All language subtitles for Flipper.1964.S01E22.1080p.BluRay.x265.hevc-bearfish.PT-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,035 --> 00:00:37,322 - Pare de se preocupar, Bud. 2 00:00:37,538 --> 00:00:39,654 - Bem, como posso ajudar mas nĂŁo me preocupar. 3 00:00:39,873 --> 00:00:41,580 Ele se foi hĂĄ dois dias inteiros. 4 00:00:41,792 --> 00:00:43,703 Flipper pode cuidar de si mesmo. 5 00:00:43,919 --> 00:00:45,205 - Ele aparece, moço. 6 00:00:45,420 --> 00:00:47,005 - E se um tubarĂŁo o pegasse ou algo assim? 7 00:00:47,047 --> 00:00:48,412 Ou ele ficou doente. 8 00:00:48,632 --> 00:00:49,963 Ou 9 00:00:51,009 --> 00:00:52,009 Flipper! 10 00:00:54,054 --> 00:00:55,340 - Veja, eu te disse Bud. 11 00:00:58,267 --> 00:01:00,349 Flipper, onde vocĂȘ foi? 12 00:01:02,479 --> 00:01:04,719 Eu gostaria que vocĂȘ nĂŁo fosse embora assim sem me dizer. 13 00:01:20,497 --> 00:01:22,408 Pai, Flipper estĂĄ tentando nos dizer alguma coisa. 14 00:01:22,624 --> 00:01:24,960 - Como eu pude criar um filho com tantas preocupaçÔes? 15 00:01:25,002 --> 00:01:26,413 - NĂŁo, pai, Ă© verdade olhe! 16 00:01:30,424 --> 00:01:32,664 - A preocupação de Bud pode ser real desta vez pai, olhe. 17 00:01:35,679 --> 00:01:37,295 - Ele estĂĄ chateado, estĂĄ bem. 18 00:01:39,683 --> 00:01:40,718 Okay Flipper 19 00:02:14,926 --> 00:02:15,926 Olhe ali! 20 00:02:18,847 --> 00:02:20,633 - Ele tem uma rede, pai. 21 00:02:29,524 --> 00:02:31,231 Venha, minha beleza. 22 00:02:32,569 --> 00:02:34,856 VocĂȘ nĂŁo vai passar por mim desta vez. 23 00:02:35,072 --> 00:02:38,190 TambĂ©m pode facilitar as coisas para si mesmo. 24 00:02:38,408 --> 00:02:42,652 Me machucaria mais do que vocĂȘ ter que usar o arpĂŁo. 25 00:02:42,871 --> 00:02:43,871 - Espere! 26 00:02:45,582 --> 00:02:47,422 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo com essa rede, senhor? 27 00:02:50,337 --> 00:02:51,577 - Pai, olhe! 28 00:02:51,797 --> 00:02:53,003 Um golfinho branco! 29 00:03:10,774 --> 00:03:13,311 ♫ They call him Flipper Flipper 30 00:03:13,527 --> 00:03:16,315 ♫ Faster than lightning 31 00:03:16,530 --> 00:03:18,988 ♫ No one you see 32 00:03:19,199 --> 00:03:22,112 ♫ ls smarter than he 33 00:03:22,327 --> 00:03:26,366 ♫ And we know Flipper lives in a world full of wonder 34 00:03:27,999 --> 00:03:30,741 ♫ Lying there under 35 00:03:30,961 --> 00:03:32,417 ♫ Under the sea 36 00:03:58,447 --> 00:04:00,563 Me dĂȘ aqueles binĂłculos, Bud. 37 00:04:07,831 --> 00:04:10,368 - Nossa, nĂŁo Ă© lindo? 38 00:04:10,584 --> 00:04:12,871 - Eu nunca soube que havia algo como um golfinho branco. 39 00:04:13,086 --> 00:04:15,703 Provavelmente Ă© um albino. 40 00:04:15,922 --> 00:04:17,298 Eu ouvi rumores sobre eles hĂĄ anos, 41 00:04:17,340 --> 00:04:19,422 mas eu nĂŁo sabia que eles eram verdadeiros. 42 00:04:22,637 --> 00:04:25,174 - EntĂŁo vocĂȘ tinha que aparecer exatamente quando eu quase o peguei. 43 00:04:25,390 --> 00:04:27,225 - Por que vocĂȘ estava tentando pegĂĄ-lo? 44 00:04:27,267 --> 00:04:28,928 - Pergunte ao guarda aqui, ele lhe dirĂĄ. 45 00:04:29,144 --> 00:04:32,353 Uma aberração como essa vale mil dĂłlares facilmente, 46 00:04:32,564 --> 00:04:33,982 $500 morto, de qualquer negociante de animais. 47 00:04:34,024 --> 00:04:36,234 - Ele nĂŁo Ă© uma aberração, nenhum golfinho Ă© uma aberração. 48 00:04:36,276 --> 00:04:38,062 - Agora vĂĄ com calma, Bud. 49 00:04:38,278 --> 00:04:39,063 De onde vocĂȘ Ă©, senhor? 50 00:04:39,279 --> 00:04:41,111 - estava subindo a costa. 51 00:04:41,323 --> 00:04:44,987 Eu tenho seguido essa beleza branca por trĂȘs semanas. 52 00:04:45,202 --> 00:04:46,362 Eu nĂŁo queria arpoĂĄ-lo, 53 00:04:46,411 --> 00:04:48,663 e bem, eu nĂŁo consegui me aproximar o suficiente para jogar uma rede nele, 54 00:04:48,705 --> 00:04:51,072 atĂ© ele se esconder naquela enseada ali. 55 00:04:51,291 --> 00:04:53,908 Agora, agora toda vez que eu tentei pegĂĄ-lo, 56 00:04:54,127 --> 00:04:56,209 outro golfinho louco sempre me atrapalhava. 57 00:04:56,421 --> 00:04:57,421 - Esse Ă© o Flipper. 58 00:04:57,506 --> 00:04:59,463 E ele nĂŁo Ă© louco. 59 00:04:59,674 --> 00:05:00,842 Ele simplesmente nĂŁo quer que vocĂȘ leve 60 00:05:00,884 --> 00:05:02,716 o golfinho branco embora, sĂł isso. 61 00:05:02,928 --> 00:05:06,546 AlĂ©m disso, nĂŁo Ă© justo manter um golfinho preso. 62 00:05:06,765 --> 00:05:07,971 - Isso mesmo Sr. Uh 63 00:05:08,183 --> 00:05:08,968 Harvey, Jed Harvey. 64 00:05:09,184 --> 00:05:10,720 Como assim, ele estĂĄ certo? 65 00:05:10,936 --> 00:05:12,216 - Golfinhos morrem em cativeiro, 66 00:05:12,354 --> 00:05:14,095 a menos que seja dado o devido cuidado. 67 00:05:14,314 --> 00:05:16,180 E com o tipo de cuidado que vocĂȘ daria a ele 68 00:05:16,399 --> 00:05:18,568 e sendo enjaulado, eu diria que suas chances de sobrevivĂȘncia 69 00:05:18,610 --> 00:05:19,645 sĂŁo bem poucas. 70 00:05:19,861 --> 00:05:21,272 - Isso nĂŁo Ă© problema meu. 71 00:05:21,488 --> 00:05:23,031 Assim que eu o entrego ao treinador de animais 72 00:05:23,073 --> 00:05:25,405 e recolher meu dinheiro, ele estĂĄ por conta prĂłpria. 73 00:05:25,617 --> 00:05:27,699 - Desde que vocĂȘ o pegue. 74 00:05:27,911 --> 00:05:29,618 - Ele voltarĂĄ. 75 00:05:29,830 --> 00:05:31,992 Ele parece ter gostado daquele outro. 76 00:05:32,207 --> 00:05:33,647 Eles ficam juntos nessa enseada. 77 00:05:33,834 --> 00:05:34,494 - Esse Ă© o Flipper. 78 00:05:34,709 --> 00:05:35,749 E ele nĂŁo vai deixar vocĂȘ. 79 00:05:35,794 --> 00:05:37,580 - Eu cuido disto Bud. 80 00:05:37,796 --> 00:05:39,464 HĂĄ uma coisa que vocĂȘ estĂĄ esquecendo, Sr. Harvey. 81 00:05:39,506 --> 00:05:41,588 Esta Ă© uma ĂĄrea protegida. 82 00:05:41,800 --> 00:05:44,132 Agora eu vou deixar vocĂȘ sair com um aviso dessa vez. 83 00:05:44,344 --> 00:05:46,210 Mas se eu te pegar caçando ou pescando 84 00:05:46,429 --> 00:05:49,512 dentro dos limites desta reserva novamente, 85 00:05:49,724 --> 00:05:52,386 Eu vou te colocar na cadeia. 86 00:05:52,602 --> 00:05:54,468 E eu vou estar te observando. 87 00:06:33,518 --> 00:06:34,258 VocĂȘ tem o peso do mundo 88 00:06:34,477 --> 00:06:35,888 em seus ombros, hein colega? 89 00:06:36,104 --> 00:06:37,469 - NĂŁo, nĂŁo Ă© tĂŁo ruim assim. 90 00:06:37,689 --> 00:06:40,226 EstĂĄ bem, existe alguma maneira de garantir 91 00:06:40,442 --> 00:06:42,934 que o Sr. Harvey nĂŁo possa machucar o golfinho branco? 92 00:06:43,153 --> 00:06:44,985 - Bem, Ă© o que tenho em mente, filho. 93 00:06:45,196 --> 00:06:46,836 Vou me certificar de que pessoas como Jed 94 00:06:46,907 --> 00:06:49,569 nunca tenha a chance de machucĂĄ-lo novamente. 95 00:06:49,784 --> 00:06:51,494 Vou entrar em contato com o capitĂŁo Bender no Seaquarium 96 00:06:51,536 --> 00:06:53,948 na primeira hora amanhĂŁ. 97 00:06:54,164 --> 00:06:56,044 VocĂȘ sabe um golfinho raro e bonito como esse 98 00:06:56,166 --> 00:06:58,578 merece o melhor atendimento. 99 00:06:58,793 --> 00:07:01,376 - Ele ficarĂĄ feliz no Seaquarium? 100 00:07:01,588 --> 00:07:03,172 - NĂŁo sĂł mais feliz, mas ele estarĂĄ muito mais seguro 101 00:07:03,214 --> 00:07:05,205 do que ele estaria no mar. 102 00:07:05,425 --> 00:07:08,213 No oceano, Bud, ele poderia ser atacado por tubarĂ”es 103 00:07:08,428 --> 00:07:11,045 ou pego em uma rede ou mesmo morto 104 00:07:12,390 --> 00:07:14,882 por um pescador irresponsĂĄvel. 105 00:07:15,101 --> 00:07:17,092 - Ou enviado para um revendedor de animais. 106 00:07:17,312 --> 00:07:18,552 - Isso mesmo. 107 00:07:18,772 --> 00:07:20,103 VocĂȘ sabe, Ă© como Flipper. 108 00:07:20,315 --> 00:07:21,835 Ele fica aqui na reserva conosco, 109 00:07:21,983 --> 00:07:25,271 porque ele sabe que o amamos e o protegemos, 110 00:07:25,487 --> 00:07:28,775 assim como vocĂȘ sabe que eu amo vocĂȘ e Sandy, 111 00:07:28,990 --> 00:07:30,856 e quero protegĂȘ-lo. 112 00:07:59,604 --> 00:08:01,766 - Sandy, o que vocĂȘ acha que parece 113 00:08:01,982 --> 00:08:03,188 ser ĂłrfĂŁo? 114 00:08:04,150 --> 00:08:06,107 - Agora, o que o faz pensar nisso? 115 00:08:06,319 --> 00:08:09,027 - Bem, eu estava pensando no golfinho branco. 116 00:08:09,239 --> 00:08:10,573 VocĂȘ sabe, ele nĂŁo tem nenhum amigo 117 00:08:10,615 --> 00:08:12,197 ou parentes ou qualquer coisa. 118 00:08:12,409 --> 00:08:13,809 E que o Sr. Harvey estĂĄ atrĂĄs dele. 119 00:08:13,868 --> 00:08:15,199 Ele nĂŁo tem nenhuma ajuda. 120 00:08:15,412 --> 00:08:17,198 Como vocĂȘ acha que ele se sente? 121 00:08:17,414 --> 00:08:20,327 - Eu continuo te dizendo Bud, vocĂȘ pensa demais. 122 00:08:20,542 --> 00:08:22,585 De qualquer forma, o golfinho branco tem Flipper para cuidar dele, 123 00:08:22,627 --> 00:08:24,368 atĂ© o barco Seaquarium chegar aqui. 124 00:08:24,587 --> 00:08:27,079 - Mas eu nĂŁo confio nesse Sr. Harvey. 125 00:08:27,298 --> 00:08:29,255 Ele pode atĂ© tentar pegar Flipper tambĂ©m. 126 00:08:29,467 --> 00:08:31,174 Acho que Flipper pode se cuidar. 127 00:08:31,386 --> 00:08:33,297 - Mas vocĂȘ viu o arpĂŁo que ele tinha? 128 00:08:33,513 --> 00:08:35,675 - Mas ele nĂŁo estĂĄ interessado em Flipper. 129 00:08:35,890 --> 00:08:38,928 - Ainda assim, vocĂȘ nĂŁo conhece pessoas como eu, Sandy. 130 00:08:39,144 --> 00:08:40,464 Ele parecia desesperado para mim. 131 00:08:40,603 --> 00:08:41,729 - Mas nĂŁo acho que ele esteja tĂŁo desesperado 132 00:08:41,771 --> 00:08:44,058 a ponto de arriscar ser preso. 133 00:08:44,274 --> 00:08:45,525 Ele sĂł estĂĄ esperando que o golfinho branco 134 00:08:45,567 --> 00:08:48,605 volte para o mar, onde poderĂĄ persegui-lo novamente. 135 00:08:48,820 --> 00:08:50,380 - Ainda acho que devo ir lĂĄ 136 00:08:50,530 --> 00:08:51,736 e ajudar Flipper a protegĂȘ-lo. 137 00:08:51,948 --> 00:08:52,653 - Eu acho que vocĂȘ deveria deixar esse assunto 138 00:08:52,866 --> 00:08:55,358 para o capitĂŁo Bender e papai. 139 00:08:55,577 --> 00:08:57,120 Mas eu sei que vocĂȘ nĂŁo vai, entĂŁo ao invĂ©s de sentar aqui 140 00:08:57,162 --> 00:08:58,913 e ficar cozinhando com isso, vocĂȘ deve ir em frente 141 00:08:58,955 --> 00:08:59,956 e faça o que vocĂȘ estĂĄ querendo fazer. 142 00:08:59,998 --> 00:09:01,113 - Obrigado Sandy! 143 00:09:27,150 --> 00:09:28,150 Flipper! 144 00:09:29,402 --> 00:09:30,402 Flipper! 145 00:09:57,806 --> 00:10:00,423 Flipper, Flipper, onde estĂĄ seu amigo Flipper? 146 00:10:00,642 --> 00:10:01,642 Onde ele estĂĄ? 147 00:10:06,773 --> 00:10:09,140 Puxa, ele Ă© realmente incrĂ­vel, nĂŁo Ă©? 148 00:10:12,570 --> 00:10:14,436 Eu vim aqui para ajudar a protegĂȘ-lo Flipper, 149 00:10:14,656 --> 00:10:16,863 caso o Sr. Harvey volte. 150 00:10:17,075 --> 00:10:19,237 Papai e capitĂŁo Bender devem estar aqui em breve. 151 00:10:19,452 --> 00:10:20,787 E vocĂȘ sabe o que eles vĂŁo fazer? 152 00:10:20,829 --> 00:10:24,447 Eles vĂŁo dar ao seu amigo golfinho uma boa casa. 153 00:10:24,666 --> 00:10:26,703 VocĂȘ entende, nĂŁo Ă©? 154 00:10:27,794 --> 00:10:29,194 É como outros golfinhos, vocĂȘ sabe, 155 00:10:29,337 --> 00:10:30,873 eles nĂŁo tĂȘm a mesma sorte que vocĂȘ, 156 00:10:31,089 --> 00:10:33,299 como todas as outras crianças nĂŁo tĂȘm a mesma sorte que eu. 157 00:10:33,341 --> 00:10:35,173 VocĂȘ sabe como ter pai e Sandy. 158 00:10:35,385 --> 00:10:37,592 VocĂȘ sabe o que temos que fazer? 159 00:10:37,804 --> 00:10:39,604 Temos que garantir que aqueles que nĂŁo recebem 160 00:10:39,722 --> 00:10:42,384 cuidado, sejam bem tratados. 161 00:10:42,600 --> 00:10:45,058 É uma grande responsabilidade. 162 00:10:46,187 --> 00:10:48,053 - Bravo, bravo. 163 00:10:48,273 --> 00:10:50,191 - Eu pensei que meu pai disse que vocĂȘ nĂŁo podia entrar aqui 164 00:10:50,233 --> 00:10:51,233 e pescar ou caçar. 165 00:10:51,359 --> 00:10:52,520 - Quem estĂĄ caçando? 166 00:10:52,735 --> 00:10:55,898 NĂŁo hĂĄ lei contra apreciar a paisagem, existe? 167 00:10:56,114 --> 00:10:58,446 - NĂŁo, mas eu sei pelo que vocĂȘ veio aqui. 168 00:10:58,658 --> 00:11:00,493 VocĂȘ veio aqui para machucar aquele golfinho branco, 169 00:11:00,535 --> 00:11:02,095 e eu nĂŁo vou deixar vocĂȘ, porque eu vou 170 00:11:02,287 --> 00:11:04,528 - Oh, vĂĄ devagar amigo. 171 00:11:04,747 --> 00:11:07,580 Se eu quisesse machucar aquele golfinho, 172 00:11:07,792 --> 00:11:10,250 Eu poderia ter feito isso muito antes disso. 173 00:11:10,461 --> 00:11:11,461 - Ă© eu acho. 174 00:11:12,297 --> 00:11:14,288 - Agora olhe aqui, nĂŁo hĂĄ nada contra 175 00:11:14,507 --> 00:11:17,124 vocĂȘ e eu sermos amigos, tem? 176 00:11:18,303 --> 00:11:20,510 Bem, entĂŁo deixe-me dizer uma coisa. 177 00:11:20,722 --> 00:11:23,555 Eu nunca vi um animal melhor treinado do que aquele Flipper. 178 00:11:23,766 --> 00:11:26,303 NĂŁo senhor, nem mesmo no Circo Sea. 179 00:11:26,519 --> 00:11:29,637 Bem, ele meio que se treinou. 180 00:11:29,856 --> 00:11:31,563 Isso Ă© notĂĄvel. 181 00:11:31,774 --> 00:11:32,774 - Veja isto. 182 00:11:34,319 --> 00:11:35,319 Pule, pule 183 00:11:43,536 --> 00:11:45,618 - Ele realmente faz quase tudo o que vocĂȘ diz, hein? 184 00:11:45,830 --> 00:11:47,070 - Claro, quase. 185 00:11:51,586 --> 00:11:52,997 - E o branco? 186 00:11:53,213 --> 00:11:54,328 VocĂȘ pode falar com ele? 187 00:11:54,547 --> 00:11:55,912 - Nah, ele Ă© muito selvagem. 188 00:11:56,132 --> 00:11:57,463 Ele tem medo de pessoas. 189 00:11:57,675 --> 00:11:59,343 - Que tal se vocĂȘ mandasse que o Flipper o seguisse 190 00:11:59,385 --> 00:12:02,047 e trazer o golfinho branco junto? 191 00:12:02,263 --> 00:12:03,931 NĂŁo, aposto que ele nĂŁo poderia fazer isso. 192 00:12:03,973 --> 00:12:06,590 - Claro que sim, se eu disser. 193 00:12:06,809 --> 00:12:08,220 - Por que nĂŁo tentamos, entĂŁo? 194 00:12:08,436 --> 00:12:09,436 - Por qual motivo? 195 00:12:10,980 --> 00:12:13,597 - Por conta de que preciso muito de mil dĂłlares. 196 00:12:13,816 --> 00:12:14,521 E vocĂȘ pode me ajudar a conseguir, 197 00:12:14,734 --> 00:12:17,396 trazendo Flipper e o golfinho branco junto. 198 00:12:17,612 --> 00:12:19,444 Eu posso atĂ© te dar uma participação. 199 00:12:19,656 --> 00:12:21,738 - NĂŁo, eu nĂŁo poderia fazer isso. 200 00:12:21,950 --> 00:12:23,532 - NĂŁo estou forçando vocĂȘ a fazer nada. 201 00:12:23,743 --> 00:12:25,074 - Eu sei. 202 00:12:26,371 --> 00:12:27,987 - Isso Ă© muito mau. 203 00:12:28,206 --> 00:12:31,119 Acho que vou ter que usar o arpĂŁo, afinal. 204 00:12:31,334 --> 00:12:32,710 Mas primeiro eu tenho que descobrir o que fazer 205 00:12:32,752 --> 00:12:35,710 para tirar Flipper do caminho. 206 00:12:37,548 --> 00:12:39,585 Acho que vou ter que usar o rifle de tubarĂŁo. 207 00:12:39,801 --> 00:12:40,836 - Rifle de tubarĂŁo? 208 00:12:50,019 --> 00:12:52,602 - Eu mal pude acreditar quando vocĂȘ ligou, Porter. 209 00:12:52,814 --> 00:12:53,814 AtĂ© onde eu sei, 210 00:12:53,940 --> 00:12:55,620 nunca houve um registro autenticado 211 00:12:55,817 --> 00:12:57,854 de um golfinho nariz de garrafa albino. 212 00:12:58,069 --> 00:12:59,434 - Bem, ele estĂĄ lĂĄ, John. 213 00:12:59,654 --> 00:13:01,374 Flipper estĂĄ de olho nele na enseada. 214 00:13:01,572 --> 00:13:02,990 Mas um pescador o seguiu pela costa, 215 00:13:03,032 --> 00:13:04,898 e se aquele albino sair dessa enseada, 216 00:13:05,118 --> 00:13:06,202 o pescador vai pegĂĄ-lo. 217 00:13:06,244 --> 00:13:07,578 - Bem, agora os barcos estĂŁo prontos. 218 00:13:07,620 --> 00:13:08,951 apenas nos mostre onde. 219 00:13:09,163 --> 00:13:10,163 - certo. 220 00:13:24,470 --> 00:13:26,006 - NĂŁo adianta continuar assim, amigo, 221 00:13:26,222 --> 00:13:28,088 nĂŁo Ă© uma questĂŁo de vida ou morte. 222 00:13:28,308 --> 00:13:30,345 - É para o golfinho branco. 223 00:13:30,560 --> 00:13:33,222 - Ah, pare de se preocupar tanto. 224 00:13:33,438 --> 00:13:36,851 - Todo mundo me diz, nĂŁo se preocupe. 225 00:13:37,066 --> 00:13:38,317 Se todo mundo nunca se preocupasse, 226 00:13:38,359 --> 00:13:39,975 tudo daria errado. 227 00:13:40,194 --> 00:13:42,526 - Ah, se preocupar nunca Ă© bom. 228 00:13:42,739 --> 00:13:45,606 Melhor ser fatalista, como eu. 229 00:13:45,825 --> 00:13:47,566 - O que Ă© um fatalista? 230 00:13:47,785 --> 00:13:52,074 - VocĂȘ aprende a aceitar as coisas como elas sĂŁo. 231 00:13:52,290 --> 00:13:53,655 Viva e Deixe Viver. 232 00:13:54,709 --> 00:13:56,950 Aqui, vocĂȘ sabe como dirigir um barco? 233 00:13:57,170 --> 00:13:57,784 Bem, segure o leme, 234 00:13:58,004 --> 00:14:00,120 enquanto eu pego um cafĂ© para nĂłs. 235 00:14:08,139 --> 00:14:10,881 Flipper Flipper, vĂĄ embora, vĂĄ embora Flipper. 236 00:14:11,100 --> 00:14:13,057 NĂŁo venha aqui, Flipper, vĂĄ, vĂĄ! 237 00:14:13,269 --> 00:14:15,101 Leve o golfinho branco com vocĂȘ, vĂĄ! 238 00:14:19,108 --> 00:14:21,645 - Isso nĂŁo Ă© muito amigĂĄvel, colega. 239 00:14:23,863 --> 00:14:24,944 chame ele de volta. 240 00:14:30,286 --> 00:14:32,448 Eu disse para chamar de volta aquele golfinho. 241 00:14:32,663 --> 00:14:33,663 Eu nĂŁo vou. 242 00:14:35,708 --> 00:14:37,745 - Ok, faça do seu jeito. 243 00:14:45,093 --> 00:14:48,006 Eu pensei que poderia confiar em vocĂȘ. 244 00:14:48,221 --> 00:14:50,804 - Tudo bem, Flipper volte! 245 00:14:51,015 --> 00:14:52,380 Flipper volte! 246 00:15:06,489 --> 00:15:08,776 - Tudo bem, isso deve ser longe o suficiente. 247 00:15:08,991 --> 00:15:11,073 - pare bem aqui. 248 00:15:11,285 --> 00:15:14,243 - lĂĄ estĂĄ a enseada, logo ali. 249 00:15:18,084 --> 00:15:19,877 Isso Ă© engraçado, nĂŁo vejo Flipper em lugar nenhum. 250 00:15:19,919 --> 00:15:20,659 - E o branco? 251 00:15:20,878 --> 00:15:22,539 Viu algum rastro dele? 252 00:15:22,755 --> 00:15:24,166 - NĂŁo. 253 00:15:24,382 --> 00:15:26,339 - O que vocĂȘ acha disso, Porter? 254 00:15:26,551 --> 00:15:27,757 - Eu nĂŁo sei. 255 00:15:27,969 --> 00:15:29,755 Nossa melhor aposta Ă© encontrar o Flipper. 256 00:15:29,971 --> 00:15:33,180 Vou chamar os meninos, talvez eles possam ajudar. 257 00:15:34,225 --> 00:15:35,225 Porter! 258 00:15:38,646 --> 00:15:39,646 LĂĄ. 259 00:15:42,817 --> 00:15:44,933 - Esse Ă© o barco do Bud. 260 00:15:45,153 --> 00:15:46,153 Onde estĂĄ o Bud? 261 00:15:47,864 --> 00:15:50,447 Vamos lĂĄ, vamos pegar o motor de popa. 262 00:15:51,742 --> 00:15:53,528 Pai, ele saiu hĂĄ cerca de trĂȘs horas atrĂĄs. 263 00:15:53,744 --> 00:15:55,664 VocĂȘ sabe como Bud fica quando ele decide algo, 264 00:15:55,788 --> 00:15:57,153 e eu o deixei ir. 265 00:15:57,373 --> 00:15:58,534 Sinto muito. 266 00:15:58,749 --> 00:16:00,786 - Tudo bem Sandy, vocĂȘ fica com o rĂĄdio. 267 00:16:01,002 --> 00:16:02,878 Agora, se vocĂȘ ouvir alguma coisa, qualquer coisa, 268 00:16:02,920 --> 00:16:04,786 vocĂȘ me contata imediatamente, estĂĄ bem? 269 00:16:05,006 --> 00:16:06,371 - Sim pai. 270 00:16:07,884 --> 00:16:09,468 - Vamos começar a vasculhar a ĂĄrea aqui. 271 00:16:09,510 --> 00:16:10,830 Eu vou falar com vocĂȘ mais tarde. 272 00:16:10,887 --> 00:16:11,887 - Certo. 273 00:16:24,901 --> 00:16:25,901 Flipper. 274 00:16:45,796 --> 00:16:46,796 - Hora da comida. 275 00:16:50,051 --> 00:16:51,337 - NĂŁo estou com fome. 276 00:16:51,552 --> 00:16:54,135 - Um garoto em crescimento como vocĂȘ, vamos lĂĄ. 277 00:16:54,347 --> 00:16:57,089 - De qualquer forma, papai nĂŁo nos deixa tomar cafĂ©. 278 00:16:57,308 --> 00:17:00,926 - Desculpe, o menu aqui nĂŁo Ă© exatamente o Ritz. 279 00:17:04,690 --> 00:17:07,478 Olha garoto, eu tenho tentado fazer amizade com vocĂȘ 280 00:17:07,693 --> 00:17:09,275 desde que nos conhecemos. 281 00:17:09,487 --> 00:17:12,400 Tudo o que estou pedindo Ă© um favor. 282 00:17:12,615 --> 00:17:13,615 - Algum favor. 283 00:17:14,867 --> 00:17:16,778 - Eu atĂ© cuidarei para que vocĂȘ volte para casa, 284 00:17:16,994 --> 00:17:19,361 assim que eu entregar o golfinho. 285 00:17:19,580 --> 00:17:21,366 - NĂŁo sou eu quem estou preocupado. 286 00:17:21,582 --> 00:17:23,414 É o golfinho branco. 287 00:17:23,626 --> 00:17:26,744 - SĂł nĂŁo sei por que vocĂȘ estĂĄ continuando. 288 00:17:26,963 --> 00:17:28,670 O golfinho Ă© apenas um animal. 289 00:17:28,881 --> 00:17:30,521 - VocĂȘ nunca teve um animal de estimação? 290 00:17:30,675 --> 00:17:31,675 - Com certeza. 291 00:17:33,177 --> 00:17:34,463 Tive um vira-lata uma vez. 292 00:17:38,349 --> 00:17:40,716 Isso aqui Ă© diferente. 293 00:17:40,935 --> 00:17:42,346 Golfinho Ă© uma coisa selvagem. 294 00:17:42,562 --> 00:17:46,430 - Mas golfinhos, eles tĂȘm sentimentos como as pessoas. 295 00:17:46,649 --> 00:17:49,812 veja, vocĂȘ gostaria de ser enjaulado? 296 00:17:50,027 --> 00:17:51,027 - Bem, eu nĂŁo. 297 00:17:51,070 --> 00:17:54,859 Mas hĂĄ animais em zoolĂłgicos em todo o mundo. 298 00:17:56,409 --> 00:17:58,366 Eles nĂŁo parecem estar magoados, nenhum. 299 00:17:58,578 --> 00:18:00,829 - Mas eles nĂŁo recebem os cuidados adequados de que precisam. 300 00:18:00,871 --> 00:18:02,828 Golfinhos, eles precisam ser amados, 301 00:18:03,040 --> 00:18:05,498 assim como as pessoas, como vocĂȘ e eu. 302 00:18:12,466 --> 00:18:14,503 - VocĂȘ Ă© uma criança engraçada. 303 00:19:08,189 --> 00:19:09,304 Seu garoto louco. 304 00:19:29,251 --> 00:19:30,251 Flipper. 305 00:19:38,886 --> 00:19:41,253 Flipper, vĂĄ buscar papai e Sandy, rĂĄpido! 306 00:19:41,472 --> 00:19:43,008 Agora vĂĄ busca-los Flipper. 307 00:19:45,559 --> 00:19:46,559 vĂĄ busca-los. 308 00:19:59,657 --> 00:20:02,991 - EntĂŁo vocĂȘ disse ao seu golfinho para ir embora, nĂŁo Ă©? 309 00:20:03,202 --> 00:20:05,239 Pensou que vocĂȘ me enganaria? 310 00:20:13,003 --> 00:20:16,541 Bem, talvez eu precise de um pouco de inteligĂȘncia. 311 00:20:32,022 --> 00:20:33,022 - John! 312 00:20:33,232 --> 00:20:34,939 John venha aqui, rĂĄpido! 313 00:20:36,527 --> 00:20:39,144 Olhe, Ă© o Flipper, e ele estĂĄ com o golfinho branco. 314 00:20:39,363 --> 00:20:43,402 - Mike, dĂȘ tudo o que pode em direção aos golfinhos. 315 00:21:09,935 --> 00:21:10,720 - VocĂȘ estĂĄ bem, Bud? 316 00:21:10,936 --> 00:21:12,597 - Claro, eu estou bem, pai. 317 00:21:12,813 --> 00:21:14,398 - Tudo bem, Rick, vocĂȘ pode voltar para o barco. 318 00:21:14,440 --> 00:21:15,805 Estou a bordo. 319 00:21:17,943 --> 00:21:19,737 Tudo bem senhor, talvez seja melhor vocĂȘ se explicar. 320 00:21:19,779 --> 00:21:20,860 - Tudo bem pai. 321 00:21:21,071 --> 00:21:23,904 Jed, ou seja, Jed e eu, voltamos para ver se Flipper 322 00:21:24,116 --> 00:21:26,608 e o golfinho branco estavam bem. 323 00:21:26,827 --> 00:21:28,409 - VocĂȘ ouviu o que o garoto disse. 324 00:21:28,621 --> 00:21:29,821 Se vocĂȘ ainda quer me prender 325 00:21:29,955 --> 00:21:32,868 - NĂŁo, nĂŁo o prenda pai, nĂŁo! 326 00:21:33,083 --> 00:21:34,949 Talvez seja melhor alguĂ©m me explicar. 327 00:21:35,169 --> 00:21:36,375 - Nada alĂ©m disso. 328 00:21:37,338 --> 00:21:39,375 Bud aqui me fez acreditar em algumas coisas 329 00:21:39,590 --> 00:21:41,001 que eu deveria saber, 330 00:21:41,217 --> 00:21:44,551 como animais precisam de amor, assim como as pessoas. 331 00:21:44,762 --> 00:21:45,762 Jed, veja! 332 00:22:06,700 --> 00:22:10,739 EstĂĄ tudo bem Flipper, seu amigo vai ficar bem agora. 333 00:22:59,169 --> 00:23:01,376 Ele parece feliz, nĂŁo Ă©? 334 00:23:05,050 --> 00:23:06,586 - Parece Flipper. 335 00:23:06,802 --> 00:23:07,928 Talvez ele ainda esteja preocupado. 336 00:23:07,970 --> 00:23:09,586 É melhor eu ir ver. 337 00:23:26,780 --> 00:23:28,145 Flipper! 338 00:23:29,992 --> 00:23:31,027 Ă© seu? 339 00:23:33,829 --> 00:23:35,661 Flipper vocĂȘ Ă© um pai. 340 00:23:35,873 --> 00:23:36,954 Flipper, espere aqui. 341 00:23:37,166 --> 00:23:38,166 Pai pai! 342 00:23:41,503 --> 00:23:42,868 - Ok Bud, ok. 343 00:23:43,881 --> 00:23:44,881 Veja? 344 00:23:49,762 --> 00:23:52,003 O que eu te disse? 345 00:23:52,222 --> 00:23:53,222 - Uau. 346 00:23:59,396 --> 00:24:01,189 Eu acho que Flipper estĂĄ nos dizendo que o bebĂȘ deveria 347 00:24:01,231 --> 00:24:02,312 estar com sua mĂŁe. 348 00:24:02,524 --> 00:24:04,244 - Sim, puxa, e todo esse tempo que pensamos 349 00:24:04,318 --> 00:24:05,900 que o golfinho branco era um ele. 350 00:24:06,111 --> 00:24:08,227 Eu me pergunto como Flipper sabia que ele era ela, 351 00:24:08,447 --> 00:24:09,232 ela era ele? 352 00:24:09,448 --> 00:24:10,529 - Ele era o quĂȘ? 353 00:24:25,005 --> 00:24:29,124 ♫ Everyone loves the king of the sea 354 00:24:30,302 --> 00:24:34,261 ♫ Ever so kind and gentle is he 355 00:24:35,641 --> 00:24:39,760 ♫ Tricks he will do when children are near 356 00:24:40,980 --> 00:24:45,315 ♫ And how they laugh when he's near 357 00:24:45,526 --> 00:24:48,018 ♫ They call him Flipper, Flipper 358 00:24:48,237 --> 00:24:50,604 ♫ Faster than lightning 359 00:24:50,823 --> 00:24:53,030 ♫ No one you see 360 00:24:53,242 --> 00:24:55,904 ♫ ls smarter than he 361 00:24:56,120 --> 00:24:57,656 ♫ And we know Flipper 362 00:24:57,871 --> 00:25:01,205 ♫ Lives in a world full of wonder 363 00:25:01,417 --> 00:25:03,784 ♫ Lying there under 364 00:25:04,003 --> 00:25:06,540 ♫ Under the sea 25075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.