 --> 00:07:06,373 - Oh, por favor, Sr. Ricks, o papai nĂŁo fez isso. 128 00:07:06,593 --> 00:07:09,506 - Eu sei disso, Bonnie, eu sei disso. 129 00:07:09,721 --> 00:07:12,002 Olha, Ă© tarde demais hoje, mas a primeira coisa de manhĂŁ, 130 00:07:12,057 --> 00:07:14,344 Vou ao tribunal e vou convencer 131 00:07:14,559 --> 00:07:17,972 aquele promotor que seu pai nĂŁo fez. 132 00:07:21,274 --> 00:07:24,562 - Se o papai perder esse emprego, isso o matarĂĄ. 133 00:08:18,748 --> 00:08:20,034 - Oi, Bonnie! 134 00:08:20,250 --> 00:08:21,250 OlĂĄ, Sandy. 135 00:08:21,459 --> 00:08:23,245 - Como vocĂȘ se saiu? 136 00:08:25,964 --> 00:08:26,964 - NĂłs nĂŁo conseguimos. 137 00:08:28,133 --> 00:08:31,376 Eles vĂŁo adiante com o caso na prĂłxima semana. 138 00:08:31,594 --> 00:08:35,383 - VocĂȘ quer dizer que ele vai ter que ficar na cadeia? 139 00:08:37,142 --> 00:08:40,260 - A menos que levantemos dinheiro para a fiança. 140 00:08:40,478 --> 00:08:42,719 Sandy, eles vĂŁo processar o papai por algo 141 00:08:42,939 --> 00:08:44,429 ele nem fez. 142 00:08:44,649 --> 00:08:47,391 - Bem, meu pai nĂŁo pĂŽde fazer nada? 143 00:08:47,610 --> 00:08:50,352 - Seu pai tentou muito, Sandy. 144 00:08:50,572 --> 00:08:52,740 Ele foi atĂ© Emerald Key para ver se conseguia que o Sr. Simpson 145 00:08:52,782 --> 00:08:54,693 retirasse as acusaçÔes. 146 00:08:54,909 --> 00:08:58,948 Pelo menos atĂ© o papai poder ir ao Centerport e começar a trabalhar. 147 00:09:56,638 --> 00:09:58,174 - O que ele estĂĄ dizendo? 148 00:09:59,390 --> 00:10:03,224 - Acho que ele quer o resto do cafĂ© da manhĂŁ. 149 00:10:05,855 --> 00:10:08,847 - VocĂȘ nĂŁo vĂȘ, Flipper encontrou algo! 150 00:10:09,067 --> 00:10:11,855 Eu acho que Ă© por lĂĄ, ele quer que a gente o siga! 151 00:10:13,863 --> 00:10:15,103 - Vamos! 152 00:10:15,323 --> 00:10:18,315 Talvez ele tenha encontrado o dinheiro. 153 00:10:39,264 --> 00:10:39,969 - O que? 154 00:10:40,181 --> 00:10:41,967 Tem algo atrĂĄs de nĂłs? 155 00:10:45,061 --> 00:10:47,393 Oh, Ă© apenas Judy. 156 00:10:47,605 --> 00:10:49,141 - Vamos Judy. 157 00:10:49,357 --> 00:10:51,064 Judy, desça aqui. 158 00:10:51,276 --> 00:10:54,735 - Pensei que vocĂȘ tivesse dito que era algo importante. 159 00:10:54,946 --> 00:10:58,985 VocĂȘ sabe, Ă s vezes vocĂȘ simplesmente nĂŁo consegue entendĂȘ-lo. 160 00:11:33,026 --> 00:11:35,313 - NĂŁo posso deixar de pensar no papai. 161 00:11:35,528 --> 00:11:37,860 Imagine estar preso em uma cela. 162 00:11:38,072 --> 00:11:41,030 - Talvez pudĂ©ssemos fazer um bolo e colocar uma serra nele, 163 00:11:41,242 --> 00:11:43,028 e levar para ele. 164 00:11:43,244 --> 00:11:45,201 Eu vi isso em um filme uma vez. 165 00:11:46,539 --> 00:11:48,299 Acho que Ă© melhor ligar para o Sr. Anderson. 166 00:11:48,458 --> 00:11:50,199 E dizer a ele que nĂŁo podemos fazer isso. 167 00:11:50,418 --> 00:11:54,161 E papai ficou tĂŁo feliz com seu novo cargo. 168 00:11:54,380 --> 00:11:56,841 - VocĂȘ nĂŁo poderia simplesmente dizer a ele que vai demorar um pouco? 169 00:11:56,883 --> 00:11:58,176 - Ele gostaria de saber o porquĂȘ. 170 00:11:58,218 --> 00:12:00,710 E ele nĂŁo vai querer contratar um presidiĂĄrio. 171 00:12:00,929 --> 00:12:02,385 Se houvesse apenas uma maneira 172 00:12:02,597 --> 00:12:04,338 de arrecadar dinheiro para liberar o papai. 173 00:12:04,557 --> 00:12:05,557 - Liberar? 174 00:12:05,642 --> 00:12:06,642 - Liberta-lo. 175 00:12:06,851 --> 00:12:07,851 - Ah eu entendi. 176 00:12:20,073 --> 00:12:21,108 - Ele Ă© uma graça. 177 00:12:23,785 --> 00:12:27,699 Flipper, vocĂȘ gostaria de se juntar ao nosso grupo? 178 00:12:28,706 --> 00:12:31,289 - Isso Ă©, se ainda tivĂ©ssemos um ato. 179 00:12:34,629 --> 00:12:36,245 - Ei, eu tive uma ideia! 180 00:12:36,464 --> 00:12:38,944 Por que nĂŁo organizamos nosso prĂłprio show, cobramos a entrada, 181 00:12:39,008 --> 00:12:40,294 e levantamos o dinheiro? 182 00:12:40,510 --> 00:12:42,470 - NĂŁo conseguiremos fazer isso a tempo de tirar o papai hoje. 183 00:12:42,512 --> 00:12:43,554 - Claro que poderĂ­amos se nos apressarmos. 184 00:12:43,596 --> 00:12:45,932 Vamos ver, precisamos de um sinal e algumas bandeiras e serpentinas, 185 00:12:45,974 --> 00:12:47,806 Bonnie, vocĂȘ acha que poderia conseguir 186 00:12:48,017 --> 00:12:50,008 fazer Esme e Judy trabalhar com Flipper? 187 00:12:50,228 --> 00:12:52,688 - VocĂȘ pode apostar, Esme Ă© apenas um bebĂȘ, mas ela vai ajudar! 188 00:12:52,730 --> 00:12:56,348 - Bem, vamos lĂĄ, gangue, temos trabalho a fazer! 189 00:13:24,053 --> 00:13:27,466 - Algo que posso fazer por vocĂȘ, Ranger? 190 00:13:27,682 --> 00:13:29,343 Sim, Simpson estĂĄ por aqui? 191 00:13:29,559 --> 00:13:30,924 - NĂŁo. 192 00:13:31,144 --> 00:13:33,264 - VocĂȘ poderia me dizer onde eu posso encontrĂĄ-lo? 193 00:13:33,479 --> 00:13:34,479 - NĂŁo. 194 00:13:34,689 --> 00:13:35,975 O que ele fez? 195 00:13:36,190 --> 00:13:37,984 - Prefiro discutir meus negĂłcios com ele, 196 00:13:38,026 --> 00:13:39,312 se vocĂȘ nĂŁo se importa. 197 00:13:39,527 --> 00:13:41,734 VocĂȘ sabe se ele voltarĂĄ em breve? 198 00:13:41,946 --> 00:13:46,565 - Pode ser, eu posso atĂ© te dizer para onde ele foi, 199 00:13:46,784 --> 00:13:48,491 se, isso se vocĂȘ 200 00:13:49,912 --> 00:13:50,912 - Se o que? 201 00:13:52,623 --> 00:13:55,240 - Ok, ok, nĂŁo hĂĄ mal em tentar. 202 00:13:57,378 --> 00:13:58,994 Ele foi para Coral Key 203 00:13:59,213 --> 00:14:02,547 com um cara que quer comprar um elefante e 204 00:14:02,759 --> 00:14:05,717 Ei, vocĂȘ nĂŁo quer ouvir o resto? 205 00:14:38,419 --> 00:14:42,538 - Oi. O velho dela estĂĄ na cadeia e ela estĂĄ brincando. 206 00:14:44,759 --> 00:14:47,842 - Isso vai custar um dĂłlar, por favor. 207 00:14:48,054 --> 00:14:49,590 - Um dĂłlar para quĂȘ? 208 00:14:55,103 --> 00:14:57,515 - NĂŁo cobramos tanto em nosso zoolĂłgico. 209 00:14:57,730 --> 00:14:59,095 - Isso Ă© um assalto. 210 00:15:00,942 --> 00:15:01,942 - Obrigado. 211 00:15:15,873 --> 00:15:17,739 - Esse Ă© o bebĂȘ, hein? 212 00:15:20,962 --> 00:15:23,124 É um animal bonito. 213 00:15:23,339 --> 00:15:27,424 - Esse elefante vale cada centavo de quinhentos. 214 00:15:27,635 --> 00:15:29,171 Duzentos, talvez. 215 00:15:29,387 --> 00:15:30,843 Nada feito. 216 00:15:31,055 --> 00:15:33,717 ♫ Once an elephant went to sea 217 00:15:33,933 --> 00:15:37,051 ♫ Tra la la, tra la lay oh 218 00:15:37,270 --> 00:15:40,137 ♫ With a mischievous chimpanzee 219 00:15:40,356 --> 00:15:43,565 ♫ Tra la la ayo 220 00:15:43,776 --> 00:15:46,484 ♫ But they left on a stormy day 221 00:15:46,696 --> 00:15:49,939 ♫ Tra la la, tra la layo 222 00:15:50,158 --> 00:15:53,196 ♫ Then they naturally lost their way 223 00:15:53,411 --> 00:15:56,244 ♫ Tra la la layo 224 00:15:56,456 --> 00:15:59,289 ♫ Their boat went aground 225 00:15:59,500 --> 00:16:02,458 ♫ And no one was around 226 00:16:02,670 --> 00:16:05,537 ♫ But Flipper came and helped them 227 00:16:05,756 --> 00:16:09,465 ♫ Or else they would have drowned 228 00:16:09,677 --> 00:16:12,715 ♫ Now the three of them make a team 229 00:16:12,930 --> 00:16:15,922 ♫ Tra la la, tra la layo 230 00:16:16,142 --> 00:16:19,430 ♫ Strange and weird as a crazy dream 231 00:16:19,645 --> 00:16:22,262 ♫ Tra la la layo 232 00:16:34,160 --> 00:16:36,743 - E agora, senhoras e senhores, para o nosso prĂłximo nĂșmero, 233 00:16:36,954 --> 00:16:38,536 Flipper no seu melhor. 234 00:16:58,184 --> 00:16:59,184 - Nada. 235 00:17:08,361 --> 00:17:09,361 Peixe. 236 00:17:10,071 --> 00:17:12,984 Flipper! 237 00:17:34,637 --> 00:17:35,637 - Grande negĂłcio. 238 00:18:24,353 --> 00:18:26,139 Bonnie, estamos indo muito bem. 239 00:18:26,355 --> 00:18:27,690 Devemos ter dinheiro suficiente no caixa para tirar seu pai 240 00:18:27,732 --> 00:18:28,813 da cadeia. 241 00:18:29,025 --> 00:18:30,311 - Bem, eu espero que sim. 242 00:18:30,526 --> 00:18:35,111 Leve Judy para o outro lado e eu mandarei a balsa. 243 00:18:35,323 --> 00:18:37,030 E agora, senhoras e senhores, 244 00:18:37,241 --> 00:18:41,280 Flipper pegarĂĄ Judy e a rebocarĂĄ de volta na balsa. 245 00:18:53,424 --> 00:18:56,837 Leve-a para o outro lado, vĂĄ. 246 00:18:57,053 --> 00:18:58,168 Atravesse. 247 00:19:10,566 --> 00:19:12,648 - Ok, estamos prontos. 248 00:19:12,860 --> 00:19:13,895 Vamos, Judy. 249 00:19:16,113 --> 00:19:18,150 Judy, volte aqui. 250 00:19:21,535 --> 00:19:23,867 Hey Judy, volte aqui. 251 00:19:24,080 --> 00:19:27,038 - Ei, ela nĂŁo deveria fazer isso! 252 00:19:27,958 --> 00:19:29,198 Judy! 253 00:19:29,418 --> 00:19:31,534 Judy, saia dessa ĂĄrvore! 254 00:19:31,754 --> 00:19:34,462 Venha aqui de uma vez! 255 00:19:34,674 --> 00:19:35,674 A minha pasta! 256 00:19:37,301 --> 00:19:39,338 Aquele chimpanzĂ© pegou minha pasta! 257 00:19:41,222 --> 00:19:42,758 - Temos que pegĂĄ-la! 258 00:20:58,924 --> 00:21:00,915 - O que vocĂȘ disse? 259 00:21:01,135 --> 00:21:03,342 Tem algo atrĂĄs de mim? 260 00:21:10,603 --> 00:21:12,389 Muito obrigado, Flipper! 261 00:21:17,151 --> 00:21:21,110 Judy, vocĂȘ desça daĂ­ neste minuto. 262 00:21:21,322 --> 00:21:22,322 Me dĂȘ isso! 263 00:21:30,122 --> 00:21:33,080 Pai, venha aqui, rĂĄpido, Judy pegou a pasta! 264 00:21:33,292 --> 00:21:34,407 Venha aqui, pai. 265 00:21:38,839 --> 00:21:40,580 Pai, olha, ela conseguiu. 266 00:21:40,800 --> 00:21:41,414 - Mas que diabos? 267 00:21:41,634 --> 00:21:42,634 - É a pasta do Simpson. 268 00:21:42,718 --> 00:21:45,927 - Judy, me dĂȘ pasta, vamos, Judy. 269 00:21:46,972 --> 00:21:47,972 - Essa Ă© a sua pasta? 270 00:21:48,098 --> 00:21:48,883 - Sim. 271 00:21:49,099 --> 00:21:50,851 - Bem, aĂ­ estĂĄ o seu verdadeiro ladrĂŁo lĂĄ em cima. 272 00:21:50,893 --> 00:21:52,013 E vocĂȘ mandou prender McCoy. 273 00:21:52,186 --> 00:21:54,348 Bem, eu serei o tio de um macaco. 274 00:21:54,563 --> 00:21:55,563 - Aqui. 275 00:21:56,232 --> 00:21:57,347 Vamos, crianças. 276 00:22:05,199 --> 00:22:06,485 - Obrigado, chimpanzĂ©. 277 00:22:15,209 --> 00:22:18,998 - Bud, Bud, venha aqui um minuto, sim? 278 00:22:21,715 --> 00:22:24,002 - Bem, aqui estĂĄ o seu dinheiro do show. 279 00:22:24,218 --> 00:22:26,338 - NĂłs realmente temos que devolver todo esse dinheiro? 280 00:22:26,512 --> 00:22:27,297 - Isso mesmo, vocĂȘ entendeu. 281 00:22:27,513 --> 00:22:28,633 E vocĂȘ sabe o porquĂȘ tambĂ©m. 282 00:22:28,848 --> 00:22:30,259 Este Ă© um parque do governo. 283 00:22:30,474 --> 00:22:33,011 - Parece que todas as nossas ideias dĂŁo errado de alguma forma. 284 00:22:33,227 --> 00:22:35,468 - Bem, essa ideia nĂŁo deu errado. 285 00:22:35,688 --> 00:22:38,305 Foi uma coisa boa que vocĂȘs, rapazes, fizeram naquele show. 286 00:22:38,524 --> 00:22:39,730 E tenho orgulho de vocĂȘs dois. 287 00:22:39,942 --> 00:22:41,273 - E bem vocĂȘ deve estar. 288 00:22:41,485 --> 00:22:43,476 Estivemos em todo o mundo, Bonnie e eu. 289 00:22:43,696 --> 00:22:44,982 Mas atĂ© conhecermos os Ricks, 290 00:22:45,197 --> 00:22:48,440 nĂłs nunca soubemos o que realmente era a amizade. 291 00:22:48,659 --> 00:22:50,366 - Muito obrigado, Sean. 292 00:22:50,578 --> 00:22:52,578 E eu quero desejar a vocĂȘ e Bonnie boa sorte 293 00:22:52,788 --> 00:22:54,068 em qualquer coisa que vocĂȘ faça. 294 00:22:54,123 --> 00:22:55,123 - Obrigado. 295 00:23:00,629 --> 00:23:02,586 - Vamos lĂĄ, vamos lĂĄ. 296 00:23:03,507 --> 00:23:06,545 - Sandy, vou sentir muito a sua falta. 297 00:23:08,804 --> 00:23:12,422 - Eu tambĂ©m, mas irei vĂȘ-los no Centerport. 298 00:23:12,641 --> 00:23:13,641 - VocĂȘ irĂĄ? 299 00:23:13,726 --> 00:23:14,726 - O circo. 300 00:23:17,813 --> 00:23:18,848 - O circo? 301 00:23:20,482 --> 00:23:22,189 - NĂŁo, nĂŁo, eu quero dizer vocĂȘ. 302 00:24:01,732 --> 00:24:03,939 - Ei pai, olhe para o Flipper! 303 00:24:04,944 --> 00:24:09,063 Flipper, vocĂȘ volte aqui, volte aqui neste minuto. 304 00:24:12,201 --> 00:24:16,320 Nossa Flipper, por um minuto eu pensei que vocĂȘ tambĂ©m tivesse pirado. 305 00:24:28,258 --> 00:24:31,796 ♫ Everyone loves the king of the sea 306 00:24:32,012 --> 00:24:35,880 ♫ Ever so kind and gentle is he 307 00:24:36,892 --> 00:24:38,883 ♫ Tricks he will do 308 00:24:39,103 --> 00:24:41,936 ♫ When children are near 309 00:24:42,147 --> 00:24:46,607 ♫ And how they laugh when he's near 310 00:24:46,819 --> 00:24:48,856 ♫ They call him Flipper 311 00:24:49,071 --> 00:24:51,654 ♫ Flipper, faster than lightning 312 00:24:51,865 --> 00:24:55,904 ♫ No one you see is smarter than he 313 00:24:56,954 --> 00:25:01,073 ♫ And we know Flipper lives in a world full of wonder 314 00:25:02,251 --> 00:25:04,743 ♫ Lying there under 315 00:25:04,962 --> 00:25:07,454 ♫ Under the sea 21615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.