Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,268 --> 00:00:19,258
- Nossa, Hap.
2
00:00:19,478 --> 00:00:22,641
Você viram o tamanho
daquele peixe?
3
00:00:26,235 --> 00:00:28,567
- Aposto que é o maior peixe
até agora nesta temporada.
4
00:00:28,779 --> 00:00:31,316
- vejam, esse peixe não é tão grande.
5
00:00:31,532 --> 00:00:34,900
Aposto que aquele robalo
de 10 pés que eu fisguei
6
00:00:35,118 --> 00:00:38,327
alguns meses atrás,
pesava o dobro.
7
00:00:38,539 --> 00:00:40,155
- Um robalo de 10 pés?
8
00:00:40,374 --> 00:00:42,285
- Isso mesmo, e o mesmo está montado
9
00:00:42,501 --> 00:00:45,584
e pendurado no palácio
do governador de Cingapura.
10
00:00:45,796 --> 00:00:49,585
Um presente para o governador
como símbolo de nossa amizade.
11
00:00:49,800 --> 00:00:50,790
- Poxa.
12
00:01:07,651 --> 00:01:08,436
- Você é o Sr. Gorman?
13
00:01:08,652 --> 00:01:09,357
- Sim.
14
00:01:09,570 --> 00:01:10,275
- Você tem um barco para alugar?
15
00:01:10,487 --> 00:01:12,819
- Com certeza, então que
tipo de barco você quer?
16
00:01:13,031 --> 00:01:14,442
- Bem, o menino e eu
gostaríamos de passar o dia
17
00:01:14,658 --> 00:01:15,693
amanhã pescando.
18
00:01:15,909 --> 00:01:18,992
- Bem, o que acha daquele ali?
19
00:01:19,204 --> 00:01:21,241
- Parece bom.
20
00:01:21,456 --> 00:01:22,321
- Me siga.
21
00:01:33,051 --> 00:01:37,170
Bem, aí está, ele
não tem muito o que olhar.
22
00:01:37,389 --> 00:01:38,720
- Bem, parece bem para mim.
23
00:01:38,932 --> 00:01:41,515
- Sob essa tinta ruim,
tem uma madeira bonita.
24
00:01:41,727 --> 00:01:42,717
- Puxa, olha aquele peixe.
25
00:01:42,936 --> 00:01:44,597
- Eu me pergunto onde eles pegaram.
26
00:01:44,813 --> 00:01:46,019
- Deve ter estado por aqui
em algum lugar pelo menos.
27
00:01:46,231 --> 00:01:47,312
- Quanto isso pesa?
28
00:01:51,194 --> 00:01:52,400
- aquele é seu pai?
29
00:01:52,613 --> 00:01:54,570
Só um amigo.
30
00:01:54,781 --> 00:01:55,816
- aquele lá é o meu pai.
31
00:01:56,033 --> 00:01:56,647
Onde está o seu?
32
00:01:56,867 --> 00:01:58,028
- Em serviço.
33
00:01:58,243 --> 00:02:00,610
- nosso pai é o guarda chefe do
parque marinho daqui.
34
00:02:00,829 --> 00:02:02,786
- Você quer dizer que vocês
moram aqui o tempo todo?
35
00:02:02,998 --> 00:02:04,113
- Claro.
36
00:02:04,333 --> 00:02:06,745
- Vocês podem nadar e
pescar quando quiser?
37
00:02:06,960 --> 00:02:07,574
- Claro.
38
00:02:07,794 --> 00:02:08,534
- Sim.
39
00:02:08,754 --> 00:02:09,710
- Poxa.
40
00:02:09,921 --> 00:02:11,707
Eu nunca vi o oceano antes.
41
00:02:11,923 --> 00:02:13,413
Nunca estive em um barco.
42
00:02:13,634 --> 00:02:15,375
Mas meu pai vai me levar amanhã.
43
00:02:15,594 --> 00:02:17,426
Se eu gostar, podemos ficar aqui.
44
00:02:17,638 --> 00:02:19,549
Ou podemos até pegar um transatlântico.
45
00:02:19,765 --> 00:02:21,972
Podemos até dar a volta ao mundo.
46
00:02:22,184 --> 00:02:23,720
- Você nunca precisa ir à escola?
47
00:02:23,935 --> 00:02:24,800
- meu pai vai me ensinar.
48
00:02:25,020 --> 00:02:26,727
Ele é muito esperto.
49
00:02:26,938 --> 00:02:29,555
Ele diz que nunca mais
preciso voltar para a casa,
50
00:02:29,775 --> 00:02:31,015
se eu não quiser.
51
00:02:31,234 --> 00:02:32,065
- a casa?
52
00:02:32,277 --> 00:02:34,359
- Eu moro em um daqueles
lugares de lar adotivos,
53
00:02:34,571 --> 00:02:35,686
desde que mamãe morreu.
54
00:02:35,906 --> 00:02:37,817
papai viaja muito.
55
00:02:38,033 --> 00:02:41,651
Mas nunca mais vou precisar
voltar para lá, jamais.
56
00:02:56,301 --> 00:02:58,884
♫ They call him Flipper, Flipper
57
00:02:59,096 --> 00:03:01,804
♫ Faster than lightning
58
00:03:02,015 --> 00:03:06,054
♫ No one you see is smarter than he
59
00:03:07,771 --> 00:03:11,890
♫ And we know Flipper lives
in a world full of wonder
60
00:03:13,151 --> 00:03:17,236
♫ Lying there under, under the sea
61
00:03:48,645 --> 00:03:53,355
- Puxa, Hap, veja
o tamanho daquele peixe?
62
00:03:53,567 --> 00:03:55,683
Aww Hap, não vamos pescar?
63
00:03:55,902 --> 00:03:57,859
- Você sabe os negócios primeiro.
64
00:03:58,071 --> 00:04:01,189
- Hap, onde você encontrou
um robalo de 10 pés?
65
00:04:01,408 --> 00:04:05,197
- Bem, você tem que
saber onde procurá-los.
66
00:04:14,045 --> 00:04:15,376
- Você sabe onde, Hap?
67
00:04:15,589 --> 00:04:16,203
- Hã?
68
00:04:16,423 --> 00:04:17,037
Onde o que?
69
00:04:17,257 --> 00:04:20,090
Ah, claro, acho que sou
o único cara que sabe
70
00:04:20,302 --> 00:04:22,088
onde pegar alguns peixes grandes.
71
00:04:22,304 --> 00:04:24,011
- Onde é isso, Hap?
72
00:04:24,222 --> 00:04:27,214
Bem, é um tipo de lugar secreto.
73
00:04:27,434 --> 00:04:30,267
Você sabe aqueles
peixes são tão grandes
74
00:04:30,479 --> 00:04:32,937
que você não pode
colocá-los no barco,
75
00:04:33,148 --> 00:04:35,264
você tem que amarrá-los ao lado
76
00:04:35,484 --> 00:04:38,146
e depois faze-los flutuar
de volta para a praia.
77
00:04:38,361 --> 00:04:39,192
nossa!
78
00:04:39,404 --> 00:04:41,111
- Hap, se você conhece
este lugar secreto,
79
00:04:41,323 --> 00:04:42,984
por que você não pesca mais?
80
00:04:43,200 --> 00:04:44,440
Você pode ficar rico.
81
00:04:44,659 --> 00:04:45,820
- Isso mesmo, Hap.
82
00:04:46,036 --> 00:04:49,245
Por que você é carpinteiro
marinho em vez de pescador?
83
00:04:49,456 --> 00:04:51,572
- Bem senhores, há muito tempo,
84
00:04:51,792 --> 00:04:54,534
o pessoal por aqui mal conseguia
85
00:04:54,753 --> 00:04:56,084
para sobreviver.
86
00:04:56,296 --> 00:05:00,255
Bem, então eu comecei a trazer
esses peixes tamanho gigante
87
00:05:00,467 --> 00:05:04,005
e acabei derrubando
o preço dos peixes.
88
00:05:04,221 --> 00:05:07,088
Ninguém mais poderia vender
suas capturas além de mim.
89
00:05:07,307 --> 00:05:11,221
Então eu fiz o que
sabia que tinha que fazer,
90
00:05:11,436 --> 00:05:14,929
Eu desisti de fama e fortuna,
para que essas outras pessoas
91
00:05:15,148 --> 00:05:17,059
pudessem alimentar suas famílias.
92
00:05:17,275 --> 00:05:19,858
- Isso foi muito grande
da sua parte, Hap.
93
00:05:20,070 --> 00:05:21,481
- Não foi nada, Bud.
94
00:05:21,696 --> 00:05:23,278
- E seu segredo está
seguro conosco, Hap.
95
00:05:23,490 --> 00:05:25,447
- Bem, eu sabia que podia
contar com vocês dois.
96
00:05:25,659 --> 00:05:27,275
- Depois de nos mostrar
onde eles estão,
97
00:05:27,494 --> 00:05:29,735
pegaremos apenas um,
então podemos montá-lo,
98
00:05:29,955 --> 00:05:31,992
como o do palácio do governador.
99
00:05:32,207 --> 00:05:35,916
- Sim, no sábado de amanhã,
podemos ir de manhã, Hap.
100
00:05:36,127 --> 00:05:36,741
Amanhã?
101
00:05:36,962 --> 00:05:39,954
Oh, bem, amanhã é meu dia agitado,
102
00:05:40,173 --> 00:05:42,289
Eu tenho que trabalhar
nesses barcos.
103
00:05:46,930 --> 00:05:48,091
- Que barcos?
104
00:05:48,306 --> 00:05:52,049
- Bem, então, você não os
guarda onde todos possam vê-los.
105
00:05:52,269 --> 00:05:54,806
vejam, quando a Marinha tem
um trabalho secreto para fazer,
106
00:05:55,021 --> 00:05:56,637
eles simplesmente não
o deixam por aí
107
00:05:56,857 --> 00:06:00,020
onde possa ser visto por
qualquer um.
108
00:06:00,235 --> 00:06:02,442
- Mas nós não somos Tom ou Dick.
109
00:06:05,866 --> 00:06:06,651
- Harry.
110
00:06:10,829 --> 00:06:12,285
- Bem, é melhor irmos também, Bud.
111
00:06:12,497 --> 00:06:13,783
Nós vamos acordar cedo
para ir pescar com Hap
112
00:06:13,999 --> 00:06:15,239
no raiar do dia.
113
00:06:15,458 --> 00:06:16,323
- Bem, vejam só
um minuto, pessoal...
114
00:06:16,543 --> 00:06:17,908
- Bem, você sabe onde
esses peixes gigantes
115
00:06:18,128 --> 00:06:18,868
se escondem, não sabe?
116
00:06:19,087 --> 00:06:19,701
- Ah com certeza...
117
00:06:19,921 --> 00:06:20,956
- Então está resolvido, Hap.
118
00:06:21,172 --> 00:06:23,379
Bem, até a manhã.
119
00:06:27,971 --> 00:06:29,553
- Cale a boca.
120
00:06:29,764 --> 00:06:32,005
Antes que você acabe na
mesa de jantar de alguém
121
00:06:32,225 --> 00:06:33,511
como barbatana e hadoque.
122
00:06:47,574 --> 00:06:50,566
Parece que esse foi
um pouco mastigado.
123
00:06:50,785 --> 00:06:51,616
Papai?
124
00:06:51,828 --> 00:06:53,865
O que você pode pegar com esse?
125
00:06:54,080 --> 00:06:55,036
- esse?
126
00:06:55,248 --> 00:06:57,410
Espero que possamos pegar
um snuff com isso, Bud.
127
00:06:57,626 --> 00:06:58,661
- Eu vou pegar o
resto do equipamento.
128
00:06:58,877 --> 00:06:59,582
OK
129
00:07:01,212 --> 00:07:01,917
Papai?
130
00:07:02,130 --> 00:07:02,835
- Sim?
131
00:07:03,048 --> 00:07:06,507
- Pai, você deixaria Sandy e
eu morar em um lar adotivo?
132
00:07:06,718 --> 00:07:08,004
- Não se eu pudesse evitar, Bud.
133
00:07:08,219 --> 00:07:09,880
de onde você tirou essa ideia?
134
00:07:10,096 --> 00:07:12,838
- Bem, foi um garoto que
conhecemos na loja do Hap.
135
00:07:13,058 --> 00:07:14,890
Seu pai o fez entrar em um.
136
00:07:15,101 --> 00:07:15,966
Ah?
137
00:07:16,186 --> 00:07:18,393
Bem, provavelmente há
uma boa razão para isso.
138
00:07:18,605 --> 00:07:19,470
- Como o quê?
139
00:07:20,732 --> 00:07:22,439
- Bem, às vezes quando
um dos pais morre,
140
00:07:22,651 --> 00:07:23,732
e o outro pai não está preparado
141
00:07:23,944 --> 00:07:24,934
para cuidar das crianças.
142
00:07:25,153 --> 00:07:28,521
- Você sempre será capaz
de cuidar de nós, não é?
143
00:07:28,740 --> 00:07:30,356
- acredito que sim.
144
00:07:33,828 --> 00:07:35,193
- sabe de uma coisa, pai?
145
00:07:35,413 --> 00:07:38,121
Aquele garoto e seu pai
vão pescar amanhã também.
146
00:07:38,333 --> 00:07:42,372
Aposto que eles estão fazendo a
mesma coisa que estamos fazendo agora.
147
00:07:46,758 --> 00:07:48,920
Bem, parece que
está tudo aqui, Tim.
148
00:07:49,135 --> 00:07:51,718
- Rapaz, espero que esses
peixes mordam amanhã.
149
00:07:51,930 --> 00:07:53,466
Como vamos cozinhá-los, pai?
150
00:07:53,682 --> 00:07:55,673
Podemos assá-los em uma fogueira?
151
00:07:55,892 --> 00:07:57,303
- Vamos ver, filho.
152
00:07:57,519 --> 00:07:59,009
Melhor ir para a cama agora.
153
00:07:59,229 --> 00:08:01,516
- sabe aquelas crianças
que conhecemos no cais hoje?
154
00:08:01,731 --> 00:08:03,017
Eles disseram que
seu pai era o guarda
155
00:08:03,233 --> 00:08:04,815
da reserva marinha aqui.
156
00:08:05,026 --> 00:08:06,016
Talvez se pescarmos bastante,
157
00:08:06,236 --> 00:08:08,443
possamos convidá-los
para um piquenique.
158
00:08:08,655 --> 00:08:09,360
- O guarda?
159
00:08:09,572 --> 00:08:11,859
Bem, o que você disse a eles,
sobre você e eu, quero dizer?
160
00:08:12,075 --> 00:08:13,190
- Oh, nada pai.
161
00:08:13,410 --> 00:08:14,900
só falei que
moro em um lar adotivo,
162
00:08:15,120 --> 00:08:17,487
e que eu não voltarei mais lá.
163
00:08:17,706 --> 00:08:19,697
- Tim, se alguém lhe
perguntar alguma coisa,
164
00:08:19,916 --> 00:08:23,454
qualquer pergunta,
me deixe responder, entendeu?
165
00:08:23,670 --> 00:08:24,501
Claro, papai.
166
00:08:29,926 --> 00:08:32,543
Pai, você não vai me mandar
de volta para aquele lugar, vai?
167
00:08:32,762 --> 00:08:33,467
- Não filho.
168
00:08:56,661 --> 00:08:58,026
Bem, acho que todo o equipamento
está a bordo.
169
00:08:58,246 --> 00:09:00,078
Se você quiser zarpar agora
Tim, vamos ao trabalho.
170
00:09:00,290 --> 00:09:01,155
- Tudo certo.
171
00:09:17,140 --> 00:09:17,845
- Ah, Hap.
172
00:09:21,102 --> 00:09:24,060
- Tem certeza de que não quer
que eu vá com você, Sr. Johnson?
173
00:09:24,272 --> 00:09:25,353
- Não, obrigado.
174
00:09:25,565 --> 00:09:28,523
- Eu sei com certeza
onde estão os peixes grandes.
175
00:09:31,863 --> 00:09:32,648
- Hap!
176
00:09:46,211 --> 00:09:47,497
- Você está pronto, Hap?
177
00:09:47,712 --> 00:09:48,326
- Pronto?
178
00:09:48,546 --> 00:09:49,286
Pronto para que?
179
00:09:49,506 --> 00:09:51,247
- Você ia nos mostrar onde
estão aqueles peixes gigantes,
180
00:09:51,466 --> 00:09:52,251
lembra?
181
00:09:52,467 --> 00:09:55,505
- Oh, eu não me lembro
de ter dito algo assim.
182
00:09:55,720 --> 00:09:57,256
- Claro que disse, Hap.
183
00:09:57,472 --> 00:10:00,305
Agora você não vai voltar
atrás com a sua palavra, não é?
184
00:10:00,517 --> 00:10:04,806
- é claro que não vou,
mas vou lhes dizer o que vamos fazer,
185
00:10:05,021 --> 00:10:08,889
vamos tomar uma xícara
de café e Hap vai lhes contar
186
00:10:09,109 --> 00:10:10,770
sobre a época que, bem,
187
00:10:10,985 --> 00:10:13,477
que salvei o governador de Cingapura
188
00:10:13,696 --> 00:10:16,154
do estouro de uma
manada de elefantes.
189
00:10:16,366 --> 00:10:18,403
- Hap, papai não nos
deixa tomar café.
190
00:10:18,618 --> 00:10:19,574
- de qualquer maneira
não há tempo a perder,
191
00:10:19,786 --> 00:10:21,117
Os peixes mordem melhor quando é cedo.
192
00:10:21,329 --> 00:10:22,740
- Bem, o que é isso?
193
00:10:22,956 --> 00:10:24,617
- pra amarrar os peixe
na lateral do barco.
194
00:10:24,833 --> 00:10:26,244
- Se eles são tão grandes
quanto você diz que são.
195
00:10:26,459 --> 00:10:30,703
- Bem, vocês sabem, eu não
sou tão jovem quanto antes,
196
00:10:30,922 --> 00:10:34,586
e bem, se encontrarmos
um daqueles monstros,
197
00:10:34,801 --> 00:10:38,294
eu não sei se poderia
lutar com o peixe
198
00:10:38,513 --> 00:10:40,880
e salvar vocês ao mesmo tempo.
199
00:10:41,099 --> 00:10:44,057
- Bem, foi por isso que
trouxemos o Flipper.
200
00:10:45,061 --> 00:10:48,099
- Bem, tudo bem, mas
algo me diz que estamos
201
00:10:48,314 --> 00:10:50,021
procurando um
bocado de problemas.
202
00:11:20,722 --> 00:11:22,338
- pego os equipamentos, pai?
203
00:11:22,557 --> 00:11:25,845
- bem, espere um
minuto, não vamos pescar.
204
00:11:26,060 --> 00:11:27,425
- Não vamos pescar?
205
00:11:27,645 --> 00:11:30,182
- Você precisa entender,
filho, o que estou prestes a fazer
206
00:11:30,398 --> 00:11:31,854
é para seu próprio bem.
207
00:11:32,066 --> 00:11:35,104
entenda, o tempo todo que você
pensou que eu estava viajando
208
00:11:35,320 --> 00:11:36,856
para aquela empresa
de artigos de couro,
209
00:11:37,071 --> 00:11:38,937
isso não era exatamente verdade.
210
00:11:39,157 --> 00:11:40,522
- onde você esteve, pai?
211
00:11:40,742 --> 00:11:43,734
- atrás de cavalos, principalmente.
212
00:11:43,953 --> 00:11:44,658
Jogos de azar.
213
00:11:46,289 --> 00:11:48,951
Sim, seu velho teve azar.
214
00:11:49,167 --> 00:11:50,999
- Você perdeu todo o seu dinheiro?
215
00:11:51,211 --> 00:11:53,748
- Não é só isso,
eu perdi o de outra pessoa.
216
00:11:53,963 --> 00:11:56,625
É por isso que você e eu devemos
desaparecer para outro país.
217
00:11:56,841 --> 00:11:57,876
- Outro país?
218
00:11:58,092 --> 00:12:00,049
- Tenho que começar uma nova
vida, onde ninguém nos conheça.
219
00:12:00,261 --> 00:12:01,843
Será uma boa vida, Tim.
220
00:12:02,055 --> 00:12:03,420
Estaremos juntos.
221
00:12:09,145 --> 00:12:11,386
Primeiro, temos um trabalho a fazer.
222
00:12:11,606 --> 00:12:12,812
Nós vamos explodir este barco.
223
00:12:13,024 --> 00:12:13,638
pai
224
00:12:13,858 --> 00:12:14,723
- Tudo bem.
225
00:12:14,943 --> 00:12:15,648
Está tudo bem.
226
00:12:15,860 --> 00:12:16,941
vai dar tudo certo.
227
00:12:17,153 --> 00:12:18,894
Vamos deixar algumas de
nossas coisas aqui para garantir que
228
00:12:19,113 --> 00:12:21,024
eles achem que morremos na explosão,
229
00:12:21,241 --> 00:12:22,276
e vamos embora no bote inflável,
230
00:12:22,492 --> 00:12:24,358
a dinamite está
com um temporizador,
231
00:12:24,577 --> 00:12:26,989
teremos meia hora
antes que ela exploda.
232
00:12:27,205 --> 00:12:28,240
- Mas pai, não podemos.
233
00:12:28,456 --> 00:12:30,117
Não é certo.
234
00:12:30,333 --> 00:12:33,542
- Você vai querer voltar
para aquele lar adotivo?
235
00:12:35,296 --> 00:12:36,081
- Não.
236
00:12:37,090 --> 00:12:38,046
- Está bem então.
237
00:12:39,217 --> 00:12:40,707
Primeiro vamos desmontar o motor
238
00:12:40,927 --> 00:12:44,386
para que ninguém
possa vir e pegar o barco.
239
00:13:16,045 --> 00:13:19,208
- Ah, Hap, nesse ritmo, vamos
andar de barco o dia todo.
240
00:13:19,424 --> 00:13:21,256
- Sim, nunca vamos pescar.
241
00:13:21,467 --> 00:13:23,504
Cruzamos nosso próprio
caminho quatro vezes.
242
00:13:23,720 --> 00:13:26,257
Tem certeza de que sabe
para onde está indo, Hap?
243
00:13:26,472 --> 00:13:28,964
- Sandy, você não iria
querer que ninguém
244
00:13:29,183 --> 00:13:31,800
encontre nossa
piscina secreta, certo?
245
00:13:32,020 --> 00:13:35,513
só estou fazendo isso para
que ninguém possa nos seguir.
246
00:14:24,739 --> 00:14:26,525
sabem, essas águas me lembram
247
00:14:26,741 --> 00:14:29,859
da vez em que nadei
no Canal da Mancha.
248
00:14:30,953 --> 00:14:34,412
- Ah, Hap, eu nunca soube que
você nadou no Canal da Mancha.
249
00:14:34,624 --> 00:14:35,534
Sim
250
00:14:35,750 --> 00:14:38,913
Eu estava treinando para
as Olimpíadas de 1911.
251
00:14:41,631 --> 00:14:45,750
Oh, isso é antes de você
nascer, seu tagarela marinho.
252
00:14:51,891 --> 00:14:54,383
Ei, lá estão os Johnsons, vamos lá
253
00:14:54,602 --> 00:14:56,138
e ver como eles estão.
254
00:14:56,354 --> 00:14:58,470
- Ah, Hap, não temos
tempo para visitas.
255
00:14:58,689 --> 00:15:00,396
Temos que pescar!
256
00:15:00,608 --> 00:15:02,315
- veja, Bud, você sabe
que não seria educado
257
00:15:02,527 --> 00:15:05,144
cruzar com eles sem dizer olá.
258
00:15:05,363 --> 00:15:06,728
Ahoy, Sr. Johnson!
259
00:15:07,698 --> 00:15:08,483
Ahoy!
260
00:15:17,375 --> 00:15:18,831
Ahoy, Sr. Johnson!
261
00:15:19,836 --> 00:15:21,452
- Ahoy, Sr. Johnson!
262
00:15:29,429 --> 00:15:30,464
Sr. Johnson?
263
00:15:31,889 --> 00:15:35,678
Talvez ele tenha tido problemas
no motor e tenha ido procurar ajuda.
264
00:15:55,204 --> 00:15:57,741
Bem, é isso, não quer ligar!
265
00:15:59,750 --> 00:16:01,616
- Ei, qual é o palpite?
266
00:16:02,628 --> 00:16:06,747
- Bem, vejam é um
rotor, como foi parar aqui?
267
00:16:18,394 --> 00:16:20,806
É a tampa do distribuidor.
268
00:16:21,022 --> 00:16:22,638
Bem, que eu seja amaldiçoado,
269
00:16:24,442 --> 00:16:26,729
se entendi alguma
coisa sobre isso?
270
00:16:46,714 --> 00:16:49,206
- Deveremos avistar
Emerald Key em breve,
271
00:16:49,425 --> 00:16:51,462
nos livramos desse bote inflável lá e
depois pegamos um barco de excursão
272
00:16:51,677 --> 00:16:53,668
de volta ao continente.
273
00:16:53,888 --> 00:16:54,798
Ok, Tommy?
274
00:16:55,014 --> 00:16:56,004
Tommy?
275
00:16:56,224 --> 00:16:58,090
- Tommy Masters, lembra-se?
276
00:16:58,309 --> 00:17:00,471
E eu sou Jim Masters a partir de agora.
277
00:17:00,686 --> 00:17:01,972
Temos que ficar alerta, filho,
278
00:17:02,188 --> 00:17:03,269
pelo menos até estarmos fora deste país,
279
00:17:03,481 --> 00:17:04,767
ou nós dois estaremos em uma
grande encrenca.
280
00:17:04,982 --> 00:17:05,767
Sim, pai.
281
00:17:07,568 --> 00:17:08,353
Veja!
282
00:17:13,241 --> 00:17:14,857
- Se ele parar, fique quieto.
283
00:17:15,076 --> 00:17:16,612
deixe que eu falo.
284
00:17:41,310 --> 00:17:43,426
- está um pouco distante para
estar nesse bote inflável, não acha?
285
00:17:43,646 --> 00:17:45,978
- Bem, não percebemos
o quão longe chegamos.
286
00:17:46,190 --> 00:17:47,680
Tommy aqui nunca esteve na água.
287
00:17:47,900 --> 00:17:49,106
Tenho que mostrar a ele
o valor do dinheiro.
288
00:17:49,318 --> 00:17:50,183
- Sim, bem, eu vou te rebocar.
289
00:17:50,403 --> 00:17:51,643
- Oh, isso não será necessário,
seu guarda.
290
00:17:51,862 --> 00:17:52,977
- É muito mais seguro, no entanto.
291
00:17:53,197 --> 00:17:55,689
você vai levar o dia todo para
voltar para Carl Key nessa coisa.
292
00:17:55,908 --> 00:17:57,819
- Bem, eu vou me
decidir sobre isso.
293
00:17:58,035 --> 00:17:59,321
- Olha, eu sou o guarda aqui.
294
00:17:59,537 --> 00:18:01,995
É minha responsabilidade verificar
que todas as precauções de segurança
295
00:18:02,206 --> 00:18:04,447
são tomadas para manter pessoas
como você longe de problemas.
296
00:18:04,667 --> 00:18:06,908
Não é seguro estar
tão longe nesse bote inflável.
297
00:18:07,128 --> 00:18:09,210
Você e o garoto subam a bordo
da lancha.
298
00:18:09,422 --> 00:18:11,629
Eu os levarei comigo.
299
00:18:11,841 --> 00:18:12,797
- Não, seu guarda.
300
00:18:13,926 --> 00:18:14,711
Você não vai.
301
00:18:15,720 --> 00:18:17,427
- Pai, não, ele vai descobrir.
302
00:18:17,638 --> 00:18:18,343
- Cale-se.
303
00:18:35,197 --> 00:18:37,939
- Pai, pai, pare de brigar, por favor!
304
00:18:40,286 --> 00:18:42,448
Conte a ele sobre o outro barco.
305
00:18:42,663 --> 00:18:43,653
Por favor, pai!
306
00:18:43,873 --> 00:18:44,578
Por favor!
307
00:18:50,212 --> 00:18:50,917
Papai!
308
00:18:51,130 --> 00:18:51,961
Pai, por favor!
309
00:18:52,173 --> 00:18:53,004
Pare de lutar!
310
00:18:53,215 --> 00:18:55,673
- já basta, já basta.
311
00:19:06,646 --> 00:19:07,977
- Tudo bem, senhor.
312
00:19:08,189 --> 00:19:11,682
Talvez você queira me
dizer o que está acontecendo.
313
00:19:30,670 --> 00:19:34,709
- Bem, ele está com os dentes
afiados agora, amigos.
314
00:19:34,924 --> 00:19:36,289
- Estamos vagamente nos movendo.
315
00:19:36,509 --> 00:19:38,125
- Estamos indo o mais
rápido que podemos.
316
00:19:38,344 --> 00:19:38,958
- Sim.
317
00:19:39,178 --> 00:19:41,419
- Nós nunca vamos pescar desse jeito.
318
00:19:45,935 --> 00:19:47,517
- Bem, este é o tipo de dia
319
00:19:47,728 --> 00:19:51,141
que me lembra o tempo em
que nadei no Canal Catalina
320
00:19:51,357 --> 00:19:53,894
em quatro horas e 50 minutos.
321
00:19:54,110 --> 00:19:55,350
Bem senhores, logo após isso,
322
00:19:55,569 --> 00:19:59,107
todo mundo desistiu de
tentar quebrar meu recorde.
323
00:20:06,247 --> 00:20:09,080
- Aww Hap, não vamos pescar?
324
00:20:09,291 --> 00:20:12,124
- Bem, agora Bud, você sabe
que os negócios vêm primeiro.
325
00:20:12,336 --> 00:20:15,203
Você não gostaria que um
capitão abandonasse seu navio
326
00:20:15,423 --> 00:20:18,085
bem no meio do
oceano, gostaria?
327
00:20:18,300 --> 00:20:21,588
- Bem, os Johnsons
provavelmente voltarão em breve.
328
00:20:21,804 --> 00:20:22,509
- Eh.
329
00:20:24,515 --> 00:20:26,973
- Eles estão vindo agora com o pai.
330
00:20:45,661 --> 00:20:47,572
- Hap, todos vocês, subam a bordo, rápido.
331
00:20:47,788 --> 00:20:49,699
- Olá, Sr. Johnson, estávamos apenas...
332
00:20:49,915 --> 00:20:51,371
- Cale a boca e faça o que eu digo.
333
00:20:51,584 --> 00:20:54,042
- Você não acha que seria mais
fácil se você nos rebocasse?
334
00:20:54,253 --> 00:20:55,584
- Hap, suba a bordo.
335
00:20:55,796 --> 00:20:58,538
- Não é certo que um
capitão abandone seu navio...
336
00:20:58,758 --> 00:20:59,839
- Hap, suba a bordo!
337
00:21:00,050 --> 00:21:00,755
- Sim senhor.
338
00:21:00,968 --> 00:21:02,424
Vamos, Flipper.
339
00:21:27,286 --> 00:21:29,152
- Qual é o problema, Hap, não sabe nadar?
340
00:21:29,371 --> 00:21:33,410
- Claro, sei nadar, mas tenho uma
cãibra no meu dedo mindinho.
341
00:21:36,462 --> 00:21:38,328
- Pegue-o, Flipper.
342
00:21:39,673 --> 00:21:41,129
Salve-o, Flipper.
343
00:21:43,552 --> 00:21:44,292
Hap
344
00:21:54,355 --> 00:21:56,221
- Apanhe-os, Flipper.
345
00:22:24,552 --> 00:22:25,542
- Eu estou bem.
346
00:22:25,761 --> 00:22:26,466
Obrigado.
347
00:22:27,471 --> 00:22:29,337
se eu não tivesse aquela cãibra,
348
00:22:29,557 --> 00:22:32,595
você não precisaria ter
desacelerado para mim.
349
00:22:33,644 --> 00:22:34,429
Bem, eu...
350
00:22:38,148 --> 00:22:40,856
Bem, eu deveria ter me escutado
351
00:22:41,068 --> 00:22:44,186
quando eu disse que haveria problemas.
352
00:22:53,247 --> 00:22:55,989
- Ah, Hap, com certeza é lindo.
353
00:22:56,208 --> 00:22:58,916
- Eu quero te agradecer
354
00:22:59,128 --> 00:23:02,962
por me fazer manter
o seguro do velho barco, Po.
355
00:23:03,173 --> 00:23:04,959
- Bud te disse que recebemos
uma carta de Tim Johnson?
356
00:23:05,175 --> 00:23:05,789
- Não.
357
00:23:06,010 --> 00:23:06,624
Ei, sim.
358
00:23:06,844 --> 00:23:08,084
Ele está de volta ao lar adotivo,
359
00:23:08,304 --> 00:23:10,261
mas ele virá nos visitar em breve.
360
00:23:10,472 --> 00:23:12,258
- bem, não se preocupe, Hap,
ele está vindo sozinho.
361
00:23:12,474 --> 00:23:14,761
Seu pai ainda tem que
cumprir sua sentença de prisão.
362
00:23:14,977 --> 00:23:18,140
Talvez o pai dele tenha
aprendido a lição.
363
00:23:18,355 --> 00:23:22,394
sabem, me lembrei da
época em que ajudei o FBI
364
00:23:23,819 --> 00:23:26,356
a eliminar a gangue Deep Purple.
365
00:23:27,698 --> 00:23:29,780
Também havia cerca de 20 deles
366
00:23:29,992 --> 00:23:32,404
escondidos em um antigo armazém,
367
00:23:32,620 --> 00:23:35,453
e o líder gritou que
atiraria em qualquer um
368
00:23:35,664 --> 00:23:37,405
que se aproximasse do local.
369
00:23:37,625 --> 00:23:42,244
Bem, eu tive que escalar três
telhados e descer uma corda,
370
00:23:42,463 --> 00:23:46,422
depois eliminei todos eles
com uma metralhadora.
371
00:23:46,634 --> 00:23:50,673
Foi quando recebi a menção
especial de J. Edgar Hoover.
372
00:23:57,561 --> 00:23:58,346
Hap?
373
00:24:00,189 --> 00:24:02,772
O seguro pagou
por todo esse barco?
374
00:24:02,983 --> 00:24:05,975
- Bem, eu tive que
trocar um dos rubis
375
00:24:06,195 --> 00:24:09,313
que o governador de Cingapura me deu.
376
00:24:16,330 --> 00:24:19,368
Oh, o que você sabe sobre Cingapura?
377
00:24:25,965 --> 00:24:30,084
♫ Everyone loves the king of the sea
378
00:24:31,345 --> 00:24:35,304
♫ Ever so kind and gentle is he
379
00:24:36,600 --> 00:24:40,719
♫ Tricks he will do when children are near
380
00:24:41,772 --> 00:24:46,312
♫ And how they laugh when he's near
381
00:24:46,527 --> 00:24:48,985
♫ They call him Flipper, Flipper
382
00:24:49,196 --> 00:24:51,608
♫ Faster than lightning
383
00:24:51,824 --> 00:24:55,863
♫ No one you see is smarter than he
384
00:24:57,037 --> 00:25:01,156
♫ And we know Flipper lives
in a world full of wonder
385
00:25:02,543 --> 00:25:06,628
♫ Lying there under, under the sea
26664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.