All language subtitles for Flipper.1964.S01E21.1080p.BluRay.x265.hevc-bearfish.PT-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,661 --> 00:00:37,402 - Puxa, obrigado, Flipper. 2 00:00:37,621 --> 00:00:38,736 Mas o que é isso? 3 00:00:50,801 --> 00:00:51,916 Você quer que eu te siga? 4 00:00:54,888 --> 00:00:55,888 OK 5 00:01:50,777 --> 00:01:52,233 Nossa, um tesouro afundado! 6 00:01:52,446 --> 00:01:53,060 Vamos, Flipper. 7 00:01:53,280 --> 00:01:55,647 Temos que ir para casa e contar a papai e Sandy bem rápido. 8 00:01:55,866 --> 00:01:56,866 Vamos. 9 00:02:15,344 --> 00:02:17,631 Pai, Sandy, olha o que eu encontrei. 10 00:02:17,846 --> 00:02:20,759 Um navio afundado e uma arca do tesouro. 11 00:02:20,974 --> 00:02:21,974 - Navio afundado? 12 00:02:22,017 --> 00:02:22,677 Onde? 13 00:02:22,893 --> 00:02:24,850 - Na fronteira norte do parque. 14 00:02:25,062 --> 00:02:26,973 - Oh, vamos lá, Bud. 15 00:02:27,189 --> 00:02:29,396 Veja eu conheço cada centímetro deste parque. 16 00:02:29,608 --> 00:02:30,650 Eu não acho que tenha um naufrágio lá em baixo 17 00:02:30,692 --> 00:02:31,432 Eu nunca vi. 18 00:02:31,652 --> 00:02:32,732 - Sério pai, tem um. 19 00:02:32,819 --> 00:02:34,184 Está tudo coberto de coral. 20 00:02:34,404 --> 00:02:37,146 Aposto que apenas Flipper é quem pode vê-lo. 21 00:02:37,366 --> 00:02:39,482 - Você acha que é a imaginação dele de novo, pai? 22 00:02:39,701 --> 00:02:40,701 - Olha bem. 23 00:02:44,414 --> 00:02:45,414 Minha nossa. 24 00:02:46,917 --> 00:02:49,033 - Talvez você tenha encontrado algo. 25 00:02:49,252 --> 00:02:51,789 - E há muito mais de onde isso veio. 26 00:02:52,005 --> 00:02:53,962 - É melhor eu verificar esse local. 27 00:02:54,174 --> 00:02:54,788 Se houver mais, 28 00:02:55,008 --> 00:02:56,843 é melhor notificar o comissário do parque imediatamente. 29 00:02:56,885 --> 00:02:57,885 Vamos, Bud. 30 00:03:14,319 --> 00:03:18,438 ♫ They call him Flipper, Flipper, faster than lightning, 31 00:03:19,741 --> 00:03:23,860 ♫ No one you see, is smarter than he, 32 00:03:25,747 --> 00:03:29,866 ♫ And we know Flipper, lives in a world full of wonder, 33 00:03:31,253 --> 00:03:35,338 ♫ Lying there under, under the sea 34 00:04:34,649 --> 00:04:36,249 - Ninguém consegue enganar você, Flipper. 35 00:04:36,443 --> 00:04:37,443 consegue? 36 00:04:44,910 --> 00:04:47,823 Fizemos muito bem em ajudar a encontrar aquele naufrágio. 37 00:04:48,038 --> 00:04:49,838 Agora nem sequer podemos mergulhar lá em baixo 38 00:04:50,040 --> 00:04:52,907 até esses cientistas terminarem. 39 00:04:55,337 --> 00:04:56,702 Nosso próprio tesouro. 40 00:04:59,841 --> 00:05:03,960 Acho que simplesmente não entendo o governo. 41 00:05:04,179 --> 00:05:05,819 Se esses cientistas são tão inteligentes, 42 00:05:05,889 --> 00:05:09,257 como é que eles não encontraram os destroços primeiro? 43 00:05:12,020 --> 00:05:14,808 Até mais tarde, Flipper. 44 00:05:24,157 --> 00:05:28,572 - Tenho certeza de que você encontrará minhas credenciais em ordem. 45 00:05:28,787 --> 00:05:30,152 - Oh, este é meu filho, Bud. 46 00:05:30,372 --> 00:05:31,372 Bud, este é o Dr. James 47 00:05:31,581 --> 00:05:33,788 do Instituto Arqueológico de Cooper, em Boston. 48 00:05:34,000 --> 00:05:37,334 - Como vai? - Como vai, senhor? 49 00:05:37,546 --> 00:05:38,752 - O garoto do golfinho? 50 00:05:38,964 --> 00:05:39,964 - Oh sim. 51 00:05:40,632 --> 00:05:42,312 Bem doutor, sua carta do instituto 52 00:05:42,425 --> 00:05:44,962 confirma minhas instruções de Washington. 53 00:05:45,178 --> 00:05:46,179 Você pode examinar os destroços 54 00:05:46,221 --> 00:05:47,552 por seu significado histórico. 55 00:05:47,764 --> 00:05:50,016 No entanto, todos os objetos que você encontrar devem permanecer aqui 56 00:05:50,058 --> 00:05:51,514 em Coral Key Park para ser colocado 57 00:05:51,726 --> 00:05:53,637 no nosso museu marinho projetivo, certo? 58 00:05:53,854 --> 00:05:54,854 - Está correto. 59 00:05:54,938 --> 00:05:56,731 - Espero que você não se importe de eu ser tão formal 60 00:05:56,773 --> 00:05:58,639 sobre suas credenciais e minhas instruções. 61 00:05:58,859 --> 00:06:00,145 - De modo nenhum. 62 00:06:00,360 --> 00:06:02,280 Eu sei que você é responsável pela preservação 63 00:06:02,445 --> 00:06:04,903 de qualquer coisa de valor que o parque contenha. 64 00:06:05,115 --> 00:06:06,947 - Responsável está certo. 65 00:06:07,158 --> 00:06:09,195 Ah, nós preparamos um gráfico 66 00:06:09,411 --> 00:06:11,778 que identificará a localização exata do naufrágio. 67 00:06:11,997 --> 00:06:13,197 Eu acho que você achará útil 68 00:06:13,373 --> 00:06:15,785 e eu trouxe um pequeno barco de mergulho para você. 69 00:06:16,001 --> 00:06:16,706 Oh obrigada. 70 00:06:16,918 --> 00:06:17,961 - Bem doutor, se quiser, 71 00:06:18,003 --> 00:06:19,462 Eu vou te mostrar, assim você estará familiarizado 72 00:06:19,504 --> 00:06:21,024 com a área quando você começar amanhã. 73 00:06:21,131 --> 00:06:22,667 - Eu apreciaria. 74 00:06:31,266 --> 00:06:33,268 - Eu também organizei para o clube local de mergulho livre 75 00:06:33,310 --> 00:06:34,310 para lhe dar uma mão. 76 00:06:34,436 --> 00:06:36,356 Conversei com o presidente deles, Lars Rasmussen, 77 00:06:36,563 --> 00:06:39,055 bom mergulhador e ele conhece bem as águas. 78 00:06:39,274 --> 00:06:42,062 - Oh agora, isso não era necessário guarda. 79 00:06:42,277 --> 00:06:45,019 Bem, acho que eles não vão atrapalhar se não ficarem no meu caminho. 80 00:06:45,238 --> 00:06:47,696 - Bem, eu digo que isso é com de você. 81 00:06:47,908 --> 00:06:49,490 - Flipper pode ajudá-lo. 82 00:06:49,701 --> 00:06:51,141 Foi ele quem encontrou os destroços. 83 00:06:54,414 --> 00:06:56,155 - Ah, então esse é o Flipper, não é? 84 00:06:56,374 --> 00:06:59,492 - Sim, e ele encontrou essa adaga também. 85 00:06:59,711 --> 00:07:02,203 - Ele provavelmente tropeçou nisso, não acha? 86 00:07:02,422 --> 00:07:03,207 Eu sempre acreditei 87 00:07:03,423 --> 00:07:05,543 que podemos aprender muito com o que os animais fazem. 88 00:07:08,929 --> 00:07:10,340 - Flipper! 89 00:07:10,555 --> 00:07:12,091 - Doutor, me desculpe. 90 00:07:12,307 --> 00:07:13,672 Aqui senhor. 91 00:07:13,892 --> 00:07:14,892 - Obrigado. 92 00:07:16,603 --> 00:07:18,765 Eu gostaria de começar agora, se você não se importa. 93 00:07:18,980 --> 00:07:19,980 Certamente. 94 00:07:44,047 --> 00:07:47,415 - O que você acha que fez Flipper fazer isso? 95 00:07:47,634 --> 00:07:50,968 - Ele acha que há algo esquisito com o doutor. 96 00:07:51,179 --> 00:07:53,341 - Como assim esquisito? 97 00:07:53,556 --> 00:07:56,298 - Bem, eu não sei, mas Flipper acha isso 98 00:07:56,518 --> 00:07:58,304 e você não pode enganá-lo. 99 00:08:09,823 --> 00:08:12,406 - Sr. Rasmussen, agora que temos o seu grupo cobrindo 100 00:08:12,617 --> 00:08:15,484 esta área aqui, vou examinar esse extremo aqui. 101 00:08:15,704 --> 00:08:16,704 - Certo, Dr. James. 102 00:08:16,788 --> 00:08:18,904 Parece um achado bastante emocionante. 103 00:08:19,124 --> 00:08:20,410 - É muito cedo para dizer ainda. 104 00:08:20,625 --> 00:08:22,001 - Bem, sim, claro, mas nós temos... 105 00:08:22,043 --> 00:08:24,501 - Você fique apenas nas áreas designadas para o seu grupo. 106 00:08:24,713 --> 00:08:26,078 Mapearemos essa área com precisão. 107 00:08:26,297 --> 00:08:27,332 Sim doutor. 108 00:10:56,239 --> 00:10:58,071 É isso que recuperamos até agora. 109 00:10:58,283 --> 00:11:00,069 Parece mesmo um naufrágio espanhol, 110 00:11:00,285 --> 00:11:02,868 - Sim, provavelmente do século 18. 111 00:11:03,079 --> 00:11:04,615 Esse é um achado bem decepcionante. 112 00:11:04,831 --> 00:11:06,697 O coral enterrou a maior parte. 113 00:11:07,959 --> 00:11:09,666 Bem, muito obrigado pela sua ajuda. 114 00:11:09,878 --> 00:11:11,518 Eu acho que posso terminar sozinho agora. 115 00:11:11,671 --> 00:11:13,005 - Oh, isso é um prazer para nós. 116 00:11:13,047 --> 00:11:14,378 Ficaremos felizes em continuar. 117 00:11:14,591 --> 00:11:16,008 Se pudermos cortar bastante o coral, 118 00:11:16,050 --> 00:11:17,210 podemos encontrar muito mais. 119 00:11:17,343 --> 00:11:20,210 - Se você não se importa, eu gostaria de terminar sozinho. 120 00:11:20,430 --> 00:11:23,047 Quero tirar algumas fotos sem interferir mais 121 00:11:23,266 --> 00:11:25,303 nas posições dos destroços. 122 00:11:25,518 --> 00:11:26,518 - Se você diz, doutor. 123 00:11:26,728 --> 00:11:28,014 Vou chamar eles. 124 00:14:31,412 --> 00:14:34,245 - Ainda bem que você não pode falar, seu peixe intrometido. 125 00:14:59,315 --> 00:15:00,315 - Flipper. 126 00:15:07,532 --> 00:15:08,647 Sinto muito, Dr. James. 127 00:15:08,866 --> 00:15:10,823 Não sei o que há com ele ultimamente. 128 00:15:11,035 --> 00:15:12,946 - Esse peixe tem me atormentado o dia todo. 129 00:15:16,958 --> 00:15:18,119 - Como foi, senhor? 130 00:15:18,334 --> 00:15:19,745 - Oh, é muito decepcionante. 131 00:15:19,961 --> 00:15:21,372 Algumas bugigangas, moedas. 132 00:15:21,587 --> 00:15:22,998 Dificilmente vale a pena. 133 00:15:34,809 --> 00:15:38,393 Receio que não haja muita contribuição para o seu novo museu. 134 00:15:38,604 --> 00:15:41,187 - Isso é tudo o que havia na arca do tesouro? 135 00:15:41,399 --> 00:15:42,817 - Bem, eu receio que o seu baú do tesouro 136 00:15:42,859 --> 00:15:44,975 era apenas uma caixa velha vazia, filho. 137 00:15:45,194 --> 00:15:46,650 Nem vale a pena traze-la. 138 00:15:46,863 --> 00:15:48,729 - Mas parecia cheio. 139 00:15:48,948 --> 00:15:50,780 Você pode até perguntar ao Flipper. 140 00:15:50,992 --> 00:15:52,198 - O golfinho? 141 00:15:52,410 --> 00:15:56,074 Agora, como eu perguntaria a ele? 142 00:15:56,289 --> 00:15:58,371 - Que pena, Bud. 143 00:15:58,583 --> 00:16:01,291 Eu sei que você está decepcionado. 144 00:16:01,502 --> 00:16:03,302 Você sabe, baús de tesouro e navios afundados 145 00:16:03,379 --> 00:16:04,869 apenas parecem andar juntos. 146 00:16:05,089 --> 00:16:07,046 - Bem, essa é a razão de, como o Bud, 147 00:16:07,258 --> 00:16:09,176 a maioria de nós gostaria de continuar acreditando 148 00:16:09,218 --> 00:16:11,209 nas velhas histórias de aventura 149 00:16:11,429 --> 00:16:12,709 que lemos quando éramos crianças 150 00:16:12,763 --> 00:16:16,051 como a Ilha do Tesouro, Captain Kid 151 00:16:16,267 --> 00:16:18,269 mas qualquer caçador de tesouros profissional lhe dirá, 152 00:16:18,311 --> 00:16:21,303 que é um felizardo se tirar a sorte grande uma vez na vida. 153 00:16:21,522 --> 00:16:23,388 Bem, obrigado por sua cooperação, Ricks. 154 00:16:23,608 --> 00:16:25,359 Desculpe se nossos esforços não foram mais proveitosos. 155 00:16:25,401 --> 00:16:26,061 Obrigado doutor. 156 00:16:26,277 --> 00:16:27,528 - Eu tenho que voltar para Boston 157 00:16:27,570 --> 00:16:29,029 para fazer o meu relatório hoje à noite. 158 00:16:29,071 --> 00:16:30,982 Ok, se eu deixar o barco na doca da cidade? 159 00:16:31,199 --> 00:16:31,904 - Tudo bem. 160 00:16:32,116 --> 00:16:33,151 Ok, obrigado. 161 00:16:33,367 --> 00:16:33,981 - Tenha uma boa viagem. 162 00:16:34,202 --> 00:16:35,202 - Obrigado. 163 00:16:39,457 --> 00:16:41,539 - Eu não confio nesse Dr. James. 164 00:16:41,751 --> 00:16:42,751 - O que? 165 00:16:42,835 --> 00:16:45,327 - Eu disse que não gosto do Dr. James. 166 00:16:45,546 --> 00:16:48,004 - E no que você baseia essa grave opinião? 167 00:16:48,216 --> 00:16:50,082 - Bem, Flipper acha isso. 168 00:16:51,802 --> 00:16:53,133 - Flipper, não é? 169 00:16:53,346 --> 00:16:54,346 - Hummm. 170 00:16:54,931 --> 00:16:55,931 - Entendo. 171 00:16:58,226 --> 00:16:59,637 Agora veja, Bud. 172 00:16:59,852 --> 00:17:01,145 Eu nunca duvidei que Flipper 173 00:17:01,187 --> 00:17:04,350 é o animal mais notável do mundo 174 00:17:04,565 --> 00:17:06,397 mas mesmo que ele seja seu melhor amigo, 175 00:17:06,609 --> 00:17:08,819 os animais têm uma maneira diferente de julgar os seres humanos 176 00:17:08,861 --> 00:17:10,317 do que nós, você sabe. 177 00:17:10,530 --> 00:17:13,773 Eles reagem por instinto, mas você deve pesar fatos, 178 00:17:13,991 --> 00:17:14,991 entende? 179 00:17:15,034 --> 00:17:17,776 - Sim, mas e o baú do tesouro? 180 00:17:17,995 --> 00:17:18,609 - Bem, e daí? 181 00:17:18,829 --> 00:17:20,991 Você ouviu o doutor dizer que estava vazio. 182 00:17:21,207 --> 00:17:22,413 - Mas sim, eu não acho... 183 00:17:22,625 --> 00:17:24,241 - Bud, já chega. 184 00:17:25,711 --> 00:17:27,577 E enquanto estamos nisso, Bud, 185 00:17:27,797 --> 00:17:30,090 no futuro, eu gostaria que você se comunicasse um pouco melhor 186 00:17:30,132 --> 00:17:34,171 com Flipper a respeito de ser mais cortês com nossos hóspedes. 187 00:17:36,222 --> 00:17:39,715 Sandy, vamos levar isso para a sede. 188 00:17:39,934 --> 00:17:41,390 Até mais, Bud. 189 00:18:13,426 --> 00:18:16,009 - Se eu tivesse uma arma, iria acabar com você. 190 00:18:16,220 --> 00:18:18,302 Você fique longe de mim, ouviu? 191 00:18:33,821 --> 00:18:35,027 - O que há, Flipper? 192 00:18:38,868 --> 00:18:41,075 Bem, se tem algo a ver com o Dr. James, 193 00:18:41,287 --> 00:18:42,493 Eu não posso ir 194 00:18:44,415 --> 00:18:45,029 Não posso. 195 00:18:45,249 --> 00:18:46,535 Papai me mataria. 196 00:18:48,544 --> 00:18:50,911 Bem, talvez esteja tudo bem. 197 00:18:51,130 --> 00:18:54,839 Agora que eles terminaram de trabalhar no naufrágio. 198 00:18:55,051 --> 00:18:56,257 Não faça tanto barulho. 199 00:18:56,469 --> 00:18:57,925 Não anuncie. 200 00:19:19,700 --> 00:19:20,700 - Ei, Bud! 201 00:19:25,414 --> 00:19:26,620 Ei Bud, espera. 202 00:19:26,832 --> 00:19:27,947 Volte aqui. 203 00:19:50,064 --> 00:19:51,771 - Então é o Dr. James. 204 00:19:53,109 --> 00:19:54,816 Talvez seja melhor não, Flipper. 205 00:19:56,904 --> 00:19:57,904 OK 206 00:20:11,127 --> 00:20:11,832 Oi. 207 00:20:12,044 --> 00:20:14,004 - Suponho que o Flipper tenha dito para você vir aqui. 208 00:20:14,046 --> 00:20:15,411 E me espiar. 209 00:20:15,631 --> 00:20:18,669 - Bem, de fato, sim. 210 00:20:18,884 --> 00:20:20,875 - O que você esperava encontrar? 211 00:20:21,095 --> 00:20:22,677 - Eu não... 212 00:20:22,888 --> 00:20:26,347 Talvez eu e Flipper tenhamos cometido um erro. 213 00:20:26,559 --> 00:20:30,598 - Acho que todo mundo tem direito a um erro, até mesmo um golfinho. 214 00:20:34,066 --> 00:20:35,181 - O que são aquelas coisas? 215 00:20:35,401 --> 00:20:38,484 - Lamento que você tenha perguntado isso filho. 216 00:20:38,696 --> 00:20:40,416 - Havia algo naquele baú do tesouro 217 00:20:40,614 --> 00:20:42,730 e você está tentando fugir com isso. 218 00:20:42,950 --> 00:20:43,610 Me deixe ir! 219 00:20:43,826 --> 00:20:44,826 Me solte. 220 00:20:46,454 --> 00:20:47,569 Me deixe ir! 221 00:21:14,315 --> 00:21:16,522 Flipper vire o barco. 222 00:21:39,089 --> 00:21:41,922 - Eu vou te ensinar a ficar esperto comigo. 223 00:21:42,134 --> 00:21:45,252 - Não deixe ele chegar perto da costa, Flipper. 224 00:22:10,621 --> 00:22:11,621 - Saia daqui. 225 00:22:11,831 --> 00:22:12,946 Me deixe em paz. 226 00:22:41,402 --> 00:22:44,269 Afaste-se daqui, seu peixe louco. 227 00:22:53,956 --> 00:22:54,661 Bud? 228 00:22:54,874 --> 00:22:57,115 - Pai, pai, havia um tesouro naquele baú. 229 00:22:57,334 --> 00:22:58,374 E o Dr. James, ele me viu. 230 00:22:58,502 --> 00:22:59,788 - Olha, Bud. - Não pai, pai. 231 00:23:00,004 --> 00:23:02,211 Dr. James me viu e me encalhou na ilha 232 00:23:02,423 --> 00:23:03,863 e então Flipper virou o barco 233 00:23:03,924 --> 00:23:05,324 e todo o tesouro afundou novamente. 234 00:23:05,509 --> 00:23:06,169 - Tudo bem filho. - Mas Flipper, 235 00:23:06,385 --> 00:23:07,427 ele está encurralado, veja. - então está bem, 236 00:23:07,469 --> 00:23:08,469 tudo bem filho. 237 00:23:34,246 --> 00:23:37,159 - Você está preso, senhor, seja qual for o seu nome. 238 00:23:37,374 --> 00:23:37,988 E você estaria interessado em saber 239 00:23:38,208 --> 00:23:39,418 que acabei de receber o telegrama 240 00:23:39,460 --> 00:23:41,497 do verdadeiro Dr. Elford James. 241 00:23:41,712 --> 00:23:43,294 Ele está chegando aqui hoje mais tarde. 242 00:23:43,505 --> 00:23:45,212 Outro cientista? 243 00:23:45,424 --> 00:23:47,381 - O verdadeiro desta vez, Bud. 244 00:23:47,593 --> 00:23:49,303 Aquele cujos papéis você aparentemente roubou 245 00:23:49,345 --> 00:23:50,881 do Instituto Cooper. 246 00:23:51,096 --> 00:23:53,963 - Você quer dizer que temos que passar por isso de novo? 247 00:23:54,183 --> 00:23:54,797 - Mas nós vamos lidar com isso 248 00:23:55,017 --> 00:23:57,099 um pouco diferente desta vez, camarada. 249 00:23:57,311 --> 00:23:59,062 - Talvez o verdadeiro Dr. James nos permita ajudá-lo 250 00:23:59,104 --> 00:24:00,390 com sua caça ao tesouro. 251 00:24:00,606 --> 00:24:04,224 - Parece-me que ele não terá escolha. 252 00:24:05,611 --> 00:24:07,318 Veja, Flipper já está trabalhando. 253 00:24:11,492 --> 00:24:12,323 - O que ele disse? 254 00:24:12,534 --> 00:24:14,974 - Ele disse que eu deveria ter escutado ele em primeiro lugar. 255 00:24:15,037 --> 00:24:15,651 - Está certo. 256 00:24:15,871 --> 00:24:17,612 Não posso enganar Flipper. 257 00:24:17,831 --> 00:24:21,870 - Bem, no momento, não estou em posição de discutir isso. 258 00:24:26,173 --> 00:24:30,292 ♫ Everyone loves the king of the sea, 259 00:24:31,512 --> 00:24:35,551 ♫ Ever so kind and gentle is he, 260 00:24:36,809 --> 00:24:40,928 ♫ Tricks he will do when children are near, 261 00:24:42,147 --> 00:24:46,607 ♫ And how they laugh when he's near 262 00:24:46,819 --> 00:24:51,609 ♫ They call him Flipper, Flipper, faster than lightning, 263 00:24:51,824 --> 00:24:55,863 ♫ No one you see, is smarter than he, 264 00:24:57,287 --> 00:25:01,406 ♫ And we know Flipper, lives in a world full of wonder, 265 00:25:02,459 --> 00:25:06,578 ♫ Lying there under, under the sea 18223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.