Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,282 --> 00:00:34,398
- Gostaria que você pudesse ajudar Flipper.
2
00:00:34,618 --> 00:00:37,656
Mas nenhum de nós pode lidar com este.
3
00:00:40,541 --> 00:00:42,373
- E lá estávamos nós na Guatemala,
4
00:00:42,584 --> 00:00:44,325
quando o nosso canguru ficou doente,
5
00:00:44,545 --> 00:00:46,707
logo onde estávamos
programados para expor os animais
6
00:00:46,922 --> 00:00:50,415
na inauguração da nova
embaixada australiana,
7
00:00:50,634 --> 00:00:53,126
que ele não poderia ter
escolhido um momento pior,
8
00:00:53,345 --> 00:00:54,631
ou assim pensamos.
9
00:00:54,846 --> 00:00:55,961
- O que houve, Sr. McCoy?
10
00:00:56,181 --> 00:00:57,349
- Oh, acabou a doença dela
11
00:00:57,391 --> 00:00:58,791
ela estava tendo um bebê canguru?
12
00:00:58,976 --> 00:01:01,434
O próprio embaixador
australiano enviou flores, imaginou?
13
00:01:01,645 --> 00:01:02,259
- Isso mesmo.
14
00:01:02,479 --> 00:01:04,686
E Bonnie e eu fomos
convidados para a recepção
15
00:01:04,898 --> 00:01:05,898
na embaixada.
16
00:01:06,024 --> 00:01:07,059
Você se lembra daquilo?
17
00:01:07,276 --> 00:01:09,517
- Sim, eu usei meu
primeiro vestido longo.
18
00:01:09,736 --> 00:01:11,336
- E como uma rosa brotando você parecia,
19
00:01:11,405 --> 00:01:12,520
assim como sua mãe.
20
00:01:12,739 --> 00:01:15,447
Ah, aqueles foram dias ótimos.
21
00:01:15,659 --> 00:01:16,939
Mas eles voltarão em breve.
22
00:01:17,119 --> 00:01:17,904
Marque o que eu digo.
23
00:01:18,120 --> 00:01:19,781
Assim que consertarmos o barco,
24
00:01:19,997 --> 00:01:22,159
voltaremos aos negócios.
25
00:01:22,374 --> 00:01:25,617
E então, um belo dia, muito
em breve, teremos a melhor
26
00:01:25,836 --> 00:01:29,875
exposição flutuante
de todos os sete mares.
27
00:01:30,090 --> 00:01:31,672
- Papa, você e eu
temos um acordo para
28
00:01:31,883 --> 00:01:33,339
não nos enganar, não é?
29
00:01:33,552 --> 00:01:34,587
- Ah, realmente temos.
30
00:01:34,803 --> 00:01:36,263
- Então como podemos
consertar nosso barco
31
00:01:36,305 --> 00:01:37,430
quando não temos o dinheiro?
32
00:01:37,472 --> 00:01:39,192
- Nós mesmos
poderíamos fazer o reparo.
33
00:01:39,349 --> 00:01:40,885
Minha perna está toda curada agora.
34
00:01:41,101 --> 00:01:42,101
- Nós vamos ajudá-lo.
35
00:01:42,185 --> 00:01:43,300
- Todos nós trabalhamos.
36
00:01:43,520 --> 00:01:45,978
- Não temos tempo para trabalhar.
37
00:01:46,189 --> 00:01:48,931
Sr. Simpson virá
hoje e ele quer seu dinheiro
38
00:01:49,151 --> 00:01:50,767
e nós não temos isso.
39
00:01:51,653 --> 00:01:53,053
- Aquele velho ladrão de elefantes.
40
00:01:53,155 --> 00:01:55,863
- Ah, veja, veja, Bud,
um ladrão ele não é.
41
00:01:56,074 --> 00:01:58,657
Eu devo a ele uma nota preta,
e ele tem o direito
42
00:01:58,869 --> 00:02:01,327
de levar Esme
se eu não puder pagar.
43
00:02:01,538 --> 00:02:02,824
Não se preocupe rapaz.
44
00:02:03,040 --> 00:02:05,281
A única maneira de o Sr.
Simpson conseguir seu dinheiro é
45
00:02:05,500 --> 00:02:07,586
se ele nos der tempo para
começar a exibição novamente,
46
00:02:07,628 --> 00:02:10,245
e eu vou convencê-lo disso.
47
00:02:23,060 --> 00:02:24,060
- Sandy, Bud!
48
00:02:31,360 --> 00:02:32,191
- Você o achou pai?
49
00:02:32,402 --> 00:02:33,437
- Sim eu achei.
50
00:02:40,494 --> 00:02:44,408
McCoy, aquele barco não
pode ser apenas remendado.
51
00:02:44,623 --> 00:02:46,990
Precisa de um trabalho completo de
reconstrução.
52
00:02:47,209 --> 00:02:50,201
- Nós vamos perder
nosso bebê elefante, afinal.
53
00:02:50,420 --> 00:02:53,287
Como você pode convencer Simpson agora?
54
00:02:53,507 --> 00:02:55,839
- Os irlandeses têm muita sorte.
55
00:02:56,051 --> 00:02:58,088
Às vezes má sorte.
56
00:03:27,958 --> 00:03:29,824
♫ They call him Flipper
57
00:03:30,043 --> 00:03:33,502
♫ Flipper, faster than lightning
58
00:03:33,714 --> 00:03:35,876
♫ No one you see
59
00:03:36,091 --> 00:03:39,129
♫ ls smarter than he
60
00:03:39,344 --> 00:03:43,383
♫ And we know Flipper lives
in a world full of wonder
61
00:03:44,808 --> 00:03:48,142
♫ Lying there under
62
00:03:48,353 --> 00:03:50,185
♫ Under the sea
63
00:04:16,673 --> 00:04:17,673
- Veja!
64
00:04:28,602 --> 00:04:31,139
- Vocês são o futuro
Barnums da América?
65
00:04:31,354 --> 00:04:32,354
- O quê?
66
00:04:33,315 --> 00:04:35,226
- Quero dizer, esse é seu ato?
67
00:04:35,442 --> 00:04:37,854
- Oh não, estes são nossos
animais de estimação.
68
00:04:43,909 --> 00:04:46,321
- Um trio estranho para se ter
como animais de estimação.
69
00:04:46,536 --> 00:04:47,776
Trio?
70
00:04:47,996 --> 00:04:51,034
Ei, talvez eles possam ser um ato.
71
00:04:51,249 --> 00:04:52,910
- Você deve ver o que Flipper pode fazer!
72
00:04:53,126 --> 00:04:55,288
O Sr. Anderson tem um bebê elefante?
73
00:04:55,504 --> 00:04:56,118
- Não.
74
00:04:56,338 --> 00:04:57,378
- Ou um golfinho treinado?
75
00:04:57,422 --> 00:04:58,422
- Não.
76
00:04:59,800 --> 00:05:01,259
- Você acha que se
formos ao Centerport
77
00:05:01,301 --> 00:05:03,463
O Sr. Anderson contrataria nossos
animais de estimação?
78
00:05:03,678 --> 00:05:04,678
- Eu não sei filho.
79
00:05:04,721 --> 00:05:06,803
Eu apenas trabalho aqui.
80
00:05:07,015 --> 00:05:08,722
Ele está sempre procurando novas ideias.
81
00:05:08,934 --> 00:05:10,435
Por que você não pergunta a ele mesmo?
82
00:05:10,477 --> 00:05:12,639
- Sandy, com o dinheiro
que Flipper ganhar
83
00:05:12,854 --> 00:05:15,346
podemos dar aos McCoys para
que eles consertem seu barco.
84
00:05:15,565 --> 00:05:16,845
- Agora você teve uma ideia Bud.
85
00:05:16,900 --> 00:05:17,900
Vamos perguntar ao pai.
86
00:05:18,109 --> 00:05:19,109
Obrigado.
87
00:05:19,236 --> 00:05:20,236
- Vamos Judy.
88
00:05:28,411 --> 00:05:30,869
- Ei você, largue esse pincel!
89
00:05:31,081 --> 00:05:32,913
- Judy, abaixe isso!
90
00:05:37,420 --> 00:05:38,876
Sua garota má, você.
91
00:05:44,261 --> 00:05:45,261
- Showbiz.
92
00:05:54,479 --> 00:05:56,239
- Há apenas uma coisa
errada com seu plano
93
00:05:56,439 --> 00:05:58,180
sobre voltar aos negócios McCoy.
94
00:05:58,400 --> 00:06:01,313
Como seu barco não é
recuperável, não vai funcionar.
95
00:06:01,528 --> 00:06:02,768
- O barco pode ser recuperado.
96
00:06:02,988 --> 00:06:04,614
- E onde você vai
conseguir o dinheiro pra isso?
97
00:06:04,656 --> 00:06:06,272
- Bem, eu vou conseguir um emprego.
98
00:06:06,491 --> 00:06:08,027
Eu pagarei a você, Sr. Simpson.
99
00:06:08,243 --> 00:06:09,950
- E eu vou ajudá-lo em tudo o que puder.
100
00:06:10,161 --> 00:06:13,529
- Desculpe, eu não estou no
negócio para financiar caloteiros.
101
00:06:13,748 --> 00:06:15,238
Eu vou levar o elefante.
102
00:06:26,261 --> 00:06:28,093
- É o barco do Sr. Simpson.
103
00:06:28,305 --> 00:06:29,340
- Ah não!
104
00:06:29,556 --> 00:06:31,547
- Bud, você esconde Esme na praia.
105
00:06:31,766 --> 00:06:33,382
Bonnie, vem comigo.
106
00:06:34,311 --> 00:06:36,052
- Vamos lá pessoal.
107
00:06:39,190 --> 00:06:41,648
- Olha, já superamos tudo isso.
108
00:06:41,860 --> 00:06:44,898
Eu me decidi e não
tenho o dia todo.
109
00:06:45,113 --> 00:06:46,228
Onde eles estão?
110
00:06:50,994 --> 00:06:52,735
- Eles devem voltar a qualquer minuto.
111
00:06:52,954 --> 00:06:57,039
- É melhor eles voltarem e
trazerem aquele elefante com eles.
112
00:06:57,250 --> 00:06:58,786
E outra coisa, eu já terei
113
00:06:59,002 --> 00:07:00,642
problemas suficientes
com aquele elefante.
114
00:07:00,754 --> 00:07:04,042
Mantenham aquele maldito
chimpanzé fora do meu caminho.
115
00:07:10,555 --> 00:07:12,421
- Simpson está esperando para levar Esme.
116
00:07:12,641 --> 00:07:13,847
- Oh, vamos sair daqui.
117
00:07:14,059 --> 00:07:15,140
- Onde nós podemos ir?
118
00:07:15,352 --> 00:07:17,093
- Ei, espere um minuto.
119
00:07:17,312 --> 00:07:19,599
Circo de Anderson em Centerport.
120
00:07:19,814 --> 00:07:23,523
Podemos escapar do Sr. Simpson
e ganhar o dinheiro também.
121
00:07:23,735 --> 00:07:25,646
- Não devemos ir
sem perguntar ao pai.
122
00:07:25,862 --> 00:07:27,655
- Bem, se aquele grande
impostor se apossar de Esme
123
00:07:27,697 --> 00:07:29,017
não haverá nada para perguntar.
124
00:07:29,074 --> 00:07:32,533
- Sim, mas se nós formos,
papai vai querer nossas cabeças.
125
00:07:32,744 --> 00:07:35,827
- Sandy, não suporto perder Esme.
126
00:07:36,039 --> 00:07:38,701
Imagine como você se
sentiria se perdesse o Flipper.
127
00:07:45,298 --> 00:07:46,629
- Ok, nós vamos.
128
00:07:46,841 --> 00:07:47,841
- Cowabunga!
129
00:07:48,760 --> 00:07:50,592
- Olha, você vai pra praia.
130
00:07:50,804 --> 00:07:53,181
Vou deixar um recado para
o pai e depois me encontro com você.
131
00:07:53,223 --> 00:07:54,679
Obrigado, Sandy.
132
00:07:59,938 --> 00:08:01,770
- Vamos, Esme.
133
00:08:37,726 --> 00:08:39,387
- Ei, precisa de ajuda?
134
00:08:39,602 --> 00:08:41,434
- Claro, tem alguma sugestão?
135
00:08:41,646 --> 00:08:42,977
- Nós podemos.
136
00:08:43,189 --> 00:08:44,896
- Ok, eu estou indo.
137
00:09:01,082 --> 00:09:01,787
- Oi.
138
00:09:02,000 --> 00:09:02,785
- Oi.
139
00:09:03,001 --> 00:09:05,288
- Eu sou Sandy Ricks,
este é meu irmão Bud,
140
00:09:05,503 --> 00:09:07,665
Bonnie McCoy, Judy.
141
00:09:07,881 --> 00:09:09,417
Aperte a mão, Judy.
142
00:09:12,510 --> 00:09:13,875
- E Esme.
143
00:09:16,431 --> 00:09:17,762
- E esse é o Flipper.
144
00:09:20,560 --> 00:09:22,551
Bem, eu sou Ed Beldon.
145
00:09:22,771 --> 00:09:25,809
Estou realmente feliz por
conhecer um grupo tão notável.
146
00:09:26,024 --> 00:09:27,775
- Estamos a caminho de Centerport
para mostrar nossos animais de estimação
147
00:09:27,817 --> 00:09:29,148
ao circo terrestre e marítimo.
148
00:09:29,360 --> 00:09:30,960
- Sim, nós vamos
ganhar muito dinheiro,
149
00:09:31,029 --> 00:09:32,229
para que possamos salvar Esme.
150
00:09:32,280 --> 00:09:34,396
- Agora isso parece
um empreendimento digno.
151
00:09:34,616 --> 00:09:35,976
- O que aconteceu com o seu barco?
152
00:09:36,076 --> 00:09:37,827
- Ficou encalhado na tempestade
semana passada.
153
00:09:37,869 --> 00:09:38,909
- Me lembra o nosso barco.
154
00:09:38,995 --> 00:09:40,485
A tempestade pegou a nossa também.
155
00:09:40,705 --> 00:09:41,998
- Bem, eu não consegui tirar o meu
156
00:09:42,040 --> 00:09:43,906
deste banco de areia com o motor de popa.
157
00:09:44,125 --> 00:09:45,805
Acho que podemos
ajudá-lo, Sr. Beldon.
158
00:09:46,002 --> 00:09:46,787
Como?
159
00:09:47,003 --> 00:09:50,086
- Bem, se todos nos unirmos,
incluindo Flipper e Esme,
160
00:09:50,298 --> 00:09:51,788
devemos ser capazes de libertá-lo.
161
00:09:52,008 --> 00:09:55,091
- Claro, Flipper já puxou
nosso barco várias vezes.
162
00:09:55,303 --> 00:09:56,303
- De um banco de areia?
163
00:09:56,471 --> 00:09:57,471
- Não.
164
00:09:58,139 --> 00:10:00,631
- Com a ajuda de Flipper e Esme.
165
00:10:05,271 --> 00:10:07,638
- Um golfinho e um elefante?
166
00:10:10,026 --> 00:10:12,142
Bem, há uma primeira vez para tudo.
167
00:10:12,362 --> 00:10:13,362
Vamos tentar.
168
00:10:13,530 --> 00:10:14,530
- Certo.
169
00:10:15,365 --> 00:10:17,606
Tudo bem, obrigado.
170
00:10:17,826 --> 00:10:19,066
Bem, eles também não estão lá.
171
00:10:19,285 --> 00:10:20,645
Isso não é normal
de qualquer modo.
172
00:10:20,787 --> 00:10:22,619
- Como um elefante pode
desaparecer assim?
173
00:10:22,831 --> 00:10:25,573
- Sr. Simpson, agradeço seu
interesse em sua atração
174
00:10:25,792 --> 00:10:27,703
mas estamos preocupados
com nossos filhos.
175
00:10:27,919 --> 00:10:28,533
- Bem, preocupado está certo.
176
00:10:28,753 --> 00:10:29,921
Acho melhor
começarmos a procurá-los.
177
00:10:29,963 --> 00:10:32,580
- Bem, não estou fazendo nada aqui.
178
00:10:32,799 --> 00:10:34,961
Ei, você terá noticia
do meu advogado!
179
00:10:37,554 --> 00:10:39,295
- Puxe Esme, puxe!
180
00:11:04,789 --> 00:11:06,746
- Vamos Flipper, puxe!
181
00:11:07,959 --> 00:11:09,165
Flipper ajude!
182
00:11:09,377 --> 00:11:10,867
- Vamos Esme.
183
00:11:11,087 --> 00:11:12,087
Vamos Esme.
184
00:11:13,506 --> 00:11:15,213
- Vamos Flipper.
185
00:11:15,425 --> 00:11:17,211
- Está livre, está livre!
186
00:11:27,562 --> 00:11:28,597
Ai, garoto!
187
00:11:30,148 --> 00:11:31,263
Ah, obrigada!
188
00:11:32,233 --> 00:11:35,851
E Bonnie, Judy, Esme e Flipper.
189
00:11:37,488 --> 00:11:39,240
- Bem, é melhor irmos
para o Centerport.
190
00:11:39,282 --> 00:11:39,896
- Sim.
191
00:11:40,116 --> 00:11:40,730
- Sim.
192
00:11:40,950 --> 00:11:42,160
- Sim, bem, sigam esta enseada
e isso levará vocês até lá.
193
00:11:42,202 --> 00:11:42,816
OK
194
00:11:43,036 --> 00:11:43,650
- Ok, muito obrigado!
195
00:11:43,870 --> 00:11:44,484
Ah, claro.
196
00:11:44,704 --> 00:11:45,704
- Tchau.
197
00:11:47,207 --> 00:11:48,572
- Vamos Flipper.
198
00:11:50,460 --> 00:11:53,202
Flipper, estamos apenas
tomando um atalho, vamos lá.
199
00:11:54,380 --> 00:11:55,745
Esse é um bom garoto.
200
00:12:11,731 --> 00:12:12,937
McCoy, McCoy!
201
00:12:16,277 --> 00:12:17,517
Eles deixaram um bilhete.
202
00:12:17,737 --> 00:12:18,821
Eles estão indo para o Centerport
203
00:12:18,863 --> 00:12:20,274
colocar esses animais em um circo.
204
00:12:20,490 --> 00:12:21,104
Anderson.
205
00:12:21,324 --> 00:12:21,984
- Sim, está certo.
206
00:12:22,200 --> 00:12:22,940
- Ah, esses diabinhos.
207
00:12:23,159 --> 00:12:24,439
Eles têm bom senso, devo dizer.
208
00:12:25,370 --> 00:12:26,662
- Bem, eles vão precisar de
muito mais do que bom senso.
209
00:12:26,704 --> 00:12:28,160
Essa área está cheia de perigos.
210
00:12:28,373 --> 00:12:30,034
- Oh, bem, o que podemos fazer?
211
00:12:30,250 --> 00:12:31,709
Acho que é melhor
tentarmos alcançá-los.
212
00:12:31,751 --> 00:12:32,491
Antes que eles se metam em problemas.
213
00:12:32,710 --> 00:12:33,710
Vamos.
214
00:12:42,136 --> 00:12:44,548
- Vejam é o Flipper,
ele está com problemas!
215
00:12:46,891 --> 00:12:48,131
- Ele está preso na maré baixa.
216
00:12:56,651 --> 00:12:58,483
- Não adianta Sandy, ele está preso!
217
00:12:58,695 --> 00:13:00,231
Ele não consegue nadar!
218
00:13:00,446 --> 00:13:02,657
- Precisamos levá-lo a águas
mais profundas, ou ele morrerá.
219
00:13:02,699 --> 00:13:03,313
- Mas como podemos?
220
00:13:03,533 --> 00:13:05,240
Ele é muito pesado para nós.
221
00:13:05,451 --> 00:13:06,816
- Nós precisamos de ajuda.
222
00:13:07,036 --> 00:13:08,242
Eu vou buscar o Sr. Beldon.
223
00:13:08,454 --> 00:13:10,581
Eu posso fazer isso rápido
se eu cortar pelos pântanos.
224
00:13:10,623 --> 00:13:11,738
Tenha cuidado Sandy.
225
00:13:11,958 --> 00:13:12,958
- Não se preocupe.
226
00:13:17,380 --> 00:13:19,667
- Você vai ficar bem,
não se preocupe.
227
00:13:31,811 --> 00:13:35,270
Flipper, Flipper, espere,
você vai ficar bem.
228
00:13:37,859 --> 00:13:38,859
Ele não consegue nadar.
229
00:13:38,985 --> 00:13:40,441
Pegue aquela lona.
230
00:13:51,956 --> 00:13:52,956
Rápido!
231
00:14:09,891 --> 00:14:11,347
- Puxe Esme, puxe!
232
00:14:46,552 --> 00:14:48,919
- Com licença, você viu
três crianças, um elefante e...
233
00:14:49,138 --> 00:14:50,298
- Um chimpanzé e um golfinho?
234
00:14:50,473 --> 00:14:51,213
Eu com certeza vi.
235
00:14:51,432 --> 00:14:52,137
- A quanto tempo?
236
00:14:52,350 --> 00:14:53,715
Oh, não faz tempo.
237
00:14:53,935 --> 00:14:55,425
Espere um minuto ranger, eles não
238
00:14:55,645 --> 00:14:56,729
fizeram nada errado, fizeram?
239
00:14:56,771 --> 00:14:58,432
- Bem, de fato, eles fizeram.
240
00:14:58,648 --> 00:15:00,524
- Espero que você não os
julgue tão rapidamente.
241
00:15:00,566 --> 00:15:02,398
Eles pareciam bons jovens para mim.
242
00:15:02,610 --> 00:15:03,610
- Eles são?
243
00:15:03,736 --> 00:15:04,441
- Agora espere um minuto.
244
00:15:04,654 --> 00:15:06,014
Eu acho que você entendeu errado.
245
00:15:06,072 --> 00:15:07,938
Esses jovens são nossos filhos.
246
00:15:08,157 --> 00:15:10,524
Eles deixaram o posto de guarda
de Coral Key sem permissão,
247
00:15:10,743 --> 00:15:12,074
e estamos preocupados com eles.
248
00:15:12,286 --> 00:15:13,286
Oh, eu sou Porter Ricks.
249
00:15:13,413 --> 00:15:14,903
Este é Shawn McCoy.
250
00:15:15,123 --> 00:15:16,613
Oh, eu sou Ed Beldon.
251
00:15:16,833 --> 00:15:19,416
Eles estavam seguindo a
enseada para o Centerport.
252
00:15:19,627 --> 00:15:20,627
- Obrigado.
253
00:15:47,989 --> 00:15:50,321
- Vamos, Esme, puxe!
254
00:15:58,374 --> 00:16:01,617
- Temos que levá-lo através
da terra para águas mais profundas!
255
00:16:06,132 --> 00:16:07,167
- Puxe, Esme.
256
00:16:12,930 --> 00:16:15,422
- Puxe com mais força!
257
00:16:27,445 --> 00:16:29,607
Puxe com mais força Esme,
com mais força!
258
00:16:58,309 --> 00:16:59,309
Flipper!
259
00:17:02,188 --> 00:17:03,188
Flipper!
260
00:17:04,023 --> 00:17:06,390
Flipper, você pode me ouvir?
261
00:17:06,609 --> 00:17:07,609
Flipper!
262
00:17:08,694 --> 00:17:10,435
Flipper, fale comigo!
263
00:17:12,865 --> 00:17:14,355
Flipper, você está bem?
264
00:17:18,996 --> 00:17:20,031
Ele está bem!
265
00:17:32,260 --> 00:17:33,466
É o pai!
266
00:17:33,678 --> 00:17:34,678
Papai!
267
00:17:34,804 --> 00:17:36,090
Pai vem aqui!
268
00:17:36,305 --> 00:17:37,511
Por aqui!
269
00:17:50,152 --> 00:17:50,766
- Cadê o Sandy?
270
00:17:50,987 --> 00:17:52,148
- Ele foi buscar ajuda.
271
00:17:52,363 --> 00:17:53,649
Você vê, quando a maré mudou
272
00:17:53,864 --> 00:17:55,605
Flipper ficou preso no banco de areia.
273
00:17:55,825 --> 00:17:57,201
- Bem, nós não passamos
por ele no caminho.
274
00:17:57,243 --> 00:17:58,523
- Ele atravessou pelos pântanos.
275
00:17:58,619 --> 00:17:59,700
- Através dos pântanos?
276
00:17:59,912 --> 00:18:01,192
- Sim, para chamar o Sr. Beldon.
277
00:18:01,289 --> 00:18:02,289
- Sim, eu sei, eu sei.
278
00:18:02,373 --> 00:18:03,853
Veja, eu tenho que
encontrá-lo rápido.
279
00:18:04,000 --> 00:18:04,831
Você fica aqui com as crianças.
280
00:18:05,042 --> 00:18:06,157
- Eu farei isso.
281
00:18:07,420 --> 00:18:09,127
- Tudo bem, me empurre.
282
00:18:29,650 --> 00:18:30,650
Minha perna
283
00:19:27,875 --> 00:19:28,875
Flipper!
284
00:19:29,043 --> 00:19:31,080
Flipper, você está bem!
285
00:19:32,129 --> 00:19:33,494
Flipper, agora preciso de ajuda.
286
00:19:33,714 --> 00:19:34,954
Vá buscar o pai, Flipper!
287
00:19:35,174 --> 00:19:36,174
Vá buscar o pai!
288
00:19:41,514 --> 00:19:45,223
Flipper, vá buscar o pai, vá buscar o pai,
Flipper!
289
00:19:51,107 --> 00:19:53,064
Flipper, me ajude.
290
00:19:54,985 --> 00:19:55,985
Sandy!
291
00:19:59,281 --> 00:20:00,281
Sandy!
292
00:20:05,871 --> 00:20:06,871
Sandy!
293
00:20:09,709 --> 00:20:10,709
Papai!
294
00:20:22,138 --> 00:20:23,138
Papai!
295
00:20:24,557 --> 00:20:25,763
Pai, aqui!
296
00:20:27,226 --> 00:20:28,226
Papai!
297
00:20:37,778 --> 00:20:38,778
Papai.
298
00:20:44,785 --> 00:20:46,116
- Espere, Sandy, espere!
299
00:20:54,253 --> 00:20:55,038
Agora vá com calma.
300
00:20:55,254 --> 00:20:56,369
- É o meu joelho.
301
00:20:59,008 --> 00:21:00,008
Papai.
302
00:21:07,433 --> 00:21:09,891
- Vamos lá, vamos embora daqui.
303
00:21:25,868 --> 00:21:26,949
Você está bem, Sandy?
304
00:21:27,161 --> 00:21:28,822
Sim, pai, obrigado.
305
00:21:29,038 --> 00:21:31,279
- Entre no barco, filho.
306
00:21:53,813 --> 00:21:55,293
- É realmente minha culpa, Sr. Ricks.
307
00:21:55,356 --> 00:21:57,063
Eu os convenci a isso.
308
00:22:01,445 --> 00:22:04,358
- Bonnie, agradeço por
tentar assumir a culpa.
309
00:22:04,573 --> 00:22:06,733
Mas os meninos ainda são
responsáveis pelo que fizeram.
310
00:22:06,867 --> 00:22:08,983
Percebemos que era errado
ir sem perguntar ao pai.
311
00:22:09,203 --> 00:22:10,659
- Lamentamos muito, pai.
312
00:22:10,871 --> 00:22:11,656
- Por quê?
313
00:22:11,872 --> 00:22:13,283
Porque você realmente sente muito,
314
00:22:13,499 --> 00:22:15,957
ou que você pode ser punido?
315
00:22:16,836 --> 00:22:17,871
Bem, ambos.
316
00:22:23,259 --> 00:22:24,259
- Sim.
317
00:22:24,969 --> 00:22:28,212
Bem, eu estava pensando
em vendê-lo em vez de alugá-lo.
318
00:22:28,430 --> 00:22:30,888
- Bem, precisamos de um
barco para o nosso negócio.
319
00:22:31,100 --> 00:22:32,601
Mas vai demorar algum tempo
eu receio,
320
00:22:32,643 --> 00:22:34,600
antes que possamos
comprar um novamente.
321
00:22:34,812 --> 00:22:36,271
- Bem, ficaria feliz em lhe emprestar
322
00:22:36,313 --> 00:22:37,439
o barco até você poder comprar um.
323
00:22:37,481 --> 00:22:38,721
- Você é um homem gentil,
324
00:22:38,941 --> 00:22:41,273
mas não posso aceitar
esse grande favor.
325
00:22:41,485 --> 00:22:42,850
Meu orgulho não permite.
326
00:22:43,070 --> 00:22:44,446
- Ah, eu não poderia
ter resgatado o barco
327
00:22:44,488 --> 00:22:47,276
sem a ajuda dos
jovens e dos animais.
328
00:22:47,491 --> 00:22:48,947
Eu lhes devo um favor.
329
00:22:49,159 --> 00:22:50,695
- Bem, agora assim é diferente.
330
00:22:53,873 --> 00:22:55,238
- Duas semanas de KP.
(trabalho na cozinha)
331
00:22:56,292 --> 00:22:57,953
- Escutem isso!
332
00:22:58,168 --> 00:23:01,786
- O Sr. Beldon gentilmente se
ofereceu para nos emprestar seu barco.
333
00:23:02,006 --> 00:23:03,406
Talvez isso mantenha Simpson longe,
334
00:23:03,465 --> 00:23:05,126
e possamos nos estabelecer novamente.
335
00:23:05,342 --> 00:23:07,629
- Sr. Beldon, que maravilhoso!
336
00:23:07,845 --> 00:23:10,257
- Estou feliz por poder
retribuir o favor a você.
337
00:23:10,472 --> 00:23:13,009
E Esme, Judy e Flipper.
338
00:23:27,281 --> 00:23:31,650
♫ Everyone loves the king of the sea
339
00:23:31,869 --> 00:23:35,737
♫ Ever so kind and gentle is he
340
00:23:36,832 --> 00:23:40,951
♫ Tricks he will do when children are near
341
00:23:42,129 --> 00:23:46,794
♫ And how they laugh when he's near
342
00:23:47,009 --> 00:23:49,046
♫ They call him Flipper
343
00:23:49,261 --> 00:23:52,174
♫ Flipper, faster than lightning
344
00:23:52,389 --> 00:23:57,179
♫ No one you see, is smarter than he
345
00:23:57,394 --> 00:24:01,433
♫ And we know Flipper lives
in a world full of wonder
346
00:24:02,733 --> 00:24:06,852
♫ Lying there under, under the sea
22767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.