All language subtitles for Flipper.1964.S01E16.1080p.BluRay.x265.hevc-bearfish.PT-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:08,005 - Queria lhes dizer senhoras e senhores, 2 00:00:08,217 --> 00:00:11,209 que foi um prazer tê-los como alunos aqui neste verão. 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,294 E não há um de vocês em quem eu não 4 00:00:13,514 --> 00:00:16,176 confiaria a minha própria vida na água. 5 00:00:16,391 --> 00:00:19,383 Embora eu espero que a ocasião não chegue. 6 00:00:19,603 --> 00:00:22,140 Agora vamos fazer o nosso mergulho final. 7 00:00:23,065 --> 00:00:27,184 vejam, temos aqui 10 pennies e um dobrão espanhol, 8 00:00:28,529 --> 00:00:31,521 uma ocasião especial dos meus dias de caça ao tesouro. 9 00:00:31,740 --> 00:00:35,529 Vou jogá-los todos na água assim. 10 00:00:39,248 --> 00:00:39,988 Dobrão. 11 00:00:45,170 --> 00:00:49,004 Agora, depois de recuperar as moedas, seus diplomas estarão 12 00:00:49,216 --> 00:00:53,460 esperando por vocês, mas quem trouxer de volta o dobrão 13 00:00:53,679 --> 00:00:56,546 receberá uma citação especial. 14 00:00:56,765 --> 00:01:00,133 Aqua cum laude. 15 00:01:02,104 --> 00:01:04,562 Senhoras e senhores, preparem-se. 16 00:01:08,360 --> 00:01:09,145 Vão! 17 00:02:20,223 --> 00:02:24,342 ♫ They call him Flipper, Flipper, faster than lightning 18 00:02:25,896 --> 00:02:30,015 ♫ No one you see is smarter than he 19 00:02:31,526 --> 00:02:35,645 ♫ And we know Flipper lives in a world full of wonder 20 00:02:37,074 --> 00:02:41,193 ♫ Lying there under, under the sea 21 00:03:14,194 --> 00:03:17,312 - Bem Bud, o xá da Pérsia, ele me manteve preso 22 00:03:17,531 --> 00:03:20,444 em seu palácio por sete meses 23 00:03:20,659 --> 00:03:23,822 tentando me forçar a se tornar seu vice. 24 00:03:24,037 --> 00:03:25,994 - Um vice marajá, uau! 25 00:03:27,374 --> 00:03:30,742 - Bem, quando eu finalmente o convenci a me deixar ir, 26 00:03:30,961 --> 00:03:33,749 o presidente dos Estados Unidos estava ficando um pouco nervoso 27 00:03:33,964 --> 00:03:35,796 por conta de que eu estive fora por tanto tempo. 28 00:03:36,007 --> 00:03:38,669 Você sabe o que o marajá me deu? 29 00:03:38,885 --> 00:03:39,920 - O que ele te deu Hap? 30 00:03:40,137 --> 00:03:43,175 - Ele me deu um rubi tão grande quanto meu polegar. 31 00:03:43,390 --> 00:03:45,347 - Uau, o que você fez com ele? 32 00:03:45,559 --> 00:03:48,347 - Coloquei-o em segurança junto com a esmeralda 33 00:03:48,562 --> 00:03:50,894 que o xá da Pérsia me deu quando salvei 34 00:03:51,106 --> 00:03:54,224 seu filho dos homens das tribos árabes. 35 00:03:54,443 --> 00:03:57,185 Você sabe que não é seguro deixar objetos de valor que valem talvez 36 00:03:57,404 --> 00:03:59,987 um milhão de dólares espalhados pela casa. 37 00:04:00,198 --> 00:04:03,907 - Hap, se você tem milhões de dólares escondidos, 38 00:04:04,119 --> 00:04:05,860 como é que você teve que pegar emprestado esses feijões 39 00:04:06,079 --> 00:04:08,366 até receber sua pensão mensal? 40 00:04:08,582 --> 00:04:09,822 - Por quê? - Sim. 41 00:04:10,041 --> 00:04:11,372 - Bem, é assim que as coisas são. 42 00:04:11,585 --> 00:04:15,203 Veja, agora, sobre a minha amizade com o marajá. 43 00:04:25,849 --> 00:04:26,759 O que é isso? 44 00:04:26,975 --> 00:04:27,840 - Uma moeda. 45 00:04:28,059 --> 00:04:28,924 Obrigado Flipper. 46 00:04:33,815 --> 00:04:35,021 - Deixe-me ver. 47 00:04:39,029 --> 00:04:43,239 Eu não estou com os meus óculos, mas veja parece um 48 00:04:43,450 --> 00:04:46,568 Sim, parece um daqueles velhos dobrões espanhóis. 49 00:04:46,787 --> 00:04:48,198 - parece? - Sim, 50 00:04:48,413 --> 00:04:50,620 parece um daqueles que eu e o almirante encontramos 51 00:04:50,832 --> 00:04:54,746 quando explodimos aquele navio pirata na costa da Jamaica. 52 00:04:54,961 --> 00:04:56,918 - Você nunca me falou sobre isso Hap. 53 00:04:57,130 --> 00:04:58,336 não falei? 54 00:04:58,548 --> 00:05:00,505 Bem, senhor, eu vou lhe dizer que 55 00:05:00,717 --> 00:05:02,958 aqueles piratas lutaram bastante. 56 00:05:03,178 --> 00:05:06,466 Sim senhor, mataram 18 dos nossos melhores homens antes 57 00:05:07,432 --> 00:05:09,969 de nós os expulsarmos da água. 58 00:05:10,185 --> 00:05:14,224 - Hey Hap, você acha que isso pode valer alguma coisa? 59 00:05:15,232 --> 00:05:17,314 - Bem, eu não sei, pode ser. 60 00:05:17,526 --> 00:05:20,484 Vou lhe dizer uma coisa, traga para a minha casa hoje à noite, 61 00:05:20,695 --> 00:05:22,527 e se eu conseguir encontrar meus óculos eu darei 62 00:05:22,739 --> 00:05:24,571 a você uma opinião de especialista sobre isso. 63 00:05:24,783 --> 00:05:25,818 OK. OK 64 00:05:35,085 --> 00:05:36,951 - Feliz aniversário, Sandy. 65 00:05:45,428 --> 00:05:47,840 esquis aquáticos Master King, $25,95. 66 00:05:52,602 --> 00:05:55,060 Gostaria de saber se ele me deixaria usá-los. 67 00:06:16,042 --> 00:06:17,498 - Desculpe Bud. 68 00:06:17,711 --> 00:06:18,997 Três dólares é o melhor que posso fazer. 69 00:06:19,212 --> 00:06:20,122 - Três dólares? 70 00:06:20,338 --> 00:06:23,330 Mas os dobrões que meu amigo encontrou valiam milhões! 71 00:06:23,550 --> 00:06:26,042 - Bem, existem vários tipos de dobrões, filho. 72 00:06:26,261 --> 00:06:28,593 Este não tem idade suficiente para valer tanto. 73 00:06:28,805 --> 00:06:30,671 - Tem certeza? - Com certeza. 74 00:06:35,353 --> 00:06:36,764 - Posso? 75 00:06:36,980 --> 00:06:39,017 claro Srta. Thomas. 76 00:06:40,692 --> 00:06:42,558 - Onde você conseguiu isso? 77 00:06:42,777 --> 00:06:45,269 - Meu golfinho Flipper me deu. 78 00:06:45,488 --> 00:06:47,195 - Você sabe onde ele conseguiu isso? 79 00:06:47,407 --> 00:06:49,364 - Ele deve ter encontrado um tesouro afundado. 80 00:06:49,576 --> 00:06:52,284 Mas não tive tempo de perguntar a ele. 81 00:06:54,164 --> 00:06:55,450 - Perguntar a um golfinho? 82 00:06:56,875 --> 00:06:59,663 Ouvi o Sr. Johnson lhe oferecer três dólares por isso Bud. 83 00:06:59,878 --> 00:07:01,334 Eu te darei cinco. 84 00:07:03,840 --> 00:07:05,751 - chegamos a sete? 85 00:07:05,967 --> 00:07:07,503 - Ok, sete está bem. 86 00:07:08,678 --> 00:07:10,965 - legal, muito obrigado. 87 00:07:11,181 --> 00:07:14,344 E se ele me trouxer um pouco mais, você os comprará? 88 00:07:14,559 --> 00:07:15,765 - procure-me na próxima semana. 89 00:07:15,977 --> 00:07:17,718 Somente se você fizer preço de atacado. 90 00:07:17,938 --> 00:07:18,643 OK 91 00:07:23,193 --> 00:07:25,981 - Não achei que a caridade estivesse na sua linha, senhorita Thomas. 92 00:07:26,196 --> 00:07:27,357 - não está. 93 00:07:27,572 --> 00:07:30,155 Minha linha é divulgar o Coral Key Park. 94 00:07:30,367 --> 00:07:33,075 E ultimamente os turistas têm ficado longe em massa. 95 00:07:33,286 --> 00:07:35,573 - Então eu não entendo. 96 00:07:35,789 --> 00:07:37,279 - Você entenderá meu amigo. 97 00:07:37,499 --> 00:07:38,864 Você entenderá. 98 00:07:51,513 --> 00:07:53,675 - bom dia Flipper. - Ei Flipper! 99 00:08:24,963 --> 00:08:26,579 Ei, Sandy, olhe! 100 00:08:26,798 --> 00:08:28,664 O que você acha que é isso? 101 00:08:51,156 --> 00:08:51,941 - ei pai? 102 00:08:58,204 --> 00:08:58,989 ei pai. 103 00:09:00,081 --> 00:09:01,867 Pai, venha aqui, rápido. 104 00:09:05,503 --> 00:09:07,119 Ei pai, olhe. 105 00:09:07,338 --> 00:09:09,705 - O que você acha que é isso? 106 00:09:14,554 --> 00:09:16,295 - Eu não sei. 107 00:09:16,514 --> 00:09:18,630 Melhor descobrir rápido. 108 00:09:40,705 --> 00:09:44,824 Tudo bem senhor, acho que podemos ficar sem a buzina. 109 00:09:52,175 --> 00:09:53,540 - Ei, o que você está fazendo? 110 00:09:53,760 --> 00:09:55,125 Ei, deixe-me tirar meu barco daqui! 111 00:10:46,938 --> 00:10:48,178 - está bem! 112 00:10:48,398 --> 00:10:49,308 - está bem! 113 00:10:49,524 --> 00:10:50,480 Parem com isso! 114 00:10:52,819 --> 00:10:53,854 Parem com isso! 115 00:10:56,281 --> 00:10:57,897 - Te vejo mais tarde, Buster. 116 00:10:58,116 --> 00:11:00,904 - Tudo bem, Clyde. 117 00:11:03,830 --> 00:11:07,539 - Pensei ter dito para você não sair. 118 00:11:07,750 --> 00:11:09,411 - Você acha que eu vou ficar aqui enquanto 119 00:11:09,627 --> 00:11:12,085 alguns amigos saem para encontrar aquele tesouro? 120 00:11:12,297 --> 00:11:13,082 - Tesouro? 121 00:11:15,758 --> 00:11:16,873 Que tesouro? 122 00:11:18,511 --> 00:11:19,797 Esse tesouro. 123 00:11:22,515 --> 00:11:27,180 - Bonança subaquática na Coral Key Marine Preserve. 124 00:11:27,395 --> 00:11:31,263 A possibilidade de um tesouro afundado em Coral Key 125 00:11:31,482 --> 00:11:32,643 surgiu forte hoje com a aparição 126 00:11:32,859 --> 00:11:34,770 de um dobrão espanhol, 127 00:11:34,986 --> 00:11:39,025 cujo valor estimado ainda não foi estabelecido. 128 00:11:40,325 --> 00:11:42,862 Um especialista em moedas raras afirma que isso indica a presença 129 00:11:43,077 --> 00:11:46,695 na área de um tesouro em um velho navio espanhol. 130 00:11:46,915 --> 00:11:48,076 Bem, isso é ridículo. 131 00:11:48,291 --> 00:11:49,406 Eu conheço cada centímetro do fundo desse oceano, 132 00:11:49,626 --> 00:11:52,163 e não há um tesouro em um velho navio espanhol. 133 00:11:52,378 --> 00:11:53,459 - E o que diz no jornal, 134 00:11:53,671 --> 00:11:56,083 o que o especialista diz sobre a moeda? 135 00:11:56,299 --> 00:11:59,087 - Sim pai, talvez o especialista esteja certo. 136 00:11:59,302 --> 00:12:01,339 - Só um minuto, Bud. 137 00:12:01,554 --> 00:12:02,589 Bem eu não sei. 138 00:12:02,805 --> 00:12:03,510 Eu teria que descobrir quem começou esse 139 00:12:03,723 --> 00:12:06,590 boato antes que eu possa responder sua pergunta. 140 00:12:06,809 --> 00:12:07,514 - Boato? 141 00:12:11,272 --> 00:12:13,434 - Eu não vou ficar por aqui. 142 00:12:13,650 --> 00:12:17,609 os outros estão lá fora, encontrando esse tesouro. 143 00:12:20,198 --> 00:12:22,690 - É melhor ligar para a Guarda Costeira para obter ajuda. 144 00:12:22,909 --> 00:12:23,990 Eu acho que vamos precisar disso. 145 00:12:31,584 --> 00:12:33,120 - Obrigado pessoal! 146 00:12:33,336 --> 00:12:34,792 Venham novamente a qualquer momento! 147 00:12:36,047 --> 00:12:40,917 estou fazendo mais negócios hoje de manhã do que em anos! 148 00:12:41,135 --> 00:12:45,720 Lembra-me de quando descobri urânio em Saskatchewan! 149 00:12:45,932 --> 00:12:49,050 eu acho, eu disse que acho que já contei essa! 150 00:12:49,269 --> 00:12:53,183 Hap, Hap! 151 00:12:53,398 --> 00:12:54,138 Hap! 152 00:12:54,357 --> 00:12:57,065 Hap, garoto, você precisa me ajudar, garoto, estou com problemas! 153 00:12:57,277 --> 00:12:58,688 - Bem, com certeza Bud, qual é o problema? 154 00:12:58,903 --> 00:13:00,234 - É aquela caça ao tesouro. 155 00:13:00,446 --> 00:13:04,030 Menino, o pai está bravo, e se ele descobrir que eu comecei isso, 156 00:13:04,242 --> 00:13:06,233 garoto, ele vai me matar! 157 00:13:06,452 --> 00:13:07,112 - Caça ao tesouro? 158 00:13:07,328 --> 00:13:09,786 É por isso que todos esses barcos estão por aí? 159 00:13:09,998 --> 00:13:11,033 - Havia um artigo no jornal sobre 160 00:13:11,249 --> 00:13:13,661 aquela moeda que Flipper nos jogou ontem. 161 00:13:13,876 --> 00:13:15,958 Dizia que vinha de um navio afundado, 162 00:13:16,170 --> 00:13:17,911 um especialista disse isso. 163 00:13:18,131 --> 00:13:20,463 - artigo no jornal, como isso chegou lá? 164 00:13:20,675 --> 00:13:24,259 - Bem, eu fui à loja de moedas, e o Sr. Johnson disse que a 165 00:13:24,470 --> 00:13:28,259 moeda não valia muito, mas a publicitária, Miss Thomas, 166 00:13:28,474 --> 00:13:30,715 ela me deu sete dólares por ela. 167 00:13:30,935 --> 00:13:33,677 - Agora woah, woah, woah, agora espere um minuto garoto 168 00:13:33,896 --> 00:13:37,184 vamos voltar tudo e me fale isso novamente. 169 00:13:37,400 --> 00:13:41,018 então você disse que eles disseram que não valia muito, 170 00:13:41,237 --> 00:13:43,695 mas o especialista disse que valia? 171 00:13:44,824 --> 00:13:46,735 - Você está entendendo algo Hap? 172 00:13:46,951 --> 00:13:48,783 Eu acho que eu era esse especialista. 173 00:13:48,995 --> 00:13:51,282 Acho que você foi enganado. 174 00:13:51,497 --> 00:13:53,488 Eles sabiam que você era jovem, e aqueles trapaceiros 175 00:13:53,708 --> 00:13:55,824 te enganaram. 176 00:13:56,044 --> 00:13:57,125 - Eles me enganaram? 177 00:13:57,337 --> 00:14:00,170 - Ah, claro, eles sabiam o valor daquela moeda, e eles 178 00:14:00,381 --> 00:14:04,500 não lhe disseram, porque eles queriam pagar barato. 179 00:14:04,719 --> 00:14:05,959 - Hey Hap 180 00:14:06,179 --> 00:14:08,591 Você acha que pode haver um navio afundado? 181 00:14:08,806 --> 00:14:11,673 - Bem, é isso que diz o jornal, não é? 182 00:14:11,893 --> 00:14:13,759 Ei, sabe de uma coisa? 183 00:14:14,687 --> 00:14:17,520 É melhor irmos lá e pegarmos esse tesouro afundado 184 00:14:17,732 --> 00:14:19,769 antes que alguém nos passe pra trás. 185 00:14:19,984 --> 00:14:20,974 Eu vou pegar o barco a remo. 186 00:14:21,194 --> 00:14:23,652 - eu vou chamar o Flipper. - Tudo bem, opa! 187 00:14:23,863 --> 00:14:26,651 Eu gostaria que você olhasse aonde está indo. 188 00:14:33,247 --> 00:14:35,329 - Bem, parece que se acalmou um pouco. 189 00:14:35,541 --> 00:14:39,000 Vamos voltar e ver em que pé essa roubada do barco está. 190 00:14:39,212 --> 00:14:41,704 Espero que nunca vejamos outro dia como este. 191 00:14:41,923 --> 00:14:42,879 - Sim. 192 00:14:43,091 --> 00:14:44,081 Eu gostaria de colocar minhas mãos em quem 193 00:14:44,300 --> 00:14:47,713 começou essa história do tesouro afundado. 194 00:15:21,337 --> 00:15:22,623 - Você tem certeza que Flipper entende 195 00:15:22,839 --> 00:15:24,750 onde ele deveria estar nos levando? 196 00:15:24,966 --> 00:15:27,207 - Claro que ele entende, se eu falar pra ele. 197 00:15:27,427 --> 00:15:30,965 - Estamos muito mais longe do que eu pensava. 198 00:15:31,180 --> 00:15:33,137 - Bem, ele vai nos dar uma mão. 199 00:15:40,773 --> 00:15:43,731 Aqui Flipper, precisamos de ajuda, garoto. 200 00:16:16,767 --> 00:16:18,223 - Olá, Sr. Ricks. 201 00:16:18,436 --> 00:16:19,847 Sandy. - Oi. 202 00:16:20,062 --> 00:16:22,053 - Que show que tivemos hoje, hein? 203 00:16:22,273 --> 00:16:23,013 - bastante. 204 00:16:23,232 --> 00:16:24,518 foi um que eu poderia dispensar. 205 00:16:24,734 --> 00:16:27,567 - Por que Sr. Ricks, os negócios estão bombando! 206 00:16:27,778 --> 00:16:30,486 Você percebeu que não há vagas em nenhum dos hotéis? 207 00:16:30,698 --> 00:16:32,439 nós colocamos Coral Key no mapa. 208 00:16:32,658 --> 00:16:34,069 Nós? 209 00:16:34,285 --> 00:16:35,116 foi você quem inventou essa 210 00:16:35,328 --> 00:16:36,693 história sobre o tesouro afundado? 211 00:16:36,913 --> 00:16:38,153 - Eu não. 212 00:16:38,372 --> 00:16:40,329 Apenas relatei o que ouvi. 213 00:16:40,541 --> 00:16:42,657 - Miss Thomas, como guarda do parque eu estou familiarizado 214 00:16:42,877 --> 00:16:44,959 com cada centímetro do fundo do oceano aqui. 215 00:16:45,171 --> 00:16:47,287 Agora, por que você não me procurou antes de imprimir essa farsa? 216 00:16:47,507 --> 00:16:50,340 - farsa é uma palavra suja guarda. 217 00:16:50,551 --> 00:16:54,715 Prefiro chamar de bolha, uma bolha que explodiu. 218 00:16:54,931 --> 00:16:56,592 - Bem, da próxima vez que você iniciar uma bolha, verifique com 219 00:16:56,807 --> 00:16:59,094 as pessoas que precisam limpar a bagunça, sim? 220 00:16:59,310 --> 00:17:00,800 - veja, isso não é justo. 221 00:17:01,020 --> 00:17:02,886 Nenhum grande dano foi causado. 222 00:17:03,105 --> 00:17:04,345 Enfim, se não fosse pelo seu filho Bud 223 00:17:04,565 --> 00:17:06,181 tentando vender aquela moeda em primeiro lugar... 224 00:17:06,400 --> 00:17:07,105 Bud! 225 00:17:08,819 --> 00:17:10,651 O que Bud tem a ver com isso? 226 00:17:10,863 --> 00:17:13,651 - Eu sugiro que você faça uma pequena verificação em sua própria 227 00:17:13,866 --> 00:17:16,654 família antes de começar a ser tão arrogante 228 00:17:16,869 --> 00:17:19,827 sobre os negócios de outras pessoas, seu guarda. 229 00:17:22,708 --> 00:17:24,574 - Meu irmão o trapaceiro. 230 00:17:41,519 --> 00:17:45,729 - Era bem mais fácil quando o velho Flipper estava me ajudando. 231 00:17:45,940 --> 00:17:48,602 - Cuidado, Hap, nós vamos bater em uma pedra! 232 00:18:21,934 --> 00:18:23,049 - Tudo bem, filho? 233 00:18:23,269 --> 00:18:24,225 - Sim, acho que sim, Hap. 234 00:18:24,437 --> 00:18:26,144 - Oh, eu odeio esses naufrágios. 235 00:18:26,355 --> 00:18:27,390 Aí está você. 236 00:18:28,899 --> 00:18:32,312 tem um lugar aqui, vamos amarrá-lo aqui. 237 00:18:32,528 --> 00:18:35,145 ali, isso deve segurá-lo. 238 00:18:38,701 --> 00:18:41,489 Bem, parece que estamos ilhados Bud. 239 00:18:41,704 --> 00:18:44,366 fez um buraco bem no fundo, olhe ai. 240 00:18:44,582 --> 00:18:47,700 Lembra-me da vez em que encalhei no mar das Filipinas. 241 00:18:47,918 --> 00:18:50,660 Bem no meio de uma floresta, não conseguia consertar o barco, 242 00:18:50,880 --> 00:18:51,665 porque não tínhamos nenhum meio... 243 00:18:51,881 --> 00:18:53,042 - Olha Hap! 244 00:18:53,257 --> 00:18:55,373 É a arca do tesouro! - Sim, é o tesouro! 245 00:18:55,593 --> 00:18:56,833 - Eu pego, fique lá. 246 00:18:57,053 --> 00:18:57,884 - Tudo bem, mas tenha cuidado, 247 00:18:58,095 --> 00:19:00,132 pode ser pesado. - OK. 248 00:19:01,599 --> 00:19:03,215 - Aí garoto. Wooh! 249 00:19:07,521 --> 00:19:08,477 - com calma. 250 00:19:08,689 --> 00:19:11,272 Não quebre nenhuma dessas joias amigo. 251 00:19:11,484 --> 00:19:14,192 - Deve estar cheio de dinheiro! - Sim. 252 00:19:16,322 --> 00:19:17,938 Agora deleite seus olhos. 253 00:19:21,577 --> 00:19:23,818 O que é isso? - Um mapa. 254 00:19:28,292 --> 00:19:30,374 - Parabéns caçador de tesouros. 255 00:19:30,586 --> 00:19:34,625 Você acabou de ganhar este vale presente no valor de US$25 256 00:19:36,008 --> 00:19:40,127 em mercadorias da Marine Store de Joe Spencer. 257 00:19:43,516 --> 00:19:44,301 Bem. 258 00:19:46,852 --> 00:19:48,968 - Ah Hap, o que vamos fazer? 259 00:19:49,188 --> 00:19:51,771 A maré está subindo, nunca sairemos daqui. 260 00:19:51,982 --> 00:19:55,976 - Não sei, vai nos custar mais de US$25 para voltar para casa. 261 00:20:09,125 --> 00:20:10,707 - Ei, um helicóptero! - Sim! 262 00:20:10,918 --> 00:20:11,783 - Ei! - Ei! 263 00:20:17,383 --> 00:20:20,751 - Oh Hap, é capaz de nos afogarmos aqui. 264 00:20:21,721 --> 00:20:23,837 - veja não se preocupe. 265 00:20:24,056 --> 00:20:27,720 O velho Hap vai descobrir uma maneira de nos tirar dessa. 266 00:20:27,935 --> 00:20:28,640 - Sim? 267 00:20:29,603 --> 00:20:30,388 Tipo, como? 268 00:20:31,313 --> 00:20:32,098 como? 269 00:20:35,568 --> 00:20:38,401 - Ok Guarda Costeira, vou avisar meu pai, desligo. 270 00:20:38,612 --> 00:20:39,818 Olá pai! 271 00:20:40,030 --> 00:20:41,896 Mais dois caçadores de tesouros em apuros. 272 00:20:42,116 --> 00:20:43,106 - E agora? 273 00:20:43,325 --> 00:20:46,192 - Homem e menino ilhados nos recifes perto de Sand's Point. 274 00:20:46,412 --> 00:20:47,823 a Guarda Costeira pergunta se podemos ir buscá-los 275 00:20:48,038 --> 00:20:50,450 enquanto eles estão investigando um incêndio no mar. 276 00:20:50,666 --> 00:20:51,371 - Acho que até amadores teriam juízo 277 00:20:51,584 --> 00:20:54,076 suficiente para não ir entre aqueles recifes. 278 00:20:54,295 --> 00:20:56,912 Provavelmente esmagou o barco deles. 279 00:20:57,131 --> 00:20:58,212 Pessoas assim nem sequer merecem 280 00:20:58,424 --> 00:21:00,506 o privilégio de possuir um. 281 00:21:14,690 --> 00:21:17,227 - Caramba Hap, estou ficando com medo. 282 00:21:18,861 --> 00:21:23,071 - Bem, amigo, estou ficando um pouco nervoso aqui. 283 00:21:23,282 --> 00:21:25,569 Você sabe, por que o velho Hap não fala sobre quando 284 00:21:25,785 --> 00:21:28,402 ele foi abandonado no mar da China. 285 00:21:41,717 --> 00:21:45,176 Bem senhor, o velho Hap foi debaixo d'água 286 00:21:45,387 --> 00:21:48,630 dar uma olhada e havia uma arraia gigante 287 00:21:48,849 --> 00:21:50,635 bem entre mim e meu barco. 288 00:21:50,851 --> 00:21:51,556 - Um barco! 289 00:22:00,236 --> 00:22:01,772 Ei, olha Hap, um barco! 290 00:22:01,987 --> 00:22:03,443 Ei, ei aqui! 291 00:22:04,949 --> 00:22:05,734 Ei! 292 00:22:08,118 --> 00:22:09,483 - Pai, eu estou vendo eles. 293 00:22:10,621 --> 00:22:11,406 - Onde? 294 00:22:12,289 --> 00:22:13,825 - para a direita. 295 00:22:19,171 --> 00:22:20,036 É o pai. 296 00:22:21,006 --> 00:22:23,714 - Não foi do jeito que eu tinha imaginado. 297 00:22:23,926 --> 00:22:26,668 - Sim pai, é, é Bud e Hap. 298 00:22:29,473 --> 00:22:31,055 - Pegue a direção. 299 00:22:56,542 --> 00:22:57,782 - Que bagunça. 300 00:22:58,002 --> 00:23:01,836 - Ah, caramba pai, não podemos parar por apenas alguns minutos? 301 00:23:02,047 --> 00:23:03,253 - O que você acha Sandy? 302 00:23:03,465 --> 00:23:04,876 Devemos deixar nosso especialista em moedas raras e 303 00:23:05,092 --> 00:23:07,254 nosso grande caçador de tesouros fazer uma pausa para o café? 304 00:23:07,469 --> 00:23:09,631 Acho que já suaram o suficiente. 305 00:23:09,847 --> 00:23:12,179 - Obrigado Sandy e obrigado Po. 306 00:23:12,391 --> 00:23:15,429 Você sabe, esse foi o pior castigo que nós demos, 307 00:23:15,644 --> 00:23:18,978 aos comerciantes de escravos em Moçambique. 308 00:23:19,189 --> 00:23:20,099 Hap 309 00:23:20,316 --> 00:23:21,898 Que tal eu fazer um acordo com você? 310 00:23:22,109 --> 00:23:24,521 Você para de contar suas histórias por uma semana, 311 00:23:24,737 --> 00:23:27,354 e eu vou te tirar do serviço de limpeza do parque, ok? 312 00:23:27,573 --> 00:23:28,278 OK 313 00:23:29,408 --> 00:23:32,241 - E quanto a você seu capitalista júnior, se algum dia eu pegar 314 00:23:32,453 --> 00:23:33,784 você vendendo moedas raras de novo... 315 00:23:33,996 --> 00:23:36,363 Eu prometo pai, prometo. 316 00:23:37,583 --> 00:23:40,291 - E obrigado novamente por gastar o dinheiro do tesouro comigo. 317 00:23:40,502 --> 00:23:43,119 Vou deixar você usá-los alternadamente às quintas-feiras. 318 00:23:50,512 --> 00:23:54,597 - Digamos, isso parece uma rupia indiana, é bem parecido. 319 00:23:54,808 --> 00:23:57,175 Deixe-me ver aqui, com certeza. 320 00:23:59,021 --> 00:24:01,308 caramba é mesmo, dê uma olhada aqui Bud? 321 00:24:01,523 --> 00:24:02,388 Hap? Hã? 322 00:24:05,903 --> 00:24:06,688 Oh. 323 00:24:11,450 --> 00:24:13,282 Mas este parece real. 324 00:24:13,494 --> 00:24:14,905 Hap 325 00:24:15,120 --> 00:24:15,825 Oh. 326 00:24:29,218 --> 00:24:33,337 ♫ Everyone loves the king of the sea 327 00:24:34,556 --> 00:24:38,470 ♫ Ever so kind and gentle is he 328 00:24:39,812 --> 00:24:43,931 ♫ Tricks he will do when children are near 329 00:24:45,109 --> 00:24:49,774 ♫ And how they love when he's near 330 00:24:49,989 --> 00:24:54,028 ♫ They call him Flipper, Flipper, faster than lightning 331 00:24:55,035 --> 00:24:59,154 ♫ No one you see is smarter than he 332 00:25:00,124 --> 00:25:04,243 ♫ And we know Flipper lives in a world full of wonder 333 00:25:05,713 --> 00:25:09,832 ♫ Lying there under, under the sea 23608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.