Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,661 --> 00:00:37,402
- Puxa, obrigado, Flipper.
2
00:00:37,621 --> 00:00:38,736
Mas o que é isso?
3
00:00:50,801 --> 00:00:51,916
Você quer que eu te siga?
4
00:00:54,888 --> 00:00:55,888
OK
5
00:01:50,777 --> 00:01:52,233
Nossa, um tesouro afundado!
6
00:01:52,446 --> 00:01:53,060
Vamos, Flipper.
7
00:01:53,280 --> 00:01:55,647
Temos que ir para casa e contar
a papai e Sandy bem rápido.
8
00:01:55,866 --> 00:01:56,866
Vamos.
9
00:02:15,344 --> 00:02:17,631
Pai, Sandy, olha o que eu encontrei.
10
00:02:17,846 --> 00:02:20,759
Um navio afundado e uma arca do tesouro.
11
00:02:20,974 --> 00:02:21,974
- Navio afundado?
12
00:02:22,017 --> 00:02:22,677
Onde?
13
00:02:22,893 --> 00:02:24,850
- Na fronteira norte do parque.
14
00:02:25,062 --> 00:02:26,973
- Oh, vamos lá, Bud.
15
00:02:27,189 --> 00:02:29,396
Veja eu conheço cada
centímetro deste parque.
16
00:02:29,608 --> 00:02:30,650
Eu não acho que tenha um
naufrágio lá em baixo
17
00:02:30,692 --> 00:02:31,432
Eu nunca vi.
18
00:02:31,652 --> 00:02:32,732
- Sério pai, tem um.
19
00:02:32,819 --> 00:02:34,184
Está tudo coberto de coral.
20
00:02:34,404 --> 00:02:37,146
Aposto que apenas
Flipper é quem pode vê-lo.
21
00:02:37,366 --> 00:02:39,482
- Você acha que é a
imaginação dele de novo, pai?
22
00:02:39,701 --> 00:02:40,701
- Olha bem.
23
00:02:44,414 --> 00:02:45,414
Minha nossa.
24
00:02:46,917 --> 00:02:49,033
- Talvez você tenha encontrado algo.
25
00:02:49,252 --> 00:02:51,789
- E há muito mais
de onde isso veio.
26
00:02:52,005 --> 00:02:53,962
- É melhor eu verificar esse local.
27
00:02:54,174 --> 00:02:54,788
Se houver mais,
28
00:02:55,008 --> 00:02:56,843
é melhor notificar o comissário
do parque imediatamente.
29
00:02:56,885 --> 00:02:57,885
Vamos, Bud.
30
00:03:14,319 --> 00:03:18,438
♫ They call him Flipper,
Flipper, faster than lightning,
31
00:03:19,741 --> 00:03:23,860
♫ No one you see, is smarter than he,
32
00:03:25,747 --> 00:03:29,866
♫ And we know Flipper, lives
in a world full of wonder,
33
00:03:31,253 --> 00:03:35,338
♫ Lying there under, under the sea
34
00:04:34,649 --> 00:04:36,249
- Ninguém consegue enganar você, Flipper.
35
00:04:36,443 --> 00:04:37,443
consegue?
36
00:04:44,910 --> 00:04:47,823
Fizemos muito bem em ajudar a
encontrar aquele naufrágio.
37
00:04:48,038 --> 00:04:49,838
Agora nem sequer podemos
mergulhar lá em baixo
38
00:04:50,040 --> 00:04:52,907
até esses cientistas terminarem.
39
00:04:55,337 --> 00:04:56,702
Nosso próprio tesouro.
40
00:04:59,841 --> 00:05:03,960
Acho que simplesmente
não entendo o governo.
41
00:05:04,179 --> 00:05:05,819
Se esses cientistas são tão inteligentes,
42
00:05:05,889 --> 00:05:09,257
como é que eles não
encontraram os destroços primeiro?
43
00:05:12,020 --> 00:05:14,808
Até mais tarde, Flipper.
44
00:05:24,157 --> 00:05:28,572
- Tenho certeza de que você
encontrará minhas credenciais em ordem.
45
00:05:28,787 --> 00:05:30,152
- Oh, este é meu filho, Bud.
46
00:05:30,372 --> 00:05:31,372
Bud, este é o Dr. James
47
00:05:31,581 --> 00:05:33,788
do Instituto Arqueológico
de Cooper, em Boston.
48
00:05:34,000 --> 00:05:37,334
- Como vai?
- Como vai, senhor?
49
00:05:37,546 --> 00:05:38,752
- O garoto do golfinho?
50
00:05:38,964 --> 00:05:39,964
- Oh sim.
51
00:05:40,632 --> 00:05:42,312
Bem doutor, sua
carta do instituto
52
00:05:42,425 --> 00:05:44,962
confirma minhas instruções de Washington.
53
00:05:45,178 --> 00:05:46,179
Você pode examinar os destroços
54
00:05:46,221 --> 00:05:47,552
por seu significado histórico.
55
00:05:47,764 --> 00:05:50,016
No entanto, todos os objetos que
você encontrar devem permanecer aqui
56
00:05:50,058 --> 00:05:51,514
em Coral Key Park para ser colocado
57
00:05:51,726 --> 00:05:53,637
no nosso museu marinho
projetivo, certo?
58
00:05:53,854 --> 00:05:54,854
- Está correto.
59
00:05:54,938 --> 00:05:56,731
- Espero que você não se
importe de eu ser tão formal
60
00:05:56,773 --> 00:05:58,639
sobre suas credenciais
e minhas instruções.
61
00:05:58,859 --> 00:06:00,145
- De modo nenhum.
62
00:06:00,360 --> 00:06:02,280
Eu sei que você é
responsável pela preservação
63
00:06:02,445 --> 00:06:04,903
de qualquer coisa de valor
que o parque contenha.
64
00:06:05,115 --> 00:06:06,947
- Responsável está certo.
65
00:06:07,158 --> 00:06:09,195
Ah, nós preparamos um gráfico
66
00:06:09,411 --> 00:06:11,778
que identificará a
localização exata do naufrágio.
67
00:06:11,997 --> 00:06:13,197
Eu acho que você achará útil
68
00:06:13,373 --> 00:06:15,785
e eu trouxe um pequeno
barco de mergulho para você.
69
00:06:16,001 --> 00:06:16,706
Oh obrigada.
70
00:06:16,918 --> 00:06:17,961
- Bem doutor, se quiser,
71
00:06:18,003 --> 00:06:19,462
Eu vou te mostrar, assim
você estará familiarizado
72
00:06:19,504 --> 00:06:21,024
com a área quando você começar amanhã.
73
00:06:21,131 --> 00:06:22,667
- Eu apreciaria.
74
00:06:31,266 --> 00:06:33,268
- Eu também organizei para
o clube local de mergulho livre
75
00:06:33,310 --> 00:06:34,310
para lhe dar uma mão.
76
00:06:34,436 --> 00:06:36,356
Conversei com o presidente
deles, Lars Rasmussen,
77
00:06:36,563 --> 00:06:39,055
bom mergulhador e ele
conhece bem as águas.
78
00:06:39,274 --> 00:06:42,062
- Oh agora, isso não era
necessário guarda.
79
00:06:42,277 --> 00:06:45,019
Bem, acho que eles não vão atrapalhar
se não ficarem no meu caminho.
80
00:06:45,238 --> 00:06:47,696
- Bem, eu digo que
isso é com de você.
81
00:06:47,908 --> 00:06:49,490
- Flipper pode ajudá-lo.
82
00:06:49,701 --> 00:06:51,141
Foi ele quem encontrou os destroços.
83
00:06:54,414 --> 00:06:56,155
- Ah, então esse é o Flipper, não é?
84
00:06:56,374 --> 00:06:59,492
- Sim, e ele encontrou essa adaga também.
85
00:06:59,711 --> 00:07:02,203
- Ele provavelmente
tropeçou nisso, não acha?
86
00:07:02,422 --> 00:07:03,207
Eu sempre acreditei
87
00:07:03,423 --> 00:07:05,543
que podemos aprender muito com
o que os animais fazem.
88
00:07:08,929 --> 00:07:10,340
- Flipper!
89
00:07:10,555 --> 00:07:12,091
- Doutor, me desculpe.
90
00:07:12,307 --> 00:07:13,672
Aqui senhor.
91
00:07:13,892 --> 00:07:14,892
- Obrigado.
92
00:07:16,603 --> 00:07:18,765
Eu gostaria de começar
agora, se você não se importa.
93
00:07:18,980 --> 00:07:19,980
Certamente.
94
00:07:44,047 --> 00:07:47,415
- O que você acha que
fez Flipper fazer isso?
95
00:07:47,634 --> 00:07:50,968
- Ele acha que há algo
esquisito com o doutor.
96
00:07:51,179 --> 00:07:53,341
- Como assim esquisito?
97
00:07:53,556 --> 00:07:56,298
- Bem, eu não sei,
mas Flipper acha isso
98
00:07:56,518 --> 00:07:58,304
e você não pode enganá-lo.
99
00:08:09,823 --> 00:08:12,406
- Sr. Rasmussen, agora que
temos o seu grupo cobrindo
100
00:08:12,617 --> 00:08:15,484
esta área aqui, vou
examinar esse extremo aqui.
101
00:08:15,704 --> 00:08:16,704
- Certo, Dr. James.
102
00:08:16,788 --> 00:08:18,904
Parece um achado bastante emocionante.
103
00:08:19,124 --> 00:08:20,410
- É muito cedo para dizer ainda.
104
00:08:20,625 --> 00:08:22,001
- Bem, sim, claro, mas nós temos...
105
00:08:22,043 --> 00:08:24,501
- Você fique apenas nas áreas
designadas para o seu grupo.
106
00:08:24,713 --> 00:08:26,078
Mapearemos essa área com precisão.
107
00:08:26,297 --> 00:08:27,332
Sim doutor.
108
00:10:56,239 --> 00:10:58,071
É isso que recuperamos até agora.
109
00:10:58,283 --> 00:11:00,069
Parece mesmo um naufrágio espanhol,
110
00:11:00,285 --> 00:11:02,868
- Sim, provavelmente do século 18.
111
00:11:03,079 --> 00:11:04,615
Esse é um achado bem decepcionante.
112
00:11:04,831 --> 00:11:06,697
O coral enterrou a maior parte.
113
00:11:07,959 --> 00:11:09,666
Bem, muito obrigado pela sua ajuda.
114
00:11:09,878 --> 00:11:11,518
Eu acho que posso terminar sozinho agora.
115
00:11:11,671 --> 00:11:13,005
- Oh, isso é um prazer para nós.
116
00:11:13,047 --> 00:11:14,378
Ficaremos felizes em continuar.
117
00:11:14,591 --> 00:11:16,008
Se pudermos cortar
bastante o coral,
118
00:11:16,050 --> 00:11:17,210
podemos encontrar muito mais.
119
00:11:17,343 --> 00:11:20,210
- Se você não se importa, eu
gostaria de terminar sozinho.
120
00:11:20,430 --> 00:11:23,047
Quero tirar algumas
fotos sem interferir mais
121
00:11:23,266 --> 00:11:25,303
nas posições dos destroços.
122
00:11:25,518 --> 00:11:26,518
- Se você diz, doutor.
123
00:11:26,728 --> 00:11:28,014
Vou chamar eles.
124
00:14:31,412 --> 00:14:34,245
- Ainda bem que você não
pode falar, seu peixe intrometido.
125
00:14:59,315 --> 00:15:00,315
- Flipper.
126
00:15:07,532 --> 00:15:08,647
Sinto muito, Dr. James.
127
00:15:08,866 --> 00:15:10,823
Não sei o que há
com ele ultimamente.
128
00:15:11,035 --> 00:15:12,946
- Esse peixe tem me
atormentado o dia todo.
129
00:15:16,958 --> 00:15:18,119
- Como foi, senhor?
130
00:15:18,334 --> 00:15:19,745
- Oh, é muito decepcionante.
131
00:15:19,961 --> 00:15:21,372
Algumas bugigangas, moedas.
132
00:15:21,587 --> 00:15:22,998
Dificilmente vale a pena.
133
00:15:34,809 --> 00:15:38,393
Receio que não haja muita
contribuição para o seu novo museu.
134
00:15:38,604 --> 00:15:41,187
- Isso é tudo o que
havia na arca do tesouro?
135
00:15:41,399 --> 00:15:42,817
- Bem, eu receio que
o seu baú do tesouro
136
00:15:42,859 --> 00:15:44,975
era apenas uma caixa velha vazia, filho.
137
00:15:45,194 --> 00:15:46,650
Nem vale a pena traze-la.
138
00:15:46,863 --> 00:15:48,729
- Mas parecia cheio.
139
00:15:48,948 --> 00:15:50,780
Você pode até perguntar ao Flipper.
140
00:15:50,992 --> 00:15:52,198
- O golfinho?
141
00:15:52,410 --> 00:15:56,074
Agora, como eu
perguntaria a ele?
142
00:15:56,289 --> 00:15:58,371
- Que pena, Bud.
143
00:15:58,583 --> 00:16:01,291
Eu sei que você está decepcionado.
144
00:16:01,502 --> 00:16:03,302
Você sabe, baús de
tesouro e navios afundados
145
00:16:03,379 --> 00:16:04,869
apenas parecem andar juntos.
146
00:16:05,089 --> 00:16:07,046
- Bem, essa é a razão de, como o Bud,
147
00:16:07,258 --> 00:16:09,176
a maioria de nós gostaria
de continuar acreditando
148
00:16:09,218 --> 00:16:11,209
nas velhas histórias de aventura
149
00:16:11,429 --> 00:16:12,709
que lemos quando éramos crianças
150
00:16:12,763 --> 00:16:16,051
como a Ilha do Tesouro, Captain Kid
151
00:16:16,267 --> 00:16:18,269
mas qualquer caçador de
tesouros profissional lhe dirá,
152
00:16:18,311 --> 00:16:21,303
que é um felizardo se tirar
a sorte grande uma vez na vida.
153
00:16:21,522 --> 00:16:23,388
Bem, obrigado por sua cooperação, Ricks.
154
00:16:23,608 --> 00:16:25,359
Desculpe se nossos esforços
não foram mais proveitosos.
155
00:16:25,401 --> 00:16:26,061
Obrigado doutor.
156
00:16:26,277 --> 00:16:27,528
- Eu tenho que voltar para Boston
157
00:16:27,570 --> 00:16:29,029
para fazer o meu relatório hoje à noite.
158
00:16:29,071 --> 00:16:30,982
Ok, se eu deixar o
barco na doca da cidade?
159
00:16:31,199 --> 00:16:31,904
- Tudo bem.
160
00:16:32,116 --> 00:16:33,151
Ok, obrigado.
161
00:16:33,367 --> 00:16:33,981
- Tenha uma boa viagem.
162
00:16:34,202 --> 00:16:35,202
- Obrigado.
163
00:16:39,457 --> 00:16:41,539
- Eu não confio nesse Dr. James.
164
00:16:41,751 --> 00:16:42,751
- O que?
165
00:16:42,835 --> 00:16:45,327
- Eu disse que não gosto do Dr. James.
166
00:16:45,546 --> 00:16:48,004
- E no que você baseia
essa grave opinião?
167
00:16:48,216 --> 00:16:50,082
- Bem, Flipper acha isso.
168
00:16:51,802 --> 00:16:53,133
- Flipper, não é?
169
00:16:53,346 --> 00:16:54,346
- Hummm.
170
00:16:54,931 --> 00:16:55,931
- Entendo.
171
00:16:58,226 --> 00:16:59,637
Agora veja, Bud.
172
00:16:59,852 --> 00:17:01,145
Eu nunca duvidei que Flipper
173
00:17:01,187 --> 00:17:04,350
é o animal mais notável do mundo
174
00:17:04,565 --> 00:17:06,397
mas mesmo que ele seja seu melhor amigo,
175
00:17:06,609 --> 00:17:08,819
os animais têm uma maneira
diferente de julgar os seres humanos
176
00:17:08,861 --> 00:17:10,317
do que nós, você sabe.
177
00:17:10,530 --> 00:17:13,773
Eles reagem por instinto,
mas você deve pesar fatos,
178
00:17:13,991 --> 00:17:14,991
entende?
179
00:17:15,034 --> 00:17:17,776
- Sim, mas e o baú do tesouro?
180
00:17:17,995 --> 00:17:18,609
- Bem, e daí?
181
00:17:18,829 --> 00:17:20,991
Você ouviu o doutor
dizer que estava vazio.
182
00:17:21,207 --> 00:17:22,413
- Mas sim, eu não acho...
183
00:17:22,625 --> 00:17:24,241
- Bud, já chega.
184
00:17:25,711 --> 00:17:27,577
E enquanto estamos nisso, Bud,
185
00:17:27,797 --> 00:17:30,090
no futuro, eu gostaria que você
se comunicasse um pouco melhor
186
00:17:30,132 --> 00:17:34,171
com Flipper a respeito de ser
mais cortês com nossos hóspedes.
187
00:17:36,222 --> 00:17:39,715
Sandy, vamos levar
isso para a sede.
188
00:17:39,934 --> 00:17:41,390
Até mais, Bud.
189
00:18:13,426 --> 00:18:16,009
- Se eu tivesse uma arma,
iria acabar com você.
190
00:18:16,220 --> 00:18:18,302
Você fique longe de mim, ouviu?
191
00:18:33,821 --> 00:18:35,027
- O que há, Flipper?
192
00:18:38,868 --> 00:18:41,075
Bem, se tem algo a
ver com o Dr. James,
193
00:18:41,287 --> 00:18:42,493
Eu não posso ir
194
00:18:44,415 --> 00:18:45,029
Não posso.
195
00:18:45,249 --> 00:18:46,535
Papai me mataria.
196
00:18:48,544 --> 00:18:50,911
Bem, talvez esteja tudo bem.
197
00:18:51,130 --> 00:18:54,839
Agora que eles terminaram
de trabalhar no naufrágio.
198
00:18:55,051 --> 00:18:56,257
Não faça tanto barulho.
199
00:18:56,469 --> 00:18:57,925
Não anuncie.
200
00:19:19,700 --> 00:19:20,700
- Ei, Bud!
201
00:19:25,414 --> 00:19:26,620
Ei Bud, espera.
202
00:19:26,832 --> 00:19:27,947
Volte aqui.
203
00:19:50,064 --> 00:19:51,771
- Então é o Dr. James.
204
00:19:53,109 --> 00:19:54,816
Talvez seja melhor não, Flipper.
205
00:19:56,904 --> 00:19:57,904
OK
206
00:20:11,127 --> 00:20:11,832
Oi.
207
00:20:12,044 --> 00:20:14,004
- Suponho que o Flipper tenha
dito para você vir aqui.
208
00:20:14,046 --> 00:20:15,411
E me espiar.
209
00:20:15,631 --> 00:20:18,669
- Bem, de fato, sim.
210
00:20:18,884 --> 00:20:20,875
- O que você esperava encontrar?
211
00:20:21,095 --> 00:20:22,677
- Eu não...
212
00:20:22,888 --> 00:20:26,347
Talvez eu e Flipper
tenhamos cometido um erro.
213
00:20:26,559 --> 00:20:30,598
- Acho que todo mundo tem direito
a um erro, até mesmo um golfinho.
214
00:20:34,066 --> 00:20:35,181
- O que são aquelas coisas?
215
00:20:35,401 --> 00:20:38,484
- Lamento que você tenha
perguntado isso filho.
216
00:20:38,696 --> 00:20:40,416
- Havia algo naquele
baú do tesouro
217
00:20:40,614 --> 00:20:42,730
e você está tentando fugir com isso.
218
00:20:42,950 --> 00:20:43,610
Me deixe ir!
219
00:20:43,826 --> 00:20:44,826
Me solte.
220
00:20:46,454 --> 00:20:47,569
Me deixe ir!
221
00:21:14,315 --> 00:21:16,522
Flipper vire o barco.
222
00:21:39,089 --> 00:21:41,922
- Eu vou te ensinar a ficar esperto comigo.
223
00:21:42,134 --> 00:21:45,252
- Não deixe ele chegar
perto da costa, Flipper.
224
00:22:10,621 --> 00:22:11,621
- Saia daqui.
225
00:22:11,831 --> 00:22:12,946
Me deixe em paz.
226
00:22:41,402 --> 00:22:44,269
Afaste-se daqui, seu peixe louco.
227
00:22:53,956 --> 00:22:54,661
Bud?
228
00:22:54,874 --> 00:22:57,115
- Pai, pai, havia um
tesouro naquele baú.
229
00:22:57,334 --> 00:22:58,374
E o Dr. James, ele me viu.
230
00:22:58,502 --> 00:22:59,788
- Olha, Bud.
- Não pai, pai.
231
00:23:00,004 --> 00:23:02,211
Dr. James me viu e
me encalhou na ilha
232
00:23:02,423 --> 00:23:03,863
e então Flipper virou o barco
233
00:23:03,924 --> 00:23:05,324
e todo o tesouro afundou novamente.
234
00:23:05,509 --> 00:23:06,169
- Tudo bem filho.
- Mas Flipper,
235
00:23:06,385 --> 00:23:07,427
ele está encurralado, veja.
- então está bem,
236
00:23:07,469 --> 00:23:08,469
tudo bem filho.
237
00:23:34,246 --> 00:23:37,159
- Você está preso, senhor,
seja qual for o seu nome.
238
00:23:37,374 --> 00:23:37,988
E você estaria interessado em saber
239
00:23:38,208 --> 00:23:39,418
que acabei de receber o telegrama
240
00:23:39,460 --> 00:23:41,497
do verdadeiro Dr. Elford James.
241
00:23:41,712 --> 00:23:43,294
Ele está chegando aqui hoje mais tarde.
242
00:23:43,505 --> 00:23:45,212
Outro cientista?
243
00:23:45,424 --> 00:23:47,381
- O verdadeiro desta vez, Bud.
244
00:23:47,593 --> 00:23:49,303
Aquele cujos papéis você
aparentemente roubou
245
00:23:49,345 --> 00:23:50,881
do Instituto Cooper.
246
00:23:51,096 --> 00:23:53,963
- Você quer dizer que temos
que passar por isso de novo?
247
00:23:54,183 --> 00:23:54,797
- Mas nós vamos lidar com isso
248
00:23:55,017 --> 00:23:57,099
um pouco diferente desta vez, camarada.
249
00:23:57,311 --> 00:23:59,062
- Talvez o verdadeiro
Dr. James nos permita ajudá-lo
250
00:23:59,104 --> 00:24:00,390
com sua caça ao tesouro.
251
00:24:00,606 --> 00:24:04,224
- Parece-me que
ele não terá escolha.
252
00:24:05,611 --> 00:24:07,318
Veja, Flipper já está trabalhando.
253
00:24:11,492 --> 00:24:12,323
- O que ele disse?
254
00:24:12,534 --> 00:24:14,974
- Ele disse que eu deveria ter
escutado ele em primeiro lugar.
255
00:24:15,037 --> 00:24:15,651
- Está certo.
256
00:24:15,871 --> 00:24:17,612
Não posso enganar Flipper.
257
00:24:17,831 --> 00:24:21,870
- Bem, no momento, não
estou em posição de discutir isso.
258
00:24:26,173 --> 00:24:30,292
♫ Everyone loves the king of the sea,
259
00:24:31,512 --> 00:24:35,551
♫ Ever so kind and gentle is he,
260
00:24:36,809 --> 00:24:40,928
♫ Tricks he will do
when children are near,
261
00:24:42,147 --> 00:24:46,607
♫ And how they laugh when he's near
262
00:24:46,819 --> 00:24:51,609
♫ They call him Flipper,
Flipper, faster than lightning,
263
00:24:51,824 --> 00:24:55,863
♫ No one you see, is smarter than he,
264
00:24:57,287 --> 00:25:01,406
♫ And we know Flipper, lives
in a world full of wonder,
265
00:25:02,459 --> 00:25:06,578
♫ Lying there under, under the sea
18223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.