All language subtitles for Flipper.1964.S01E14.1080p.BluRay.x265.hevc-bearfish.PT-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,268 --> 00:00:19,258 - Nossa, Hap. 2 00:00:19,478 --> 00:00:22,641 Você viram o tamanho daquele peixe? 3 00:00:26,235 --> 00:00:28,567 - Aposto que é o maior peixe até agora nesta temporada. 4 00:00:28,779 --> 00:00:31,316 - vejam, esse peixe não é tão grande. 5 00:00:31,532 --> 00:00:34,900 Aposto que aquele robalo de 10 pés que eu fisguei 6 00:00:35,118 --> 00:00:38,327 alguns meses atrás, pesava o dobro. 7 00:00:38,539 --> 00:00:40,155 - Um robalo de 10 pés? 8 00:00:40,374 --> 00:00:42,285 - Isso mesmo, e o mesmo está montado 9 00:00:42,501 --> 00:00:45,584 e pendurado no palácio do governador de Cingapura. 10 00:00:45,796 --> 00:00:49,585 Um presente para o governador como símbolo de nossa amizade. 11 00:00:49,800 --> 00:00:50,790 - Poxa. 12 00:01:07,651 --> 00:01:08,436 - Você é o Sr. Gorman? 13 00:01:08,652 --> 00:01:09,357 - Sim. 14 00:01:09,570 --> 00:01:10,275 - Você tem um barco para alugar? 15 00:01:10,487 --> 00:01:12,819 - Com certeza, então que tipo de barco você quer? 16 00:01:13,031 --> 00:01:14,442 - Bem, o menino e eu gostaríamos de passar o dia 17 00:01:14,658 --> 00:01:15,693 amanhã pescando. 18 00:01:15,909 --> 00:01:18,992 - Bem, o que acha daquele ali? 19 00:01:19,204 --> 00:01:21,241 - Parece bom. 20 00:01:21,456 --> 00:01:22,321 - Me siga. 21 00:01:33,051 --> 00:01:37,170 Bem, aí está, ele não tem muito o que olhar. 22 00:01:37,389 --> 00:01:38,720 - Bem, parece bem para mim. 23 00:01:38,932 --> 00:01:41,515 - Sob essa tinta ruim, tem uma madeira bonita. 24 00:01:41,727 --> 00:01:42,717 - Puxa, olha aquele peixe. 25 00:01:42,936 --> 00:01:44,597 - Eu me pergunto onde eles pegaram. 26 00:01:44,813 --> 00:01:46,019 - Deve ter estado por aqui em algum lugar pelo menos. 27 00:01:46,231 --> 00:01:47,312 - Quanto isso pesa? 28 00:01:51,194 --> 00:01:52,400 - aquele é seu pai? 29 00:01:52,613 --> 00:01:54,570 Só um amigo. 30 00:01:54,781 --> 00:01:55,816 - aquele lá é o meu pai. 31 00:01:56,033 --> 00:01:56,647 Onde está o seu? 32 00:01:56,867 --> 00:01:58,028 - Em serviço. 33 00:01:58,243 --> 00:02:00,610 - nosso pai é o guarda chefe do parque marinho daqui. 34 00:02:00,829 --> 00:02:02,786 - Você quer dizer que vocês moram aqui o tempo todo? 35 00:02:02,998 --> 00:02:04,113 - Claro. 36 00:02:04,333 --> 00:02:06,745 - Vocês podem nadar e pescar quando quiser? 37 00:02:06,960 --> 00:02:07,574 - Claro. 38 00:02:07,794 --> 00:02:08,534 - Sim. 39 00:02:08,754 --> 00:02:09,710 - Poxa. 40 00:02:09,921 --> 00:02:11,707 Eu nunca vi o oceano antes. 41 00:02:11,923 --> 00:02:13,413 Nunca estive em um barco. 42 00:02:13,634 --> 00:02:15,375 Mas meu pai vai me levar amanhã. 43 00:02:15,594 --> 00:02:17,426 Se eu gostar, podemos ficar aqui. 44 00:02:17,638 --> 00:02:19,549 Ou podemos até pegar um transatlântico. 45 00:02:19,765 --> 00:02:21,972 Podemos até dar a volta ao mundo. 46 00:02:22,184 --> 00:02:23,720 - Você nunca precisa ir à escola? 47 00:02:23,935 --> 00:02:24,800 - meu pai vai me ensinar. 48 00:02:25,020 --> 00:02:26,727 Ele é muito esperto. 49 00:02:26,938 --> 00:02:29,555 Ele diz que nunca mais preciso voltar para a casa, 50 00:02:29,775 --> 00:02:31,015 se eu não quiser. 51 00:02:31,234 --> 00:02:32,065 - a casa? 52 00:02:32,277 --> 00:02:34,359 - Eu moro em um daqueles lugares de lar adotivos, 53 00:02:34,571 --> 00:02:35,686 desde que mamãe morreu. 54 00:02:35,906 --> 00:02:37,817 papai viaja muito. 55 00:02:38,033 --> 00:02:41,651 Mas nunca mais vou precisar voltar para lá, jamais. 56 00:02:56,301 --> 00:02:58,884 ♫ They call him Flipper, Flipper 57 00:02:59,096 --> 00:03:01,804 ♫ Faster than lightning 58 00:03:02,015 --> 00:03:06,054 ♫ No one you see is smarter than he 59 00:03:07,771 --> 00:03:11,890 ♫ And we know Flipper lives in a world full of wonder 60 00:03:13,151 --> 00:03:17,236 ♫ Lying there under, under the sea 61 00:03:48,645 --> 00:03:53,355 - Puxa, Hap, veja o tamanho daquele peixe? 62 00:03:53,567 --> 00:03:55,683 Aww Hap, não vamos pescar? 63 00:03:55,902 --> 00:03:57,859 - Você sabe os negócios primeiro. 64 00:03:58,071 --> 00:04:01,189 - Hap, onde você encontrou um robalo de 10 pés? 65 00:04:01,408 --> 00:04:05,197 - Bem, você tem que saber onde procurá-los. 66 00:04:14,045 --> 00:04:15,376 - Você sabe onde, Hap? 67 00:04:15,589 --> 00:04:16,203 - Hã? 68 00:04:16,423 --> 00:04:17,037 Onde o que? 69 00:04:17,257 --> 00:04:20,090 Ah, claro, acho que sou o único cara que sabe 70 00:04:20,302 --> 00:04:22,088 onde pegar alguns peixes grandes. 71 00:04:22,304 --> 00:04:24,011 - Onde é isso, Hap? 72 00:04:24,222 --> 00:04:27,214 Bem, é um tipo de lugar secreto. 73 00:04:27,434 --> 00:04:30,267 Você sabe aqueles peixes são tão grandes 74 00:04:30,479 --> 00:04:32,937 que você não pode colocá-los no barco, 75 00:04:33,148 --> 00:04:35,264 você tem que amarrá-los ao lado 76 00:04:35,484 --> 00:04:38,146 e depois faze-los flutuar de volta para a praia. 77 00:04:38,361 --> 00:04:39,192 nossa! 78 00:04:39,404 --> 00:04:41,111 - Hap, se você conhece este lugar secreto, 79 00:04:41,323 --> 00:04:42,984 por que você não pesca mais? 80 00:04:43,200 --> 00:04:44,440 Você pode ficar rico. 81 00:04:44,659 --> 00:04:45,820 - Isso mesmo, Hap. 82 00:04:46,036 --> 00:04:49,245 Por que você é carpinteiro marinho em vez de pescador? 83 00:04:49,456 --> 00:04:51,572 - Bem senhores, há muito tempo, 84 00:04:51,792 --> 00:04:54,534 o pessoal por aqui mal conseguia 85 00:04:54,753 --> 00:04:56,084 para sobreviver. 86 00:04:56,296 --> 00:05:00,255 Bem, então eu comecei a trazer esses peixes tamanho gigante 87 00:05:00,467 --> 00:05:04,005 e acabei derrubando o preço dos peixes. 88 00:05:04,221 --> 00:05:07,088 Ninguém mais poderia vender suas capturas além de mim. 89 00:05:07,307 --> 00:05:11,221 Então eu fiz o que sabia que tinha que fazer, 90 00:05:11,436 --> 00:05:14,929 Eu desisti de fama e fortuna, para que essas outras pessoas 91 00:05:15,148 --> 00:05:17,059 pudessem alimentar suas famílias. 92 00:05:17,275 --> 00:05:19,858 - Isso foi muito grande da sua parte, Hap. 93 00:05:20,070 --> 00:05:21,481 - Não foi nada, Bud. 94 00:05:21,696 --> 00:05:23,278 - E seu segredo está seguro conosco, Hap. 95 00:05:23,490 --> 00:05:25,447 - Bem, eu sabia que podia contar com vocês dois. 96 00:05:25,659 --> 00:05:27,275 - Depois de nos mostrar onde eles estão, 97 00:05:27,494 --> 00:05:29,735 pegaremos apenas um, então podemos montá-lo, 98 00:05:29,955 --> 00:05:31,992 como o do palácio do governador. 99 00:05:32,207 --> 00:05:35,916 - Sim, no sábado de amanhã, podemos ir de manhã, Hap. 100 00:05:36,127 --> 00:05:36,741 Amanhã? 101 00:05:36,962 --> 00:05:39,954 Oh, bem, amanhã é meu dia agitado, 102 00:05:40,173 --> 00:05:42,289 Eu tenho que trabalhar nesses barcos. 103 00:05:46,930 --> 00:05:48,091 - Que barcos? 104 00:05:48,306 --> 00:05:52,049 - Bem, então, você não os guarda onde todos possam vê-los. 105 00:05:52,269 --> 00:05:54,806 vejam, quando a Marinha tem um trabalho secreto para fazer, 106 00:05:55,021 --> 00:05:56,637 eles simplesmente não o deixam por aí 107 00:05:56,857 --> 00:06:00,020 onde possa ser visto por qualquer um. 108 00:06:00,235 --> 00:06:02,442 - Mas nós não somos Tom ou Dick. 109 00:06:05,866 --> 00:06:06,651 - Harry. 110 00:06:10,829 --> 00:06:12,285 - Bem, é melhor irmos também, Bud. 111 00:06:12,497 --> 00:06:13,783 Nós vamos acordar cedo para ir pescar com Hap 112 00:06:13,999 --> 00:06:15,239 no raiar do dia. 113 00:06:15,458 --> 00:06:16,323 - Bem, vejam só um minuto, pessoal... 114 00:06:16,543 --> 00:06:17,908 - Bem, você sabe onde esses peixes gigantes 115 00:06:18,128 --> 00:06:18,868 se escondem, não sabe? 116 00:06:19,087 --> 00:06:19,701 - Ah com certeza... 117 00:06:19,921 --> 00:06:20,956 - Então está resolvido, Hap. 118 00:06:21,172 --> 00:06:23,379 Bem, até a manhã. 119 00:06:27,971 --> 00:06:29,553 - Cale a boca. 120 00:06:29,764 --> 00:06:32,005 Antes que você acabe na mesa de jantar de alguém 121 00:06:32,225 --> 00:06:33,511 como barbatana e hadoque. 122 00:06:47,574 --> 00:06:50,566 Parece que esse foi um pouco mastigado. 123 00:06:50,785 --> 00:06:51,616 Papai? 124 00:06:51,828 --> 00:06:53,865 O que você pode pegar com esse? 125 00:06:54,080 --> 00:06:55,036 - esse? 126 00:06:55,248 --> 00:06:57,410 Espero que possamos pegar um snuff com isso, Bud. 127 00:06:57,626 --> 00:06:58,661 - Eu vou pegar o resto do equipamento. 128 00:06:58,877 --> 00:06:59,582 OK 129 00:07:01,212 --> 00:07:01,917 Papai? 130 00:07:02,130 --> 00:07:02,835 - Sim? 131 00:07:03,048 --> 00:07:06,507 - Pai, você deixaria Sandy e eu morar em um lar adotivo? 132 00:07:06,718 --> 00:07:08,004 - Não se eu pudesse evitar, Bud. 133 00:07:08,219 --> 00:07:09,880 de onde você tirou essa ideia? 134 00:07:10,096 --> 00:07:12,838 - Bem, foi um garoto que conhecemos na loja do Hap. 135 00:07:13,058 --> 00:07:14,890 Seu pai o fez entrar em um. 136 00:07:15,101 --> 00:07:15,966 Ah? 137 00:07:16,186 --> 00:07:18,393 Bem, provavelmente há uma boa razão para isso. 138 00:07:18,605 --> 00:07:19,470 - Como o quê? 139 00:07:20,732 --> 00:07:22,439 - Bem, às vezes quando um dos pais morre, 140 00:07:22,651 --> 00:07:23,732 e o outro pai não está preparado 141 00:07:23,944 --> 00:07:24,934 para cuidar das crianças. 142 00:07:25,153 --> 00:07:28,521 - Você sempre será capaz de cuidar de nós, não é? 143 00:07:28,740 --> 00:07:30,356 - acredito que sim. 144 00:07:33,828 --> 00:07:35,193 - sabe de uma coisa, pai? 145 00:07:35,413 --> 00:07:38,121 Aquele garoto e seu pai vão pescar amanhã também. 146 00:07:38,333 --> 00:07:42,372 Aposto que eles estão fazendo a mesma coisa que estamos fazendo agora. 147 00:07:46,758 --> 00:07:48,920 Bem, parece que está tudo aqui, Tim. 148 00:07:49,135 --> 00:07:51,718 - Rapaz, espero que esses peixes mordam amanhã. 149 00:07:51,930 --> 00:07:53,466 Como vamos cozinhá-los, pai? 150 00:07:53,682 --> 00:07:55,673 Podemos assá-los em uma fogueira? 151 00:07:55,892 --> 00:07:57,303 - Vamos ver, filho. 152 00:07:57,519 --> 00:07:59,009 Melhor ir para a cama agora. 153 00:07:59,229 --> 00:08:01,516 - sabe aquelas crianças que conhecemos no cais hoje? 154 00:08:01,731 --> 00:08:03,017 Eles disseram que seu pai era o guarda 155 00:08:03,233 --> 00:08:04,815 da reserva marinha aqui. 156 00:08:05,026 --> 00:08:06,016 Talvez se pescarmos bastante, 157 00:08:06,236 --> 00:08:08,443 possamos convidá-los para um piquenique. 158 00:08:08,655 --> 00:08:09,360 - O guarda? 159 00:08:09,572 --> 00:08:11,859 Bem, o que você disse a eles, sobre você e eu, quero dizer? 160 00:08:12,075 --> 00:08:13,190 - Oh, nada pai. 161 00:08:13,410 --> 00:08:14,900 só falei que moro em um lar adotivo, 162 00:08:15,120 --> 00:08:17,487 e que eu não voltarei mais lá. 163 00:08:17,706 --> 00:08:19,697 - Tim, se alguém lhe perguntar alguma coisa, 164 00:08:19,916 --> 00:08:23,454 qualquer pergunta, me deixe responder, entendeu? 165 00:08:23,670 --> 00:08:24,501 Claro, papai. 166 00:08:29,926 --> 00:08:32,543 Pai, você não vai me mandar de volta para aquele lugar, vai? 167 00:08:32,762 --> 00:08:33,467 - Não filho. 168 00:08:56,661 --> 00:08:58,026 Bem, acho que todo o equipamento está a bordo. 169 00:08:58,246 --> 00:09:00,078 Se você quiser zarpar agora Tim, vamos ao trabalho. 170 00:09:00,290 --> 00:09:01,155 - Tudo certo. 171 00:09:17,140 --> 00:09:17,845 - Ah, Hap. 172 00:09:21,102 --> 00:09:24,060 - Tem certeza de que não quer que eu vá com você, Sr. Johnson? 173 00:09:24,272 --> 00:09:25,353 - Não, obrigado. 174 00:09:25,565 --> 00:09:28,523 - Eu sei com certeza onde estão os peixes grandes. 175 00:09:31,863 --> 00:09:32,648 - Hap! 176 00:09:46,211 --> 00:09:47,497 - Você está pronto, Hap? 177 00:09:47,712 --> 00:09:48,326 - Pronto? 178 00:09:48,546 --> 00:09:49,286 Pronto para que? 179 00:09:49,506 --> 00:09:51,247 - Você ia nos mostrar onde estão aqueles peixes gigantes, 180 00:09:51,466 --> 00:09:52,251 lembra? 181 00:09:52,467 --> 00:09:55,505 - Oh, eu não me lembro de ter dito algo assim. 182 00:09:55,720 --> 00:09:57,256 - Claro que disse, Hap. 183 00:09:57,472 --> 00:10:00,305 Agora você não vai voltar atrás com a sua palavra, não é? 184 00:10:00,517 --> 00:10:04,806 - é claro que não vou, mas vou lhes dizer o que vamos fazer, 185 00:10:05,021 --> 00:10:08,889 vamos tomar uma xícara de café e Hap vai lhes contar 186 00:10:09,109 --> 00:10:10,770 sobre a época que, bem, 187 00:10:10,985 --> 00:10:13,477 que salvei o governador de Cingapura 188 00:10:13,696 --> 00:10:16,154 do estouro de uma manada de elefantes. 189 00:10:16,366 --> 00:10:18,403 - Hap, papai não nos deixa tomar café. 190 00:10:18,618 --> 00:10:19,574 - de qualquer maneira não há tempo a perder, 191 00:10:19,786 --> 00:10:21,117 Os peixes mordem melhor quando é cedo. 192 00:10:21,329 --> 00:10:22,740 - Bem, o que é isso? 193 00:10:22,956 --> 00:10:24,617 - pra amarrar os peixe na lateral do barco. 194 00:10:24,833 --> 00:10:26,244 - Se eles são tão grandes quanto você diz que são. 195 00:10:26,459 --> 00:10:30,703 - Bem, vocês sabem, eu não sou tão jovem quanto antes, 196 00:10:30,922 --> 00:10:34,586 e bem, se encontrarmos um daqueles monstros, 197 00:10:34,801 --> 00:10:38,294 eu não sei se poderia lutar com o peixe 198 00:10:38,513 --> 00:10:40,880 e salvar vocês ao mesmo tempo. 199 00:10:41,099 --> 00:10:44,057 - Bem, foi por isso que trouxemos o Flipper. 200 00:10:45,061 --> 00:10:48,099 - Bem, tudo bem, mas algo me diz que estamos 201 00:10:48,314 --> 00:10:50,021 procurando um bocado de problemas. 202 00:11:20,722 --> 00:11:22,338 - pego os equipamentos, pai? 203 00:11:22,557 --> 00:11:25,845 - bem, espere um minuto, não vamos pescar. 204 00:11:26,060 --> 00:11:27,425 - Não vamos pescar? 205 00:11:27,645 --> 00:11:30,182 - Você precisa entender, filho, o que estou prestes a fazer 206 00:11:30,398 --> 00:11:31,854 é para seu próprio bem. 207 00:11:32,066 --> 00:11:35,104 entenda, o tempo todo que você pensou que eu estava viajando 208 00:11:35,320 --> 00:11:36,856 para aquela empresa de artigos de couro, 209 00:11:37,071 --> 00:11:38,937 isso não era exatamente verdade. 210 00:11:39,157 --> 00:11:40,522 - onde você esteve, pai? 211 00:11:40,742 --> 00:11:43,734 - atrás de cavalos, principalmente. 212 00:11:43,953 --> 00:11:44,658 Jogos de azar. 213 00:11:46,289 --> 00:11:48,951 Sim, seu velho teve azar. 214 00:11:49,167 --> 00:11:50,999 - Você perdeu todo o seu dinheiro? 215 00:11:51,211 --> 00:11:53,748 - Não é só isso, eu perdi o de outra pessoa. 216 00:11:53,963 --> 00:11:56,625 É por isso que você e eu devemos desaparecer para outro país. 217 00:11:56,841 --> 00:11:57,876 - Outro país? 218 00:11:58,092 --> 00:12:00,049 - Tenho que começar uma nova vida, onde ninguém nos conheça. 219 00:12:00,261 --> 00:12:01,843 Será uma boa vida, Tim. 220 00:12:02,055 --> 00:12:03,420 Estaremos juntos. 221 00:12:09,145 --> 00:12:11,386 Primeiro, temos um trabalho a fazer. 222 00:12:11,606 --> 00:12:12,812 Nós vamos explodir este barco. 223 00:12:13,024 --> 00:12:13,638 pai 224 00:12:13,858 --> 00:12:14,723 - Tudo bem. 225 00:12:14,943 --> 00:12:15,648 Está tudo bem. 226 00:12:15,860 --> 00:12:16,941 vai dar tudo certo. 227 00:12:17,153 --> 00:12:18,894 Vamos deixar algumas de nossas coisas aqui para garantir que 228 00:12:19,113 --> 00:12:21,024 eles achem que morremos na explosão, 229 00:12:21,241 --> 00:12:22,276 e vamos embora no bote inflável, 230 00:12:22,492 --> 00:12:24,358 a dinamite está com um temporizador, 231 00:12:24,577 --> 00:12:26,989 teremos meia hora antes que ela exploda. 232 00:12:27,205 --> 00:12:28,240 - Mas pai, não podemos. 233 00:12:28,456 --> 00:12:30,117 Não é certo. 234 00:12:30,333 --> 00:12:33,542 - Você vai querer voltar para aquele lar adotivo? 235 00:12:35,296 --> 00:12:36,081 - Não. 236 00:12:37,090 --> 00:12:38,046 - Está bem então. 237 00:12:39,217 --> 00:12:40,707 Primeiro vamos desmontar o motor 238 00:12:40,927 --> 00:12:44,386 para que ninguém possa vir e pegar o barco. 239 00:13:16,045 --> 00:13:19,208 - Ah, Hap, nesse ritmo, vamos andar de barco o dia todo. 240 00:13:19,424 --> 00:13:21,256 - Sim, nunca vamos pescar. 241 00:13:21,467 --> 00:13:23,504 Cruzamos nosso próprio caminho quatro vezes. 242 00:13:23,720 --> 00:13:26,257 Tem certeza de que sabe para onde está indo, Hap? 243 00:13:26,472 --> 00:13:28,964 - Sandy, você não iria querer que ninguém 244 00:13:29,183 --> 00:13:31,800 encontre nossa piscina secreta, certo? 245 00:13:32,020 --> 00:13:35,513 só estou fazendo isso para que ninguém possa nos seguir. 246 00:14:24,739 --> 00:14:26,525 sabem, essas águas me lembram 247 00:14:26,741 --> 00:14:29,859 da vez em que nadei no Canal da Mancha. 248 00:14:30,953 --> 00:14:34,412 - Ah, Hap, eu nunca soube que você nadou no Canal da Mancha. 249 00:14:34,624 --> 00:14:35,534 Sim 250 00:14:35,750 --> 00:14:38,913 Eu estava treinando para as Olimpíadas de 1911. 251 00:14:41,631 --> 00:14:45,750 Oh, isso é antes de você nascer, seu tagarela marinho. 252 00:14:51,891 --> 00:14:54,383 Ei, lá estão os Johnsons, vamos lá 253 00:14:54,602 --> 00:14:56,138 e ver como eles estão. 254 00:14:56,354 --> 00:14:58,470 - Ah, Hap, não temos tempo para visitas. 255 00:14:58,689 --> 00:15:00,396 Temos que pescar! 256 00:15:00,608 --> 00:15:02,315 - veja, Bud, você sabe que não seria educado 257 00:15:02,527 --> 00:15:05,144 cruzar com eles sem dizer olá. 258 00:15:05,363 --> 00:15:06,728 Ahoy, Sr. Johnson! 259 00:15:07,698 --> 00:15:08,483 Ahoy! 260 00:15:17,375 --> 00:15:18,831 Ahoy, Sr. Johnson! 261 00:15:19,836 --> 00:15:21,452 - Ahoy, Sr. Johnson! 262 00:15:29,429 --> 00:15:30,464 Sr. Johnson? 263 00:15:31,889 --> 00:15:35,678 Talvez ele tenha tido problemas no motor e tenha ido procurar ajuda. 264 00:15:55,204 --> 00:15:57,741 Bem, é isso, não quer ligar! 265 00:15:59,750 --> 00:16:01,616 - Ei, qual é o palpite? 266 00:16:02,628 --> 00:16:06,747 - Bem, vejam é um rotor, como foi parar aqui? 267 00:16:18,394 --> 00:16:20,806 É a tampa do distribuidor. 268 00:16:21,022 --> 00:16:22,638 Bem, que eu seja amaldiçoado, 269 00:16:24,442 --> 00:16:26,729 se entendi alguma coisa sobre isso? 270 00:16:46,714 --> 00:16:49,206 - Deveremos avistar Emerald Key em breve, 271 00:16:49,425 --> 00:16:51,462 nos livramos desse bote inflável lá e depois pegamos um barco de excursão 272 00:16:51,677 --> 00:16:53,668 de volta ao continente. 273 00:16:53,888 --> 00:16:54,798 Ok, Tommy? 274 00:16:55,014 --> 00:16:56,004 Tommy? 275 00:16:56,224 --> 00:16:58,090 - Tommy Masters, lembra-se? 276 00:16:58,309 --> 00:17:00,471 E eu sou Jim Masters a partir de agora. 277 00:17:00,686 --> 00:17:01,972 Temos que ficar alerta, filho, 278 00:17:02,188 --> 00:17:03,269 pelo menos até estarmos fora deste país, 279 00:17:03,481 --> 00:17:04,767 ou nós dois estaremos em uma grande encrenca. 280 00:17:04,982 --> 00:17:05,767 Sim, pai. 281 00:17:07,568 --> 00:17:08,353 Veja! 282 00:17:13,241 --> 00:17:14,857 - Se ele parar, fique quieto. 283 00:17:15,076 --> 00:17:16,612 deixe que eu falo. 284 00:17:41,310 --> 00:17:43,426 - está um pouco distante para estar nesse bote inflável, não acha? 285 00:17:43,646 --> 00:17:45,978 - Bem, não percebemos o quão longe chegamos. 286 00:17:46,190 --> 00:17:47,680 Tommy aqui nunca esteve na água. 287 00:17:47,900 --> 00:17:49,106 Tenho que mostrar a ele o valor do dinheiro. 288 00:17:49,318 --> 00:17:50,183 - Sim, bem, eu vou te rebocar. 289 00:17:50,403 --> 00:17:51,643 - Oh, isso não será necessário, seu guarda. 290 00:17:51,862 --> 00:17:52,977 - É muito mais seguro, no entanto. 291 00:17:53,197 --> 00:17:55,689 você vai levar o dia todo para voltar para Carl Key nessa coisa. 292 00:17:55,908 --> 00:17:57,819 - Bem, eu vou me decidir sobre isso. 293 00:17:58,035 --> 00:17:59,321 - Olha, eu sou o guarda aqui. 294 00:17:59,537 --> 00:18:01,995 É minha responsabilidade verificar que todas as precauções de segurança 295 00:18:02,206 --> 00:18:04,447 são tomadas para manter pessoas como você longe de problemas. 296 00:18:04,667 --> 00:18:06,908 Não é seguro estar tão longe nesse bote inflável. 297 00:18:07,128 --> 00:18:09,210 Você e o garoto subam a bordo da lancha. 298 00:18:09,422 --> 00:18:11,629 Eu os levarei comigo. 299 00:18:11,841 --> 00:18:12,797 - Não, seu guarda. 300 00:18:13,926 --> 00:18:14,711 Você não vai. 301 00:18:15,720 --> 00:18:17,427 - Pai, não, ele vai descobrir. 302 00:18:17,638 --> 00:18:18,343 - Cale-se. 303 00:18:35,197 --> 00:18:37,939 - Pai, pai, pare de brigar, por favor! 304 00:18:40,286 --> 00:18:42,448 Conte a ele sobre o outro barco. 305 00:18:42,663 --> 00:18:43,653 Por favor, pai! 306 00:18:43,873 --> 00:18:44,578 Por favor! 307 00:18:50,212 --> 00:18:50,917 Papai! 308 00:18:51,130 --> 00:18:51,961 Pai, por favor! 309 00:18:52,173 --> 00:18:53,004 Pare de lutar! 310 00:18:53,215 --> 00:18:55,673 - já basta, já basta. 311 00:19:06,646 --> 00:19:07,977 - Tudo bem, senhor. 312 00:19:08,189 --> 00:19:11,682 Talvez você queira me dizer o que está acontecendo. 313 00:19:30,670 --> 00:19:34,709 - Bem, ele está com os dentes afiados agora, amigos. 314 00:19:34,924 --> 00:19:36,289 - Estamos vagamente nos movendo. 315 00:19:36,509 --> 00:19:38,125 - Estamos indo o mais rápido que podemos. 316 00:19:38,344 --> 00:19:38,958 - Sim. 317 00:19:39,178 --> 00:19:41,419 - Nós nunca vamos pescar desse jeito. 318 00:19:45,935 --> 00:19:47,517 - Bem, este é o tipo de dia 319 00:19:47,728 --> 00:19:51,141 que me lembra o tempo em que nadei no Canal Catalina 320 00:19:51,357 --> 00:19:53,894 em quatro horas e 50 minutos. 321 00:19:54,110 --> 00:19:55,350 Bem senhores, logo após isso, 322 00:19:55,569 --> 00:19:59,107 todo mundo desistiu de tentar quebrar meu recorde. 323 00:20:06,247 --> 00:20:09,080 - Aww Hap, não vamos pescar? 324 00:20:09,291 --> 00:20:12,124 - Bem, agora Bud, você sabe que os negócios vêm primeiro. 325 00:20:12,336 --> 00:20:15,203 Você não gostaria que um capitão abandonasse seu navio 326 00:20:15,423 --> 00:20:18,085 bem no meio do oceano, gostaria? 327 00:20:18,300 --> 00:20:21,588 - Bem, os Johnsons provavelmente voltarão em breve. 328 00:20:21,804 --> 00:20:22,509 - Eh. 329 00:20:24,515 --> 00:20:26,973 - Eles estão vindo agora com o pai. 330 00:20:45,661 --> 00:20:47,572 - Hap, todos vocês, subam a bordo, rápido. 331 00:20:47,788 --> 00:20:49,699 - Olá, Sr. Johnson, estávamos apenas... 332 00:20:49,915 --> 00:20:51,371 - Cale a boca e faça o que eu digo. 333 00:20:51,584 --> 00:20:54,042 - Você não acha que seria mais fácil se você nos rebocasse? 334 00:20:54,253 --> 00:20:55,584 - Hap, suba a bordo. 335 00:20:55,796 --> 00:20:58,538 - Não é certo que um capitão abandone seu navio... 336 00:20:58,758 --> 00:20:59,839 - Hap, suba a bordo! 337 00:21:00,050 --> 00:21:00,755 - Sim senhor. 338 00:21:00,968 --> 00:21:02,424 Vamos, Flipper. 339 00:21:27,286 --> 00:21:29,152 - Qual é o problema, Hap, não sabe nadar? 340 00:21:29,371 --> 00:21:33,410 - Claro, sei nadar, mas tenho uma cãibra no meu dedo mindinho. 341 00:21:36,462 --> 00:21:38,328 - Pegue-o, Flipper. 342 00:21:39,673 --> 00:21:41,129 Salve-o, Flipper. 343 00:21:43,552 --> 00:21:44,292 Hap 344 00:21:54,355 --> 00:21:56,221 - Apanhe-os, Flipper. 345 00:22:24,552 --> 00:22:25,542 - Eu estou bem. 346 00:22:25,761 --> 00:22:26,466 Obrigado. 347 00:22:27,471 --> 00:22:29,337 se eu não tivesse aquela cãibra, 348 00:22:29,557 --> 00:22:32,595 você não precisaria ter desacelerado para mim. 349 00:22:33,644 --> 00:22:34,429 Bem, eu... 350 00:22:38,148 --> 00:22:40,856 Bem, eu deveria ter me escutado 351 00:22:41,068 --> 00:22:44,186 quando eu disse que haveria problemas. 352 00:22:53,247 --> 00:22:55,989 - Ah, Hap, com certeza é lindo. 353 00:22:56,208 --> 00:22:58,916 - Eu quero te agradecer 354 00:22:59,128 --> 00:23:02,962 por me fazer manter o seguro do velho barco, Po. 355 00:23:03,173 --> 00:23:04,959 - Bud te disse que recebemos uma carta de Tim Johnson? 356 00:23:05,175 --> 00:23:05,789 - Não. 357 00:23:06,010 --> 00:23:06,624 Ei, sim. 358 00:23:06,844 --> 00:23:08,084 Ele está de volta ao lar adotivo, 359 00:23:08,304 --> 00:23:10,261 mas ele virá nos visitar em breve. 360 00:23:10,472 --> 00:23:12,258 - bem, não se preocupe, Hap, ele está vindo sozinho. 361 00:23:12,474 --> 00:23:14,761 Seu pai ainda tem que cumprir sua sentença de prisão. 362 00:23:14,977 --> 00:23:18,140 Talvez o pai dele tenha aprendido a lição. 363 00:23:18,355 --> 00:23:22,394 sabem, me lembrei da época em que ajudei o FBI 364 00:23:23,819 --> 00:23:26,356 a eliminar a gangue Deep Purple. 365 00:23:27,698 --> 00:23:29,780 Também havia cerca de 20 deles 366 00:23:29,992 --> 00:23:32,404 escondidos em um antigo armazém, 367 00:23:32,620 --> 00:23:35,453 e o líder gritou que atiraria em qualquer um 368 00:23:35,664 --> 00:23:37,405 que se aproximasse do local. 369 00:23:37,625 --> 00:23:42,244 Bem, eu tive que escalar três telhados e descer uma corda, 370 00:23:42,463 --> 00:23:46,422 depois eliminei todos eles com uma metralhadora. 371 00:23:46,634 --> 00:23:50,673 Foi quando recebi a menção especial de J. Edgar Hoover. 372 00:23:57,561 --> 00:23:58,346 Hap? 373 00:24:00,189 --> 00:24:02,772 O seguro pagou por todo esse barco? 374 00:24:02,983 --> 00:24:05,975 - Bem, eu tive que trocar um dos rubis 375 00:24:06,195 --> 00:24:09,313 que o governador de Cingapura me deu. 376 00:24:16,330 --> 00:24:19,368 Oh, o que você sabe sobre Cingapura? 377 00:24:25,965 --> 00:24:30,084 ♫ Everyone loves the king of the sea 378 00:24:31,345 --> 00:24:35,304 ♫ Ever so kind and gentle is he 379 00:24:36,600 --> 00:24:40,719 ♫ Tricks he will do when children are near 380 00:24:41,772 --> 00:24:46,312 ♫ And how they laugh when he's near 381 00:24:46,527 --> 00:24:48,985 ♫ They call him Flipper, Flipper 382 00:24:49,196 --> 00:24:51,608 ♫ Faster than lightning 383 00:24:51,824 --> 00:24:55,863 ♫ No one you see is smarter than he 384 00:24:57,037 --> 00:25:01,156 ♫ And we know Flipper lives in a world full of wonder 385 00:25:02,543 --> 00:25:06,628 ♫ Lying there under, under the sea 26664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.