All language subtitles for Flipper.1964.S01E22.1080p.BluRay.x265.hevc-bearfish.PT-BR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,035 --> 00:00:37,322
- Pare de se preocupar, Bud.
2
00:00:37,538 --> 00:00:39,654
- Bem, como posso ajudar
mas nĂŁo me preocupar.
3
00:00:39,873 --> 00:00:41,580
Ele se foi hĂĄ dois dias inteiros.
4
00:00:41,792 --> 00:00:43,703
Flipper pode cuidar de si mesmo.
5
00:00:43,919 --> 00:00:45,205
- Ele aparece, moço.
6
00:00:45,420 --> 00:00:47,005
- E se um tubarĂŁo o pegasse ou algo assim?
7
00:00:47,047 --> 00:00:48,412
Ou ele ficou doente.
8
00:00:48,632 --> 00:00:49,963
Ou
9
00:00:51,009 --> 00:00:52,009
Flipper!
10
00:00:54,054 --> 00:00:55,340
- Veja, eu te disse Bud.
11
00:00:58,267 --> 00:01:00,349
Flipper, onde vocĂȘ foi?
12
00:01:02,479 --> 00:01:04,719
Eu gostaria que vocĂȘ nĂŁo fosse
embora assim sem me dizer.
13
00:01:20,497 --> 00:01:22,408
Pai, Flipper estĂĄ tentando
nos dizer alguma coisa.
14
00:01:22,624 --> 00:01:24,960
- Como eu pude criar um filho
com tantas preocupaçÔes?
15
00:01:25,002 --> 00:01:26,413
- NĂŁo, pai, Ă© verdade olhe!
16
00:01:30,424 --> 00:01:32,664
- A preocupação de Bud pode
ser real desta vez pai, olhe.
17
00:01:35,679 --> 00:01:37,295
- Ele estĂĄ chateado, estĂĄ bem.
18
00:01:39,683 --> 00:01:40,718
Okay Flipper
19
00:02:14,926 --> 00:02:15,926
Olhe ali!
20
00:02:18,847 --> 00:02:20,633
- Ele tem uma rede, pai.
21
00:02:29,524 --> 00:02:31,231
Venha, minha beleza.
22
00:02:32,569 --> 00:02:34,856
VocĂȘ nĂŁo vai passar por mim desta vez.
23
00:02:35,072 --> 00:02:38,190
Também pode facilitar
as coisas para si mesmo.
24
00:02:38,408 --> 00:02:42,652
Me machucaria mais do
que vocĂȘ ter que usar o arpĂŁo.
25
00:02:42,871 --> 00:02:43,871
- Espere!
26
00:02:45,582 --> 00:02:47,422
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo
com essa rede, senhor?
27
00:02:50,337 --> 00:02:51,577
- Pai, olhe!
28
00:02:51,797 --> 00:02:53,003
Um golfinho branco!
29
00:03:10,774 --> 00:03:13,311
â« They call him Flipper Flipper
30
00:03:13,527 --> 00:03:16,315
â« Faster than lightning
31
00:03:16,530 --> 00:03:18,988
â« No one you see
32
00:03:19,199 --> 00:03:22,112
â« ls smarter than he
33
00:03:22,327 --> 00:03:26,366
â« And we know Flipper lives
in a world full of wonder
34
00:03:27,999 --> 00:03:30,741
â« Lying there under
35
00:03:30,961 --> 00:03:32,417
â« Under the sea
36
00:03:58,447 --> 00:04:00,563
Me dĂȘ aqueles binĂłculos, Bud.
37
00:04:07,831 --> 00:04:10,368
- Nossa, nĂŁo Ă© lindo?
38
00:04:10,584 --> 00:04:12,871
- Eu nunca soube que
havia algo como um golfinho branco.
39
00:04:13,086 --> 00:04:15,703
Provavelmente Ă© um albino.
40
00:04:15,922 --> 00:04:17,298
Eu ouvi rumores sobre eles hĂĄ anos,
41
00:04:17,340 --> 00:04:19,422
mas eu nĂŁo sabia que
eles eram verdadeiros.
42
00:04:22,637 --> 00:04:25,174
- EntĂŁo vocĂȘ tinha que aparecer
exatamente quando eu quase o peguei.
43
00:04:25,390 --> 00:04:27,225
- Por que vocĂȘ estava
tentando pegĂĄ-lo?
44
00:04:27,267 --> 00:04:28,928
- Pergunte ao guarda aqui, ele lhe dirĂĄ.
45
00:04:29,144 --> 00:04:32,353
Uma aberração como essa
vale mil dĂłlares facilmente,
46
00:04:32,564 --> 00:04:33,982
$500 morto, de qualquer
negociante de animais.
47
00:04:34,024 --> 00:04:36,234
- Ele não é uma aberração,
nenhum golfinho é uma aberração.
48
00:04:36,276 --> 00:04:38,062
- Agora vĂĄ com calma, Bud.
49
00:04:38,278 --> 00:04:39,063
De onde vocĂȘ Ă©, senhor?
50
00:04:39,279 --> 00:04:41,111
- estava subindo a costa.
51
00:04:41,323 --> 00:04:44,987
Eu tenho seguido essa
beleza branca por trĂȘs semanas.
52
00:04:45,202 --> 00:04:46,362
Eu nĂŁo queria arpoĂĄ-lo,
53
00:04:46,411 --> 00:04:48,663
e bem, eu nĂŁo consegui me aproximar
o suficiente para jogar uma rede nele,
54
00:04:48,705 --> 00:04:51,072
até ele se esconder
naquela enseada ali.
55
00:04:51,291 --> 00:04:53,908
Agora, agora toda vez
que eu tentei pegĂĄ-lo,
56
00:04:54,127 --> 00:04:56,209
outro golfinho louco
sempre me atrapalhava.
57
00:04:56,421 --> 00:04:57,421
- Esse Ă© o Flipper.
58
00:04:57,506 --> 00:04:59,463
E ele nĂŁo Ă© louco.
59
00:04:59,674 --> 00:05:00,842
Ele simplesmente nĂŁo quer
que vocĂȘ leve
60
00:05:00,884 --> 00:05:02,716
o golfinho branco
embora, sĂł isso.
61
00:05:02,928 --> 00:05:06,546
Além disso, não é justo
manter um golfinho preso.
62
00:05:06,765 --> 00:05:07,971
- Isso mesmo Sr. Uh
63
00:05:08,183 --> 00:05:08,968
Harvey, Jed Harvey.
64
00:05:09,184 --> 00:05:10,720
Como assim, ele estĂĄ certo?
65
00:05:10,936 --> 00:05:12,216
- Golfinhos morrem em cativeiro,
66
00:05:12,354 --> 00:05:14,095
a menos que seja dado o devido cuidado.
67
00:05:14,314 --> 00:05:16,180
E com o tipo de cuidado
que vocĂȘ daria a ele
68
00:05:16,399 --> 00:05:18,568
e sendo enjaulado, eu diria que
suas chances de sobrevivĂȘncia
69
00:05:18,610 --> 00:05:19,645
sĂŁo bem poucas.
70
00:05:19,861 --> 00:05:21,272
- Isso nĂŁo Ă© problema meu.
71
00:05:21,488 --> 00:05:23,031
Assim que eu o entrego
ao treinador de animais
72
00:05:23,073 --> 00:05:25,405
e recolher meu dinheiro,
ele estĂĄ por conta prĂłpria.
73
00:05:25,617 --> 00:05:27,699
- Desde que vocĂȘ o pegue.
74
00:05:27,911 --> 00:05:29,618
- Ele voltarĂĄ.
75
00:05:29,830 --> 00:05:31,992
Ele parece ter
gostado daquele outro.
76
00:05:32,207 --> 00:05:33,647
Eles ficam juntos nessa enseada.
77
00:05:33,834 --> 00:05:34,494
- Esse Ă© o Flipper.
78
00:05:34,709 --> 00:05:35,749
E ele nĂŁo vai deixar vocĂȘ.
79
00:05:35,794 --> 00:05:37,580
- Eu cuido disto Bud.
80
00:05:37,796 --> 00:05:39,464
HĂĄ uma coisa que vocĂȘ
estĂĄ esquecendo, Sr. Harvey.
81
00:05:39,506 --> 00:05:41,588
Esta Ă© uma ĂĄrea protegida.
82
00:05:41,800 --> 00:05:44,132
Agora eu vou deixar vocĂȘ
sair com um aviso dessa vez.
83
00:05:44,344 --> 00:05:46,210
Mas se eu te pegar caçando ou pescando
84
00:05:46,429 --> 00:05:49,512
dentro dos limites desta
reserva novamente,
85
00:05:49,724 --> 00:05:52,386
Eu vou te colocar na cadeia.
86
00:05:52,602 --> 00:05:54,468
E eu vou estar te observando.
87
00:06:33,518 --> 00:06:34,258
VocĂȘ tem o peso do mundo
88
00:06:34,477 --> 00:06:35,888
em seus ombros, hein colega?
89
00:06:36,104 --> 00:06:37,469
- NĂŁo, nĂŁo Ă© tĂŁo ruim assim.
90
00:06:37,689 --> 00:06:40,226
EstĂĄ bem, existe alguma
maneira de garantir
91
00:06:40,442 --> 00:06:42,934
que o Sr. Harvey nĂŁo possa
machucar o golfinho branco?
92
00:06:43,153 --> 00:06:44,985
- Bem, Ă© o que tenho em mente, filho.
93
00:06:45,196 --> 00:06:46,836
Vou me certificar de que pessoas como Jed
94
00:06:46,907 --> 00:06:49,569
nunca tenha a chance
de machucĂĄ-lo novamente.
95
00:06:49,784 --> 00:06:51,494
Vou entrar em contato com o
capitĂŁo Bender no Seaquarium
96
00:06:51,536 --> 00:06:53,948
na primeira hora amanhĂŁ.
97
00:06:54,164 --> 00:06:56,044
VocĂȘ sabe um golfinho
raro e bonito como esse
98
00:06:56,166 --> 00:06:58,578
merece o melhor atendimento.
99
00:06:58,793 --> 00:07:01,376
- Ele ficarĂĄ feliz no Seaquarium?
100
00:07:01,588 --> 00:07:03,172
- NĂŁo sĂł mais feliz, mas
ele estarĂĄ muito mais seguro
101
00:07:03,214 --> 00:07:05,205
do que ele estaria no mar.
102
00:07:05,425 --> 00:07:08,213
No oceano, Bud, ele poderia
ser atacado por tubarÔes
103
00:07:08,428 --> 00:07:11,045
ou pego em uma rede ou mesmo morto
104
00:07:12,390 --> 00:07:14,882
por um pescador irresponsĂĄvel.
105
00:07:15,101 --> 00:07:17,092
- Ou enviado para um
revendedor de animais.
106
00:07:17,312 --> 00:07:18,552
- Isso mesmo.
107
00:07:18,772 --> 00:07:20,103
VocĂȘ sabe, Ă© como Flipper.
108
00:07:20,315 --> 00:07:21,835
Ele fica aqui na reserva conosco,
109
00:07:21,983 --> 00:07:25,271
porque ele sabe que o
amamos e o protegemos,
110
00:07:25,487 --> 00:07:28,775
assim como vocĂȘ sabe
que eu amo vocĂȘ e Sandy,
111
00:07:28,990 --> 00:07:30,856
e quero protegĂȘ-lo.
112
00:07:59,604 --> 00:08:01,766
- Sandy, o que vocĂȘ acha que parece
113
00:08:01,982 --> 00:08:03,188
ser ĂłrfĂŁo?
114
00:08:04,150 --> 00:08:06,107
- Agora, o que o faz pensar nisso?
115
00:08:06,319 --> 00:08:09,027
- Bem, eu estava
pensando no golfinho branco.
116
00:08:09,239 --> 00:08:10,573
VocĂȘ sabe, ele nĂŁo tem nenhum amigo
117
00:08:10,615 --> 00:08:12,197
ou parentes ou qualquer coisa.
118
00:08:12,409 --> 00:08:13,809
E que o Sr. Harvey estĂĄ atrĂĄs dele.
119
00:08:13,868 --> 00:08:15,199
Ele nĂŁo tem nenhuma ajuda.
120
00:08:15,412 --> 00:08:17,198
Como vocĂȘ acha que ele se sente?
121
00:08:17,414 --> 00:08:20,327
- Eu continuo te dizendo
Bud, vocĂȘ pensa demais.
122
00:08:20,542 --> 00:08:22,585
De qualquer forma, o golfinho
branco tem Flipper para cuidar dele,
123
00:08:22,627 --> 00:08:24,368
até o barco Seaquarium chegar aqui.
124
00:08:24,587 --> 00:08:27,079
- Mas eu nĂŁo confio nesse Sr. Harvey.
125
00:08:27,298 --> 00:08:29,255
Ele pode até tentar pegar Flipper também.
126
00:08:29,467 --> 00:08:31,174
Acho que Flipper pode se cuidar.
127
00:08:31,386 --> 00:08:33,297
- Mas vocĂȘ viu o arpĂŁo que ele tinha?
128
00:08:33,513 --> 00:08:35,675
- Mas ele nĂŁo estĂĄ interessado em Flipper.
129
00:08:35,890 --> 00:08:38,928
- Ainda assim, vocĂȘ nĂŁo
conhece pessoas como eu, Sandy.
130
00:08:39,144 --> 00:08:40,464
Ele parecia desesperado para mim.
131
00:08:40,603 --> 00:08:41,729
- Mas nĂŁo acho que ele
esteja tĂŁo desesperado
132
00:08:41,771 --> 00:08:44,058
a ponto de arriscar ser preso.
133
00:08:44,274 --> 00:08:45,525
Ele sĂł estĂĄ esperando
que o golfinho branco
134
00:08:45,567 --> 00:08:48,605
volte para o mar, onde
poderĂĄ persegui-lo novamente.
135
00:08:48,820 --> 00:08:50,380
- Ainda acho que devo ir lĂĄ
136
00:08:50,530 --> 00:08:51,736
e ajudar Flipper a protegĂȘ-lo.
137
00:08:51,948 --> 00:08:52,653
- Eu acho que vocĂȘ
deveria deixar esse assunto
138
00:08:52,866 --> 00:08:55,358
para o capitĂŁo Bender e papai.
139
00:08:55,577 --> 00:08:57,120
Mas eu sei que vocĂȘ nĂŁo vai,
então ao invés de sentar aqui
140
00:08:57,162 --> 00:08:58,913
e ficar cozinhando com isso, vocĂȘ
deve ir em frente
141
00:08:58,955 --> 00:08:59,956
e faça o que vocĂȘ
estĂĄ querendo fazer.
142
00:08:59,998 --> 00:09:01,113
- Obrigado Sandy!
143
00:09:27,150 --> 00:09:28,150
Flipper!
144
00:09:29,402 --> 00:09:30,402
Flipper!
145
00:09:57,806 --> 00:10:00,423
Flipper, Flipper, onde
estĂĄ seu amigo Flipper?
146
00:10:00,642 --> 00:10:01,642
Onde ele estĂĄ?
147
00:10:06,773 --> 00:10:09,140
Puxa, ele Ă© realmente incrĂvel, nĂŁo Ă©?
148
00:10:12,570 --> 00:10:14,436
Eu vim aqui para ajudar
a protegĂȘ-lo Flipper,
149
00:10:14,656 --> 00:10:16,863
caso o Sr. Harvey volte.
150
00:10:17,075 --> 00:10:19,237
Papai e capitĂŁo Bender
devem estar aqui em breve.
151
00:10:19,452 --> 00:10:20,787
E vocĂȘ sabe o que eles vĂŁo fazer?
152
00:10:20,829 --> 00:10:24,447
Eles vĂŁo dar ao seu amigo
golfinho uma boa casa.
153
00:10:24,666 --> 00:10:26,703
VocĂȘ entende, nĂŁo Ă©?
154
00:10:27,794 --> 00:10:29,194
Ă como outros golfinhos, vocĂȘ sabe,
155
00:10:29,337 --> 00:10:30,873
eles nĂŁo tĂȘm a mesma sorte que vocĂȘ,
156
00:10:31,089 --> 00:10:33,299
como todas as outras crianças
nĂŁo tĂȘm a mesma sorte que eu.
157
00:10:33,341 --> 00:10:35,173
VocĂȘ sabe como ter pai e Sandy.
158
00:10:35,385 --> 00:10:37,592
VocĂȘ sabe o que temos que fazer?
159
00:10:37,804 --> 00:10:39,604
Temos que garantir
que aqueles que nĂŁo recebem
160
00:10:39,722 --> 00:10:42,384
cuidado, sejam bem tratados.
161
00:10:42,600 --> 00:10:45,058
Ă uma grande responsabilidade.
162
00:10:46,187 --> 00:10:48,053
- Bravo, bravo.
163
00:10:48,273 --> 00:10:50,191
- Eu pensei que meu pai disse
que vocĂȘ nĂŁo podia entrar aqui
164
00:10:50,233 --> 00:10:51,233
e pescar ou caçar.
165
00:10:51,359 --> 00:10:52,520
- Quem estå caçando?
166
00:10:52,735 --> 00:10:55,898
NĂŁo hĂĄ lei contra apreciar
a paisagem, existe?
167
00:10:56,114 --> 00:10:58,446
- NĂŁo, mas eu sei
pelo que vocĂȘ veio aqui.
168
00:10:58,658 --> 00:11:00,493
VocĂȘ veio aqui para machucar
aquele golfinho branco,
169
00:11:00,535 --> 00:11:02,095
e eu nĂŁo vou deixar vocĂȘ, porque eu vou
170
00:11:02,287 --> 00:11:04,528
- Oh, vĂĄ devagar amigo.
171
00:11:04,747 --> 00:11:07,580
Se eu quisesse machucar aquele golfinho,
172
00:11:07,792 --> 00:11:10,250
Eu poderia ter feito
isso muito antes disso.
173
00:11:10,461 --> 00:11:11,461
- Ă© eu acho.
174
00:11:12,297 --> 00:11:14,288
- Agora olhe aqui, nĂŁo hĂĄ nada contra
175
00:11:14,507 --> 00:11:17,124
vocĂȘ e eu sermos amigos, tem?
176
00:11:18,303 --> 00:11:20,510
Bem, entĂŁo deixe-me dizer uma coisa.
177
00:11:20,722 --> 00:11:23,555
Eu nunca vi um animal melhor
treinado do que aquele Flipper.
178
00:11:23,766 --> 00:11:26,303
NĂŁo senhor, nem mesmo no Circo Sea.
179
00:11:26,519 --> 00:11:29,637
Bem, ele meio que se treinou.
180
00:11:29,856 --> 00:11:31,563
Isso Ă© notĂĄvel.
181
00:11:31,774 --> 00:11:32,774
- Veja isto.
182
00:11:34,319 --> 00:11:35,319
Pule, pule
183
00:11:43,536 --> 00:11:45,618
- Ele realmente faz quase
tudo o que vocĂȘ diz, hein?
184
00:11:45,830 --> 00:11:47,070
- Claro, quase.
185
00:11:51,586 --> 00:11:52,997
- E o branco?
186
00:11:53,213 --> 00:11:54,328
VocĂȘ pode falar com ele?
187
00:11:54,547 --> 00:11:55,912
- Nah, ele Ă© muito selvagem.
188
00:11:56,132 --> 00:11:57,463
Ele tem medo de pessoas.
189
00:11:57,675 --> 00:11:59,343
- Que tal se vocĂȘ mandasse
que o Flipper o seguisse
190
00:11:59,385 --> 00:12:02,047
e trazer o golfinho branco junto?
191
00:12:02,263 --> 00:12:03,931
NĂŁo, aposto que ele nĂŁo poderia fazer isso.
192
00:12:03,973 --> 00:12:06,590
- Claro que sim, se eu disser.
193
00:12:06,809 --> 00:12:08,220
- Por que nĂŁo tentamos, entĂŁo?
194
00:12:08,436 --> 00:12:09,436
- Por qual motivo?
195
00:12:10,980 --> 00:12:13,597
- Por conta de que
preciso muito de mil dĂłlares.
196
00:12:13,816 --> 00:12:14,521
E vocĂȘ pode me ajudar a conseguir,
197
00:12:14,734 --> 00:12:17,396
trazendo Flipper e o
golfinho branco junto.
198
00:12:17,612 --> 00:12:19,444
Eu posso até te dar
uma participação.
199
00:12:19,656 --> 00:12:21,738
- NĂŁo, eu nĂŁo poderia fazer isso.
200
00:12:21,950 --> 00:12:23,532
- NĂŁo estou forçando vocĂȘ a fazer nada.
201
00:12:23,743 --> 00:12:25,074
- Eu sei.
202
00:12:26,371 --> 00:12:27,987
- Isso Ă© muito mau.
203
00:12:28,206 --> 00:12:31,119
Acho que vou ter que
usar o arpĂŁo, afinal.
204
00:12:31,334 --> 00:12:32,710
Mas primeiro eu tenho
que descobrir o que fazer
205
00:12:32,752 --> 00:12:35,710
para tirar Flipper do caminho.
206
00:12:37,548 --> 00:12:39,585
Acho que vou ter que
usar o rifle de tubarĂŁo.
207
00:12:39,801 --> 00:12:40,836
- Rifle de tubarĂŁo?
208
00:12:50,019 --> 00:12:52,602
- Eu mal pude acreditar
quando vocĂȘ ligou, Porter.
209
00:12:52,814 --> 00:12:53,814
Até onde eu sei,
210
00:12:53,940 --> 00:12:55,620
nunca houve um registro autenticado
211
00:12:55,817 --> 00:12:57,854
de um golfinho nariz de garrafa albino.
212
00:12:58,069 --> 00:12:59,434
- Bem, ele estĂĄ lĂĄ, John.
213
00:12:59,654 --> 00:13:01,374
Flipper estĂĄ de olho
nele na enseada.
214
00:13:01,572 --> 00:13:02,990
Mas um pescador
o seguiu pela costa,
215
00:13:03,032 --> 00:13:04,898
e se aquele albino
sair dessa enseada,
216
00:13:05,118 --> 00:13:06,202
o pescador vai pegĂĄ-lo.
217
00:13:06,244 --> 00:13:07,578
- Bem, agora os barcos estĂŁo prontos.
218
00:13:07,620 --> 00:13:08,951
apenas nos mostre onde.
219
00:13:09,163 --> 00:13:10,163
- certo.
220
00:13:24,470 --> 00:13:26,006
- NĂŁo adianta continuar assim, amigo,
221
00:13:26,222 --> 00:13:28,088
nĂŁo Ă© uma questĂŁo de vida ou morte.
222
00:13:28,308 --> 00:13:30,345
- Ă para o golfinho branco.
223
00:13:30,560 --> 00:13:33,222
- Ah, pare de se preocupar tanto.
224
00:13:33,438 --> 00:13:36,851
- Todo mundo me diz, nĂŁo se preocupe.
225
00:13:37,066 --> 00:13:38,317
Se todo mundo nunca se preocupasse,
226
00:13:38,359 --> 00:13:39,975
tudo daria errado.
227
00:13:40,194 --> 00:13:42,526
- Ah, se preocupar nunca Ă© bom.
228
00:13:42,739 --> 00:13:45,606
Melhor ser fatalista, como eu.
229
00:13:45,825 --> 00:13:47,566
- O que Ă© um fatalista?
230
00:13:47,785 --> 00:13:52,074
- VocĂȘ aprende a aceitar
as coisas como elas sĂŁo.
231
00:13:52,290 --> 00:13:53,655
Viva e Deixe Viver.
232
00:13:54,709 --> 00:13:56,950
Aqui, vocĂȘ sabe como dirigir um barco?
233
00:13:57,170 --> 00:13:57,784
Bem, segure o leme,
234
00:13:58,004 --> 00:14:00,120
enquanto eu pego um café para nós.
235
00:14:08,139 --> 00:14:10,881
Flipper Flipper, vĂĄ
embora, vĂĄ embora Flipper.
236
00:14:11,100 --> 00:14:13,057
NĂŁo venha aqui, Flipper, vĂĄ, vĂĄ!
237
00:14:13,269 --> 00:14:15,101
Leve o golfinho branco com vocĂȘ, vĂĄ!
238
00:14:19,108 --> 00:14:21,645
- Isso nĂŁo Ă© muito amigĂĄvel, colega.
239
00:14:23,863 --> 00:14:24,944
chame ele de volta.
240
00:14:30,286 --> 00:14:32,448
Eu disse para chamar de
volta aquele golfinho.
241
00:14:32,663 --> 00:14:33,663
Eu nĂŁo vou.
242
00:14:35,708 --> 00:14:37,745
- Ok, faça do seu jeito.
243
00:14:45,093 --> 00:14:48,006
Eu pensei que poderia confiar em vocĂȘ.
244
00:14:48,221 --> 00:14:50,804
- Tudo bem, Flipper volte!
245
00:14:51,015 --> 00:14:52,380
Flipper volte!
246
00:15:06,489 --> 00:15:08,776
- Tudo bem, isso deve
ser longe o suficiente.
247
00:15:08,991 --> 00:15:11,073
- pare bem aqui.
248
00:15:11,285 --> 00:15:14,243
- lĂĄ estĂĄ a enseada, logo ali.
249
00:15:18,084 --> 00:15:19,877
Isso é engraçado, não vejo
Flipper em lugar nenhum.
250
00:15:19,919 --> 00:15:20,659
- E o branco?
251
00:15:20,878 --> 00:15:22,539
Viu algum rastro dele?
252
00:15:22,755 --> 00:15:24,166
- NĂŁo.
253
00:15:24,382 --> 00:15:26,339
- O que vocĂȘ acha disso, Porter?
254
00:15:26,551 --> 00:15:27,757
- Eu nĂŁo sei.
255
00:15:27,969 --> 00:15:29,755
Nossa melhor aposta
Ă© encontrar o Flipper.
256
00:15:29,971 --> 00:15:33,180
Vou chamar os meninos,
talvez eles possam ajudar.
257
00:15:34,225 --> 00:15:35,225
Porter!
258
00:15:38,646 --> 00:15:39,646
LĂĄ.
259
00:15:42,817 --> 00:15:44,933
- Esse Ă© o barco do Bud.
260
00:15:45,153 --> 00:15:46,153
Onde estĂĄ o Bud?
261
00:15:47,864 --> 00:15:50,447
Vamos lĂĄ, vamos pegar o motor de popa.
262
00:15:51,742 --> 00:15:53,528
Pai, ele saiu hĂĄ cerca de trĂȘs horas atrĂĄs.
263
00:15:53,744 --> 00:15:55,664
VocĂȘ sabe como Bud fica
quando ele decide algo,
264
00:15:55,788 --> 00:15:57,153
e eu o deixei ir.
265
00:15:57,373 --> 00:15:58,534
Sinto muito.
266
00:15:58,749 --> 00:16:00,786
- Tudo bem Sandy, vocĂȘ fica com o rĂĄdio.
267
00:16:01,002 --> 00:16:02,878
Agora, se vocĂȘ ouvir
alguma coisa, qualquer coisa,
268
00:16:02,920 --> 00:16:04,786
vocĂȘ me contata imediatamente, estĂĄ bem?
269
00:16:05,006 --> 00:16:06,371
- Sim pai.
270
00:16:07,884 --> 00:16:09,468
- Vamos começar a vasculhar a årea aqui.
271
00:16:09,510 --> 00:16:10,830
Eu vou falar com vocĂȘ mais tarde.
272
00:16:10,887 --> 00:16:11,887
- Certo.
273
00:16:24,901 --> 00:16:25,901
Flipper.
274
00:16:45,796 --> 00:16:46,796
- Hora da comida.
275
00:16:50,051 --> 00:16:51,337
- NĂŁo estou com fome.
276
00:16:51,552 --> 00:16:54,135
- Um garoto em crescimento
como vocĂȘ, vamos lĂĄ.
277
00:16:54,347 --> 00:16:57,089
- De qualquer forma, papai
não nos deixa tomar café.
278
00:16:57,308 --> 00:17:00,926
- Desculpe, o menu aqui
nĂŁo Ă© exatamente o Ritz.
279
00:17:04,690 --> 00:17:07,478
Olha garoto, eu tenho
tentado fazer amizade com vocĂȘ
280
00:17:07,693 --> 00:17:09,275
desde que nos conhecemos.
281
00:17:09,487 --> 00:17:12,400
Tudo o que estou pedindo Ă© um favor.
282
00:17:12,615 --> 00:17:13,615
- Algum favor.
283
00:17:14,867 --> 00:17:16,778
- Eu até cuidarei para
que vocĂȘ volte para casa,
284
00:17:16,994 --> 00:17:19,361
assim que eu entregar o golfinho.
285
00:17:19,580 --> 00:17:21,366
- NĂŁo sou eu quem estou preocupado.
286
00:17:21,582 --> 00:17:23,414
Ă o golfinho branco.
287
00:17:23,626 --> 00:17:26,744
- SĂł nĂŁo sei por que
vocĂȘ estĂĄ continuando.
288
00:17:26,963 --> 00:17:28,670
O golfinho Ă© apenas um animal.
289
00:17:28,881 --> 00:17:30,521
- VocĂȘ nunca teve um animal de estimação?
290
00:17:30,675 --> 00:17:31,675
- Com certeza.
291
00:17:33,177 --> 00:17:34,463
Tive um vira-lata uma vez.
292
00:17:38,349 --> 00:17:40,716
Isso aqui Ă© diferente.
293
00:17:40,935 --> 00:17:42,346
Golfinho Ă© uma coisa selvagem.
294
00:17:42,562 --> 00:17:46,430
- Mas golfinhos, eles tĂȘm
sentimentos como as pessoas.
295
00:17:46,649 --> 00:17:49,812
veja, vocĂȘ gostaria
de ser enjaulado?
296
00:17:50,027 --> 00:17:51,027
- Bem, eu nĂŁo.
297
00:17:51,070 --> 00:17:54,859
Mas hĂĄ animais em
zoolĂłgicos em todo o mundo.
298
00:17:56,409 --> 00:17:58,366
Eles nĂŁo parecem estar
magoados, nenhum.
299
00:17:58,578 --> 00:18:00,829
- Mas eles nĂŁo recebem os
cuidados adequados de que precisam.
300
00:18:00,871 --> 00:18:02,828
Golfinhos, eles precisam ser amados,
301
00:18:03,040 --> 00:18:05,498
assim como as pessoas, como vocĂȘ e eu.
302
00:18:12,466 --> 00:18:14,503
- VocĂȘ Ă© uma criança engraçada.
303
00:19:08,189 --> 00:19:09,304
Seu garoto louco.
304
00:19:29,251 --> 00:19:30,251
Flipper.
305
00:19:38,886 --> 00:19:41,253
Flipper, vĂĄ buscar papai e Sandy, rĂĄpido!
306
00:19:41,472 --> 00:19:43,008
Agora vĂĄ busca-los Flipper.
307
00:19:45,559 --> 00:19:46,559
vĂĄ busca-los.
308
00:19:59,657 --> 00:20:02,991
- EntĂŁo vocĂȘ disse ao seu
golfinho para ir embora, nĂŁo Ă©?
309
00:20:03,202 --> 00:20:05,239
Pensou que vocĂȘ me enganaria?
310
00:20:13,003 --> 00:20:16,541
Bem, talvez eu precise de
um pouco de inteligĂȘncia.
311
00:20:32,022 --> 00:20:33,022
- John!
312
00:20:33,232 --> 00:20:34,939
John venha aqui, rĂĄpido!
313
00:20:36,527 --> 00:20:39,144
Olhe, Ă© o Flipper, e ele
estĂĄ com o golfinho branco.
314
00:20:39,363 --> 00:20:43,402
- Mike, dĂȘ tudo o que pode
em direção aos golfinhos.
315
00:21:09,935 --> 00:21:10,720
- VocĂȘ estĂĄ bem, Bud?
316
00:21:10,936 --> 00:21:12,597
- Claro, eu estou bem, pai.
317
00:21:12,813 --> 00:21:14,398
- Tudo bem, Rick, vocĂȘ
pode voltar para o barco.
318
00:21:14,440 --> 00:21:15,805
Estou a bordo.
319
00:21:17,943 --> 00:21:19,737
Tudo bem senhor, talvez
seja melhor vocĂȘ se explicar.
320
00:21:19,779 --> 00:21:20,860
- Tudo bem pai.
321
00:21:21,071 --> 00:21:23,904
Jed, ou seja, Jed e eu,
voltamos para ver se Flipper
322
00:21:24,116 --> 00:21:26,608
e o golfinho branco estavam bem.
323
00:21:26,827 --> 00:21:28,409
- VocĂȘ ouviu o que o garoto disse.
324
00:21:28,621 --> 00:21:29,821
Se vocĂȘ ainda quer me prender
325
00:21:29,955 --> 00:21:32,868
- NĂŁo, nĂŁo o prenda pai, nĂŁo!
326
00:21:33,083 --> 00:21:34,949
Talvez seja melhor
alguém me explicar.
327
00:21:35,169 --> 00:21:36,375
- Nada além disso.
328
00:21:37,338 --> 00:21:39,375
Bud aqui me fez acreditar
em algumas coisas
329
00:21:39,590 --> 00:21:41,001
que eu deveria saber,
330
00:21:41,217 --> 00:21:44,551
como animais precisam de
amor, assim como as pessoas.
331
00:21:44,762 --> 00:21:45,762
Jed, veja!
332
00:22:06,700 --> 00:22:10,739
EstĂĄ tudo bem Flipper, seu
amigo vai ficar bem agora.
333
00:22:59,169 --> 00:23:01,376
Ele parece feliz, nĂŁo Ă©?
334
00:23:05,050 --> 00:23:06,586
- Parece Flipper.
335
00:23:06,802 --> 00:23:07,928
Talvez ele ainda esteja preocupado.
336
00:23:07,970 --> 00:23:09,586
Ă melhor eu ir ver.
337
00:23:26,780 --> 00:23:28,145
Flipper!
338
00:23:29,992 --> 00:23:31,027
Ă© seu?
339
00:23:33,829 --> 00:23:35,661
Flipper vocĂȘ Ă© um pai.
340
00:23:35,873 --> 00:23:36,954
Flipper, espere aqui.
341
00:23:37,166 --> 00:23:38,166
Pai pai!
342
00:23:41,503 --> 00:23:42,868
- Ok Bud, ok.
343
00:23:43,881 --> 00:23:44,881
Veja?
344
00:23:49,762 --> 00:23:52,003
O que eu te disse?
345
00:23:52,222 --> 00:23:53,222
- Uau.
346
00:23:59,396 --> 00:24:01,189
Eu acho que Flipper estĂĄ
nos dizendo que o bebĂȘ deveria
347
00:24:01,231 --> 00:24:02,312
estar com sua mĂŁe.
348
00:24:02,524 --> 00:24:04,244
- Sim, puxa, e todo esse
tempo que pensamos
349
00:24:04,318 --> 00:24:05,900
que o golfinho branco era um ele.
350
00:24:06,111 --> 00:24:08,227
Eu me pergunto como
Flipper sabia que ele era ela,
351
00:24:08,447 --> 00:24:09,232
ela era ele?
352
00:24:09,448 --> 00:24:10,529
- Ele era o quĂȘ?
353
00:24:25,005 --> 00:24:29,124
â« Everyone loves the king of the sea
354
00:24:30,302 --> 00:24:34,261
â« Ever so kind and gentle is he
355
00:24:35,641 --> 00:24:39,760
â« Tricks he will do when children are near
356
00:24:40,980 --> 00:24:45,315
â« And how they laugh when he's near
357
00:24:45,526 --> 00:24:48,018
â« They call him Flipper, Flipper
358
00:24:48,237 --> 00:24:50,604
â« Faster than lightning
359
00:24:50,823 --> 00:24:53,030
â« No one you see
360
00:24:53,242 --> 00:24:55,904
â« ls smarter than he
361
00:24:56,120 --> 00:24:57,656
â« And we know Flipper
362
00:24:57,871 --> 00:25:01,205
â« Lives in a world full of wonder
363
00:25:01,417 --> 00:25:03,784
â« Lying there under
364
00:25:04,003 --> 00:25:06,540
â« Under the sea
25075