Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:08,005
- Queria lhes dizer
senhoras e senhores,
2
00:00:08,217 --> 00:00:11,209
que foi um prazer tê-los como
alunos aqui neste verão.
3
00:00:11,428 --> 00:00:13,294
E não há um de vocês
em quem eu não
4
00:00:13,514 --> 00:00:16,176
confiaria a minha
própria vida na água.
5
00:00:16,391 --> 00:00:19,383
Embora eu espero que
a ocasião não chegue.
6
00:00:19,603 --> 00:00:22,140
Agora vamos fazer o
nosso mergulho final.
7
00:00:23,065 --> 00:00:27,184
vejam, temos aqui 10 pennies
e um dobrão espanhol,
8
00:00:28,529 --> 00:00:31,521
uma ocasião especial dos meus
dias de caça ao tesouro.
9
00:00:31,740 --> 00:00:35,529
Vou jogá-los todos
na água assim.
10
00:00:39,248 --> 00:00:39,988
Dobrão.
11
00:00:45,170 --> 00:00:49,004
Agora, depois de recuperar as
moedas, seus diplomas estarão
12
00:00:49,216 --> 00:00:53,460
esperando por vocês, mas
quem trouxer de volta o dobrão
13
00:00:53,679 --> 00:00:56,546
receberá uma citação especial.
14
00:00:56,765 --> 00:01:00,133
Aqua cum laude.
15
00:01:02,104 --> 00:01:04,562
Senhoras e senhores, preparem-se.
16
00:01:08,360 --> 00:01:09,145
Vão!
17
00:02:20,223 --> 00:02:24,342
♫ They call him Flipper,
Flipper, faster than lightning
18
00:02:25,896 --> 00:02:30,015
♫ No one you see is smarter than he
19
00:02:31,526 --> 00:02:35,645
♫ And we know Flipper lives
in a world full of wonder
20
00:02:37,074 --> 00:02:41,193
♫ Lying there under, under the sea
21
00:03:14,194 --> 00:03:17,312
- Bem Bud, o xá da
Pérsia, ele me manteve preso
22
00:03:17,531 --> 00:03:20,444
em seu palácio por sete meses
23
00:03:20,659 --> 00:03:23,822
tentando me forçar a se tornar seu vice.
24
00:03:24,037 --> 00:03:25,994
- Um vice marajá, uau!
25
00:03:27,374 --> 00:03:30,742
- Bem, quando eu finalmente
o convenci a me deixar ir,
26
00:03:30,961 --> 00:03:33,749
o presidente dos Estados Unidos
estava ficando um pouco nervoso
27
00:03:33,964 --> 00:03:35,796
por conta de que eu estive fora
por tanto tempo.
28
00:03:36,007 --> 00:03:38,669
Você sabe o que o marajá me deu?
29
00:03:38,885 --> 00:03:39,920
- O que ele te deu Hap?
30
00:03:40,137 --> 00:03:43,175
- Ele me deu um rubi tão grande
quanto meu polegar.
31
00:03:43,390 --> 00:03:45,347
- Uau, o que você fez com ele?
32
00:03:45,559 --> 00:03:48,347
- Coloquei-o em segurança
junto com a esmeralda
33
00:03:48,562 --> 00:03:50,894
que o xá da Pérsia
me deu quando salvei
34
00:03:51,106 --> 00:03:54,224
seu filho dos homens
das tribos árabes.
35
00:03:54,443 --> 00:03:57,185
Você sabe que não é seguro deixar
objetos de valor que valem talvez
36
00:03:57,404 --> 00:03:59,987
um milhão de dólares
espalhados pela casa.
37
00:04:00,198 --> 00:04:03,907
- Hap, se você tem milhões
de dólares escondidos,
38
00:04:04,119 --> 00:04:05,860
como é que você teve que pegar
emprestado esses feijões
39
00:04:06,079 --> 00:04:08,366
até receber sua pensão mensal?
40
00:04:08,582 --> 00:04:09,822
- Por quê? - Sim.
41
00:04:10,041 --> 00:04:11,372
- Bem, é assim que as coisas são.
42
00:04:11,585 --> 00:04:15,203
Veja, agora, sobre a
minha amizade com o marajá.
43
00:04:25,849 --> 00:04:26,759
O que é isso?
44
00:04:26,975 --> 00:04:27,840
- Uma moeda.
45
00:04:28,059 --> 00:04:28,924
Obrigado Flipper.
46
00:04:33,815 --> 00:04:35,021
- Deixe-me ver.
47
00:04:39,029 --> 00:04:43,239
Eu não estou com os meus óculos,
mas veja parece um
48
00:04:43,450 --> 00:04:46,568
Sim, parece um daqueles
velhos dobrões espanhóis.
49
00:04:46,787 --> 00:04:48,198
- parece?
- Sim,
50
00:04:48,413 --> 00:04:50,620
parece um daqueles que
eu e o almirante encontramos
51
00:04:50,832 --> 00:04:54,746
quando explodimos aquele
navio pirata na costa da Jamaica.
52
00:04:54,961 --> 00:04:56,918
- Você nunca me falou sobre isso Hap.
53
00:04:57,130 --> 00:04:58,336
não falei?
54
00:04:58,548 --> 00:05:00,505
Bem, senhor, eu vou lhe dizer que
55
00:05:00,717 --> 00:05:02,958
aqueles piratas lutaram bastante.
56
00:05:03,178 --> 00:05:06,466
Sim senhor, mataram 18 dos nossos
melhores homens antes
57
00:05:07,432 --> 00:05:09,969
de nós os expulsarmos da água.
58
00:05:10,185 --> 00:05:14,224
- Hey Hap, você acha que
isso pode valer alguma coisa?
59
00:05:15,232 --> 00:05:17,314
- Bem, eu não sei, pode ser.
60
00:05:17,526 --> 00:05:20,484
Vou lhe dizer uma coisa, traga
para a minha casa hoje à noite,
61
00:05:20,695 --> 00:05:22,527
e se eu conseguir encontrar
meus óculos eu darei
62
00:05:22,739 --> 00:05:24,571
a você uma opinião de especialista
sobre isso.
63
00:05:24,783 --> 00:05:25,818
OK.
OK
64
00:05:35,085 --> 00:05:36,951
- Feliz aniversário, Sandy.
65
00:05:45,428 --> 00:05:47,840
esquis aquáticos Master King, $25,95.
66
00:05:52,602 --> 00:05:55,060
Gostaria de saber se
ele me deixaria usá-los.
67
00:06:16,042 --> 00:06:17,498
- Desculpe Bud.
68
00:06:17,711 --> 00:06:18,997
Três dólares é o
melhor que posso fazer.
69
00:06:19,212 --> 00:06:20,122
- Três dólares?
70
00:06:20,338 --> 00:06:23,330
Mas os dobrões que meu
amigo encontrou valiam milhões!
71
00:06:23,550 --> 00:06:26,042
- Bem, existem vários
tipos de dobrões, filho.
72
00:06:26,261 --> 00:06:28,593
Este não tem idade
suficiente para valer tanto.
73
00:06:28,805 --> 00:06:30,671
- Tem certeza?
- Com certeza.
74
00:06:35,353 --> 00:06:36,764
- Posso?
75
00:06:36,980 --> 00:06:39,017
claro Srta. Thomas.
76
00:06:40,692 --> 00:06:42,558
- Onde você conseguiu isso?
77
00:06:42,777 --> 00:06:45,269
- Meu golfinho Flipper me deu.
78
00:06:45,488 --> 00:06:47,195
- Você sabe onde ele conseguiu isso?
79
00:06:47,407 --> 00:06:49,364
- Ele deve ter encontrado
um tesouro afundado.
80
00:06:49,576 --> 00:06:52,284
Mas não tive tempo de perguntar a ele.
81
00:06:54,164 --> 00:06:55,450
- Perguntar a um golfinho?
82
00:06:56,875 --> 00:06:59,663
Ouvi o Sr. Johnson lhe oferecer
três dólares por isso Bud.
83
00:06:59,878 --> 00:07:01,334
Eu te darei cinco.
84
00:07:03,840 --> 00:07:05,751
- chegamos a sete?
85
00:07:05,967 --> 00:07:07,503
- Ok, sete está bem.
86
00:07:08,678 --> 00:07:10,965
- legal, muito obrigado.
87
00:07:11,181 --> 00:07:14,344
E se ele me trouxer um
pouco mais, você os comprará?
88
00:07:14,559 --> 00:07:15,765
- procure-me na próxima semana.
89
00:07:15,977 --> 00:07:17,718
Somente se você fizer
preço de atacado.
90
00:07:17,938 --> 00:07:18,643
OK
91
00:07:23,193 --> 00:07:25,981
- Não achei que a caridade estivesse
na sua linha, senhorita Thomas.
92
00:07:26,196 --> 00:07:27,357
- não está.
93
00:07:27,572 --> 00:07:30,155
Minha linha é divulgar
o Coral Key Park.
94
00:07:30,367 --> 00:07:33,075
E ultimamente os turistas
têm ficado longe em massa.
95
00:07:33,286 --> 00:07:35,573
- Então eu não entendo.
96
00:07:35,789 --> 00:07:37,279
- Você entenderá meu amigo.
97
00:07:37,499 --> 00:07:38,864
Você entenderá.
98
00:07:51,513 --> 00:07:53,675
- bom dia Flipper.
- Ei Flipper!
99
00:08:24,963 --> 00:08:26,579
Ei, Sandy, olhe!
100
00:08:26,798 --> 00:08:28,664
O que você acha que é isso?
101
00:08:51,156 --> 00:08:51,941
- ei pai?
102
00:08:58,204 --> 00:08:58,989
ei pai.
103
00:09:00,081 --> 00:09:01,867
Pai, venha aqui, rápido.
104
00:09:05,503 --> 00:09:07,119
Ei pai, olhe.
105
00:09:07,338 --> 00:09:09,705
- O que você acha que é isso?
106
00:09:14,554 --> 00:09:16,295
- Eu não sei.
107
00:09:16,514 --> 00:09:18,630
Melhor descobrir rápido.
108
00:09:40,705 --> 00:09:44,824
Tudo bem senhor, acho que
podemos ficar sem a buzina.
109
00:09:52,175 --> 00:09:53,540
- Ei, o que você está fazendo?
110
00:09:53,760 --> 00:09:55,125
Ei, deixe-me tirar meu barco daqui!
111
00:10:46,938 --> 00:10:48,178
- está bem!
112
00:10:48,398 --> 00:10:49,308
- está bem!
113
00:10:49,524 --> 00:10:50,480
Parem com isso!
114
00:10:52,819 --> 00:10:53,854
Parem com isso!
115
00:10:56,281 --> 00:10:57,897
- Te vejo mais tarde, Buster.
116
00:10:58,116 --> 00:11:00,904
- Tudo bem, Clyde.
117
00:11:03,830 --> 00:11:07,539
- Pensei ter dito para você não sair.
118
00:11:07,750 --> 00:11:09,411
- Você acha que eu vou
ficar aqui enquanto
119
00:11:09,627 --> 00:11:12,085
alguns amigos saem para
encontrar aquele tesouro?
120
00:11:12,297 --> 00:11:13,082
- Tesouro?
121
00:11:15,758 --> 00:11:16,873
Que tesouro?
122
00:11:18,511 --> 00:11:19,797
Esse tesouro.
123
00:11:22,515 --> 00:11:27,180
- Bonança subaquática na
Coral Key Marine Preserve.
124
00:11:27,395 --> 00:11:31,263
A possibilidade de um
tesouro afundado em Coral Key
125
00:11:31,482 --> 00:11:32,643
surgiu forte hoje com a aparição
126
00:11:32,859 --> 00:11:34,770
de um dobrão espanhol,
127
00:11:34,986 --> 00:11:39,025
cujo valor estimado
ainda não foi estabelecido.
128
00:11:40,325 --> 00:11:42,862
Um especialista em moedas raras
afirma que isso indica a presença
129
00:11:43,077 --> 00:11:46,695
na área de um tesouro em um
velho navio espanhol.
130
00:11:46,915 --> 00:11:48,076
Bem, isso é ridículo.
131
00:11:48,291 --> 00:11:49,406
Eu conheço cada centímetro
do fundo desse oceano,
132
00:11:49,626 --> 00:11:52,163
e não há um tesouro em um
velho navio espanhol.
133
00:11:52,378 --> 00:11:53,459
- E o que diz no jornal,
134
00:11:53,671 --> 00:11:56,083
o que o especialista diz sobre a moeda?
135
00:11:56,299 --> 00:11:59,087
- Sim pai, talvez o especialista
esteja certo.
136
00:11:59,302 --> 00:12:01,339
- Só um minuto, Bud.
137
00:12:01,554 --> 00:12:02,589
Bem eu não sei.
138
00:12:02,805 --> 00:12:03,510
Eu teria que descobrir
quem começou esse
139
00:12:03,723 --> 00:12:06,590
boato antes que eu possa
responder sua pergunta.
140
00:12:06,809 --> 00:12:07,514
- Boato?
141
00:12:11,272 --> 00:12:13,434
- Eu não vou ficar por aqui.
142
00:12:13,650 --> 00:12:17,609
os outros estão lá fora,
encontrando esse tesouro.
143
00:12:20,198 --> 00:12:22,690
- É melhor ligar para a Guarda
Costeira para obter ajuda.
144
00:12:22,909 --> 00:12:23,990
Eu acho que vamos precisar disso.
145
00:12:31,584 --> 00:12:33,120
- Obrigado pessoal!
146
00:12:33,336 --> 00:12:34,792
Venham novamente a qualquer momento!
147
00:12:36,047 --> 00:12:40,917
estou fazendo mais negócios hoje
de manhã do que em anos!
148
00:12:41,135 --> 00:12:45,720
Lembra-me de quando descobri
urânio em Saskatchewan!
149
00:12:45,932 --> 00:12:49,050
eu acho, eu disse que acho
que já contei essa!
150
00:12:49,269 --> 00:12:53,183
Hap, Hap!
151
00:12:53,398 --> 00:12:54,138
Hap!
152
00:12:54,357 --> 00:12:57,065
Hap, garoto, você precisa me
ajudar, garoto, estou com problemas!
153
00:12:57,277 --> 00:12:58,688
- Bem, com certeza Bud,
qual é o problema?
154
00:12:58,903 --> 00:13:00,234
- É aquela caça ao tesouro.
155
00:13:00,446 --> 00:13:04,030
Menino, o pai está bravo, e se
ele descobrir que eu comecei isso,
156
00:13:04,242 --> 00:13:06,233
garoto, ele vai me matar!
157
00:13:06,452 --> 00:13:07,112
- Caça ao tesouro?
158
00:13:07,328 --> 00:13:09,786
É por isso que todos esses
barcos estão por aí?
159
00:13:09,998 --> 00:13:11,033
- Havia um artigo no jornal sobre
160
00:13:11,249 --> 00:13:13,661
aquela moeda que Flipper nos jogou ontem.
161
00:13:13,876 --> 00:13:15,958
Dizia que vinha de
um navio afundado,
162
00:13:16,170 --> 00:13:17,911
um especialista disse isso.
163
00:13:18,131 --> 00:13:20,463
- artigo no jornal,
como isso chegou lá?
164
00:13:20,675 --> 00:13:24,259
- Bem, eu fui à loja de moedas,
e o Sr. Johnson disse que a
165
00:13:24,470 --> 00:13:28,259
moeda não valia muito, mas
a publicitária, Miss Thomas,
166
00:13:28,474 --> 00:13:30,715
ela me deu sete dólares por ela.
167
00:13:30,935 --> 00:13:33,677
- Agora woah, woah, woah,
agora espere um minuto garoto
168
00:13:33,896 --> 00:13:37,184
vamos voltar tudo e
me fale isso novamente.
169
00:13:37,400 --> 00:13:41,018
então você disse que eles
disseram que não valia muito,
170
00:13:41,237 --> 00:13:43,695
mas o especialista disse que valia?
171
00:13:44,824 --> 00:13:46,735
- Você está entendendo algo Hap?
172
00:13:46,951 --> 00:13:48,783
Eu acho que eu era esse especialista.
173
00:13:48,995 --> 00:13:51,282
Acho que você foi enganado.
174
00:13:51,497 --> 00:13:53,488
Eles sabiam que você era jovem,
e aqueles trapaceiros
175
00:13:53,708 --> 00:13:55,824
te enganaram.
176
00:13:56,044 --> 00:13:57,125
- Eles me enganaram?
177
00:13:57,337 --> 00:14:00,170
- Ah, claro, eles sabiam o
valor daquela moeda, e eles
178
00:14:00,381 --> 00:14:04,500
não lhe disseram, porque
eles queriam pagar barato.
179
00:14:04,719 --> 00:14:05,959
- Hey Hap
180
00:14:06,179 --> 00:14:08,591
Você acha que pode
haver um navio afundado?
181
00:14:08,806 --> 00:14:11,673
- Bem, é isso que diz
o jornal, não é?
182
00:14:11,893 --> 00:14:13,759
Ei, sabe de uma coisa?
183
00:14:14,687 --> 00:14:17,520
É melhor irmos lá e
pegarmos esse tesouro afundado
184
00:14:17,732 --> 00:14:19,769
antes que alguém
nos passe pra trás.
185
00:14:19,984 --> 00:14:20,974
Eu vou pegar o barco a remo.
186
00:14:21,194 --> 00:14:23,652
- eu vou chamar o Flipper.
- Tudo bem, opa!
187
00:14:23,863 --> 00:14:26,651
Eu gostaria que você
olhasse aonde está indo.
188
00:14:33,247 --> 00:14:35,329
- Bem, parece que
se acalmou um pouco.
189
00:14:35,541 --> 00:14:39,000
Vamos voltar e ver em que pé
essa roubada do barco está.
190
00:14:39,212 --> 00:14:41,704
Espero que nunca
vejamos outro dia como este.
191
00:14:41,923 --> 00:14:42,879
- Sim.
192
00:14:43,091 --> 00:14:44,081
Eu gostaria de colocar
minhas mãos em quem
193
00:14:44,300 --> 00:14:47,713
começou essa história
do tesouro afundado.
194
00:15:21,337 --> 00:15:22,623
- Você tem certeza que
Flipper entende
195
00:15:22,839 --> 00:15:24,750
onde ele deveria estar nos levando?
196
00:15:24,966 --> 00:15:27,207
- Claro que ele entende,
se eu falar pra ele.
197
00:15:27,427 --> 00:15:30,965
- Estamos muito mais
longe do que eu pensava.
198
00:15:31,180 --> 00:15:33,137
- Bem, ele vai nos dar uma mão.
199
00:15:40,773 --> 00:15:43,731
Aqui Flipper,
precisamos de ajuda, garoto.
200
00:16:16,767 --> 00:16:18,223
- Olá, Sr. Ricks.
201
00:16:18,436 --> 00:16:19,847
Sandy.
- Oi.
202
00:16:20,062 --> 00:16:22,053
- Que show que tivemos hoje, hein?
203
00:16:22,273 --> 00:16:23,013
- bastante.
204
00:16:23,232 --> 00:16:24,518
foi um que eu poderia dispensar.
205
00:16:24,734 --> 00:16:27,567
- Por que Sr. Ricks, os negócios
estão bombando!
206
00:16:27,778 --> 00:16:30,486
Você percebeu que não há
vagas em nenhum dos hotéis?
207
00:16:30,698 --> 00:16:32,439
nós colocamos Coral Key no mapa.
208
00:16:32,658 --> 00:16:34,069
Nós?
209
00:16:34,285 --> 00:16:35,116
foi você quem inventou essa
210
00:16:35,328 --> 00:16:36,693
história sobre o tesouro afundado?
211
00:16:36,913 --> 00:16:38,153
- Eu não.
212
00:16:38,372 --> 00:16:40,329
Apenas relatei o que ouvi.
213
00:16:40,541 --> 00:16:42,657
- Miss Thomas, como guarda
do parque eu estou familiarizado
214
00:16:42,877 --> 00:16:44,959
com cada centímetro
do fundo do oceano aqui.
215
00:16:45,171 --> 00:16:47,287
Agora, por que você não me
procurou antes de imprimir essa farsa?
216
00:16:47,507 --> 00:16:50,340
- farsa é uma palavra suja guarda.
217
00:16:50,551 --> 00:16:54,715
Prefiro chamar de bolha,
uma bolha que explodiu.
218
00:16:54,931 --> 00:16:56,592
- Bem, da próxima vez que você
iniciar uma bolha, verifique com
219
00:16:56,807 --> 00:16:59,094
as pessoas que precisam
limpar a bagunça, sim?
220
00:16:59,310 --> 00:17:00,800
- veja, isso não é justo.
221
00:17:01,020 --> 00:17:02,886
Nenhum grande dano foi causado.
222
00:17:03,105 --> 00:17:04,345
Enfim, se não fosse pelo seu filho Bud
223
00:17:04,565 --> 00:17:06,181
tentando vender aquela
moeda em primeiro lugar...
224
00:17:06,400 --> 00:17:07,105
Bud!
225
00:17:08,819 --> 00:17:10,651
O que Bud tem a ver com isso?
226
00:17:10,863 --> 00:17:13,651
- Eu sugiro que você faça uma
pequena verificação em sua própria
227
00:17:13,866 --> 00:17:16,654
família antes de começar
a ser tão arrogante
228
00:17:16,869 --> 00:17:19,827
sobre os negócios de
outras pessoas, seu guarda.
229
00:17:22,708 --> 00:17:24,574
- Meu irmão o trapaceiro.
230
00:17:41,519 --> 00:17:45,729
- Era bem mais fácil quando o
velho Flipper estava me ajudando.
231
00:17:45,940 --> 00:17:48,602
- Cuidado, Hap, nós
vamos bater em uma pedra!
232
00:18:21,934 --> 00:18:23,049
- Tudo bem, filho?
233
00:18:23,269 --> 00:18:24,225
- Sim, acho que sim, Hap.
234
00:18:24,437 --> 00:18:26,144
- Oh, eu odeio esses naufrágios.
235
00:18:26,355 --> 00:18:27,390
Aí está você.
236
00:18:28,899 --> 00:18:32,312
tem um lugar aqui,
vamos amarrá-lo aqui.
237
00:18:32,528 --> 00:18:35,145
ali, isso deve segurá-lo.
238
00:18:38,701 --> 00:18:41,489
Bem, parece que estamos
ilhados Bud.
239
00:18:41,704 --> 00:18:44,366
fez um buraco
bem no fundo, olhe ai.
240
00:18:44,582 --> 00:18:47,700
Lembra-me da vez em que
encalhei no mar das Filipinas.
241
00:18:47,918 --> 00:18:50,660
Bem no meio de uma floresta,
não conseguia consertar o barco,
242
00:18:50,880 --> 00:18:51,665
porque não tínhamos nenhum meio...
243
00:18:51,881 --> 00:18:53,042
- Olha Hap!
244
00:18:53,257 --> 00:18:55,373
É a arca do tesouro!
- Sim, é o tesouro!
245
00:18:55,593 --> 00:18:56,833
- Eu pego, fique lá.
246
00:18:57,053 --> 00:18:57,884
- Tudo bem, mas tenha cuidado,
247
00:18:58,095 --> 00:19:00,132
pode ser pesado.
- OK.
248
00:19:01,599 --> 00:19:03,215
- Aí garoto. Wooh!
249
00:19:07,521 --> 00:19:08,477
- com calma.
250
00:19:08,689 --> 00:19:11,272
Não quebre nenhuma dessas joias amigo.
251
00:19:11,484 --> 00:19:14,192
- Deve estar cheio de dinheiro!
- Sim.
252
00:19:16,322 --> 00:19:17,938
Agora deleite seus olhos.
253
00:19:21,577 --> 00:19:23,818
O que é isso?
- Um mapa.
254
00:19:28,292 --> 00:19:30,374
- Parabéns caçador de tesouros.
255
00:19:30,586 --> 00:19:34,625
Você acabou de ganhar este
vale presente no valor de US$25
256
00:19:36,008 --> 00:19:40,127
em mercadorias da Marine
Store de Joe Spencer.
257
00:19:43,516 --> 00:19:44,301
Bem.
258
00:19:46,852 --> 00:19:48,968
- Ah Hap, o que vamos fazer?
259
00:19:49,188 --> 00:19:51,771
A maré está subindo,
nunca sairemos daqui.
260
00:19:51,982 --> 00:19:55,976
- Não sei, vai nos custar mais de
US$25 para voltar para casa.
261
00:20:09,125 --> 00:20:10,707
- Ei, um helicóptero!
- Sim!
262
00:20:10,918 --> 00:20:11,783
- Ei!
- Ei!
263
00:20:17,383 --> 00:20:20,751
- Oh Hap, é capaz
de nos afogarmos aqui.
264
00:20:21,721 --> 00:20:23,837
- veja não se preocupe.
265
00:20:24,056 --> 00:20:27,720
O velho Hap vai descobrir uma
maneira de nos tirar dessa.
266
00:20:27,935 --> 00:20:28,640
- Sim?
267
00:20:29,603 --> 00:20:30,388
Tipo, como?
268
00:20:31,313 --> 00:20:32,098
como?
269
00:20:35,568 --> 00:20:38,401
- Ok Guarda Costeira,
vou avisar meu pai, desligo.
270
00:20:38,612 --> 00:20:39,818
Olá pai!
271
00:20:40,030 --> 00:20:41,896
Mais dois caçadores
de tesouros em apuros.
272
00:20:42,116 --> 00:20:43,106
- E agora?
273
00:20:43,325 --> 00:20:46,192
- Homem e menino ilhados
nos recifes perto de Sand's Point.
274
00:20:46,412 --> 00:20:47,823
a Guarda Costeira pergunta se
podemos ir buscá-los
275
00:20:48,038 --> 00:20:50,450
enquanto eles estão investigando
um incêndio no mar.
276
00:20:50,666 --> 00:20:51,371
- Acho que até amadores
teriam juízo
277
00:20:51,584 --> 00:20:54,076
suficiente para não ir
entre aqueles recifes.
278
00:20:54,295 --> 00:20:56,912
Provavelmente esmagou o barco deles.
279
00:20:57,131 --> 00:20:58,212
Pessoas assim nem sequer merecem
280
00:20:58,424 --> 00:21:00,506
o privilégio de possuir um.
281
00:21:14,690 --> 00:21:17,227
- Caramba Hap,
estou ficando com medo.
282
00:21:18,861 --> 00:21:23,071
- Bem, amigo, estou ficando
um pouco nervoso aqui.
283
00:21:23,282 --> 00:21:25,569
Você sabe, por que o velho
Hap não fala sobre quando
284
00:21:25,785 --> 00:21:28,402
ele foi abandonado no mar da China.
285
00:21:41,717 --> 00:21:45,176
Bem senhor, o velho Hap
foi debaixo d'água
286
00:21:45,387 --> 00:21:48,630
dar uma olhada e havia
uma arraia gigante
287
00:21:48,849 --> 00:21:50,635
bem entre mim e meu barco.
288
00:21:50,851 --> 00:21:51,556
- Um barco!
289
00:22:00,236 --> 00:22:01,772
Ei, olha Hap, um barco!
290
00:22:01,987 --> 00:22:03,443
Ei, ei aqui!
291
00:22:04,949 --> 00:22:05,734
Ei!
292
00:22:08,118 --> 00:22:09,483
- Pai, eu estou vendo eles.
293
00:22:10,621 --> 00:22:11,406
- Onde?
294
00:22:12,289 --> 00:22:13,825
- para a direita.
295
00:22:19,171 --> 00:22:20,036
É o pai.
296
00:22:21,006 --> 00:22:23,714
- Não foi do jeito que
eu tinha imaginado.
297
00:22:23,926 --> 00:22:26,668
- Sim pai, é, é Bud e Hap.
298
00:22:29,473 --> 00:22:31,055
- Pegue a direção.
299
00:22:56,542 --> 00:22:57,782
- Que bagunça.
300
00:22:58,002 --> 00:23:01,836
- Ah, caramba pai, não podemos
parar por apenas alguns minutos?
301
00:23:02,047 --> 00:23:03,253
- O que você acha Sandy?
302
00:23:03,465 --> 00:23:04,876
Devemos deixar nosso
especialista em moedas raras e
303
00:23:05,092 --> 00:23:07,254
nosso grande caçador de tesouros
fazer uma pausa para o café?
304
00:23:07,469 --> 00:23:09,631
Acho que já suaram o suficiente.
305
00:23:09,847 --> 00:23:12,179
- Obrigado Sandy e obrigado Po.
306
00:23:12,391 --> 00:23:15,429
Você sabe, esse foi o pior
castigo que nós demos,
307
00:23:15,644 --> 00:23:18,978
aos comerciantes de
escravos em Moçambique.
308
00:23:19,189 --> 00:23:20,099
Hap
309
00:23:20,316 --> 00:23:21,898
Que tal eu fazer um acordo com você?
310
00:23:22,109 --> 00:23:24,521
Você para de contar suas
histórias por uma semana,
311
00:23:24,737 --> 00:23:27,354
e eu vou te tirar do serviço
de limpeza do parque, ok?
312
00:23:27,573 --> 00:23:28,278
OK
313
00:23:29,408 --> 00:23:32,241
- E quanto a você seu capitalista
júnior, se algum dia eu pegar
314
00:23:32,453 --> 00:23:33,784
você vendendo moedas raras de novo...
315
00:23:33,996 --> 00:23:36,363
Eu prometo pai, prometo.
316
00:23:37,583 --> 00:23:40,291
- E obrigado novamente por
gastar o dinheiro do tesouro comigo.
317
00:23:40,502 --> 00:23:43,119
Vou deixar você usá-los
alternadamente às quintas-feiras.
318
00:23:50,512 --> 00:23:54,597
- Digamos, isso parece uma
rupia indiana, é bem parecido.
319
00:23:54,808 --> 00:23:57,175
Deixe-me ver aqui, com certeza.
320
00:23:59,021 --> 00:24:01,308
caramba é mesmo, dê uma
olhada aqui Bud?
321
00:24:01,523 --> 00:24:02,388
Hap?
Hã?
322
00:24:05,903 --> 00:24:06,688
Oh.
323
00:24:11,450 --> 00:24:13,282
Mas este parece real.
324
00:24:13,494 --> 00:24:14,905
Hap
325
00:24:15,120 --> 00:24:15,825
Oh.
326
00:24:29,218 --> 00:24:33,337
♫ Everyone loves the king of the sea
327
00:24:34,556 --> 00:24:38,470
♫ Ever so kind and gentle is he
328
00:24:39,812 --> 00:24:43,931
♫ Tricks he will do when children are near
329
00:24:45,109 --> 00:24:49,774
♫ And how they love when he's near
330
00:24:49,989 --> 00:24:54,028
♫ They call him Flipper,
Flipper, faster than lightning
331
00:24:55,035 --> 00:24:59,154
♫ No one you see is smarter than he
332
00:25:00,124 --> 00:25:04,243
♫ And we know Flipper lives
in a world full of wonder
333
00:25:05,713 --> 00:25:09,832
♫ Lying there under, under the sea
23608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.