All language subtitles for Flipper.1964.S01E13.1080p.BluRay.x265.hevc-bearfish.PT-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,686 --> 00:00:20,426 - Desculpe, Flipper 2 00:00:20,646 --> 00:00:21,807 NĂŁo posso jogar agora. 3 00:00:26,568 --> 00:00:29,356 Flipper, ei veja o que vocĂȘ fez? 4 00:00:29,571 --> 00:00:31,061 Como vocĂȘ espera que eu mantenha as minhas boas maneiras 5 00:00:31,281 --> 00:00:33,147 com vocĂȘ me espirrando assim? 6 00:00:33,367 --> 00:00:34,232 Oh, Flipper. 7 00:00:39,248 --> 00:00:41,785 É isso, a senhora visitante do Congresso fecharĂĄ o parque 8 00:00:42,000 --> 00:00:43,832 a menos que mostremos as nossas melhores condutas. 9 00:00:45,379 --> 00:00:47,336 Temos que mostrar a ela o elefante branco. 10 00:00:47,548 --> 00:00:49,664 Porque vocĂȘ vĂȘ, Flipper, nĂłs nĂŁo estamos indo 11 00:00:49,883 --> 00:00:51,749 muito bem atĂ© agora, e se nĂŁo melhorarmos, 12 00:00:51,969 --> 00:00:54,836 bem, vocĂȘ e eu nĂŁo poderemos mais ficar juntos. 13 00:00:55,055 --> 00:00:56,511 Se ao menos aquele Hap Gorman nĂŁo tivesse escrito 14 00:00:56,723 --> 00:00:58,213 aquela carta para Washington. 15 00:00:58,433 --> 00:00:59,218 Essa coisa toda nĂŁo teria começado 16 00:00:59,434 --> 00:01:01,471 sĂł por causa de seus impostos. 17 00:01:02,604 --> 00:01:03,560 - Anime-se, camarada. 18 00:01:03,772 --> 00:01:05,012 Nem tudo estĂĄ perdido. 19 00:01:05,232 --> 00:01:07,519 - Sim, nĂŁo estĂĄ, pai. 20 00:01:07,734 --> 00:01:09,316 É, eu nĂŁo sei como Flipper iria levar 21 00:01:09,528 --> 00:01:11,189 se tivĂ©ssemos que nos afastar. 22 00:01:11,405 --> 00:01:12,611 - Acho que Flipper e eu estamos mais preocupados 23 00:01:12,823 --> 00:01:15,406 em como vocĂȘ aceitaria sendo separado dele. 24 00:01:15,617 --> 00:01:17,824 Escute, Bud, eu tenho que sair em uma emergĂȘncia. 25 00:01:18,036 --> 00:01:19,276 Se a congressista chegar, 26 00:01:19,496 --> 00:01:21,078 vocĂȘ e Sandy seguram o forte atĂ© eu voltar. 27 00:01:21,290 --> 00:01:21,904 OK? 28 00:01:22,124 --> 00:01:22,829 OK 29 00:01:23,834 --> 00:01:25,040 - E mantenha essa cabeça erguida, estĂĄ bem? 30 00:01:32,551 --> 00:01:33,291 - EstĂĄ tudo bem, Flipper. 31 00:01:33,510 --> 00:01:34,875 VocĂȘ nĂŁo precisa se preocupar comigo. 32 00:01:35,095 --> 00:01:36,460 Eu ficarei bem. 33 00:01:43,437 --> 00:01:44,393 Oh, Flipper. 34 00:01:57,200 --> 00:01:59,817 ♫ They call him Flipper, Flipper 35 00:02:00,037 --> 00:02:02,574 ♫ Faster than lightning 36 00:02:02,789 --> 00:02:05,156 ♫ No one you see 37 00:02:05,375 --> 00:02:08,333 ♫ ls smarter than he 38 00:02:08,545 --> 00:02:10,161 ♫ And we know Flipper 39 00:02:10,380 --> 00:02:13,964 ♫ Lives in a world full of wonder 40 00:02:14,176 --> 00:02:18,215 ♫ Lying there under, under the sea 41 00:02:46,458 --> 00:02:48,950 Oh garoto, isso tem um gosto horrĂ­vel. 42 00:02:49,169 --> 00:02:50,785 Como barbatanas moĂ­das. 43 00:02:51,004 --> 00:02:52,290 - Sim, o meu tambĂ©m. 44 00:02:53,882 --> 00:02:55,919 - SerĂĄ que Flipper vai se dar bem sem a gente, 45 00:02:56,134 --> 00:02:57,670 quando formos para o Vale da Morte. 46 00:02:57,886 --> 00:02:58,967 - Vale da Morte? 47 00:02:59,179 --> 00:03:01,295 - Foi o que papai disse. 48 00:03:01,515 --> 00:03:03,847 Ele disse, com a nossa sorte, se eles fecharem o parque, 49 00:03:04,059 --> 00:03:07,302 ele provavelmente seria transferido para o Vale da Morte. 50 00:03:07,521 --> 00:03:10,934 E vocĂȘ sabe alguma coisa, eles dizem que Ă© tĂŁo quente lĂĄ 51 00:03:11,149 --> 00:03:13,516 que vocĂȘ poderia fritar algo nas rochas. 52 00:03:13,735 --> 00:03:15,317 - VocĂȘ sabe quem eu gostaria de fritar? 53 00:03:15,529 --> 00:03:16,234 Quem? 54 00:03:17,322 --> 00:03:19,029 - Hap Gorman. 55 00:03:26,790 --> 00:03:27,996 Papai nĂŁo estĂĄ aqui, Hap. 56 00:03:28,208 --> 00:03:31,041 Ele teve que ir Ă  cidade para a sede da guarda florestal. 57 00:03:31,253 --> 00:03:33,369 - Bem, Ă© isso. 58 00:03:33,588 --> 00:03:36,205 Se eu puder usar seu telefone, posso ligar para Erna no hotel 59 00:03:36,425 --> 00:03:38,166 e pedir que ela nos reserve um voo mais cedo. 60 00:03:38,385 --> 00:03:39,591 - Agora sĂł um minuto, excelĂȘncia. 61 00:03:39,803 --> 00:03:43,421 Como um favor especial para mim, sua excelĂȘncia concordou 62 00:03:43,640 --> 00:03:47,804 em ficar aqui e dar uma olhada no parque subaquĂĄtico. 63 00:03:48,019 --> 00:03:50,181 entĂŁo eu dei a ela alguns equipamentos de mergulho... 64 00:03:50,397 --> 00:03:52,183 - Alugou-me equipamento de mergulho. 65 00:03:54,651 --> 00:03:55,607 - Sim, senhora. 66 00:03:55,819 --> 00:03:58,777 Aluguei-lhe alguns equipamentos de mergulho para que ela pudesse, 67 00:03:58,989 --> 00:04:01,856 bem, deleitar seus olhos nessa beleza estupenda. 68 00:04:02,075 --> 00:04:05,534 Agora, honestamente, senhora, nĂŁo hĂĄ uma visĂŁo como essa 69 00:04:05,746 --> 00:04:08,955 em todos os Estados Unidos que ao menos se compare com isso. 70 00:04:09,166 --> 00:04:12,909 Por que Ă© verdadeiramente um presente de Deus para nĂłs, pobres mortais. 71 00:04:13,128 --> 00:04:15,665 - Se ele desejava isso como um presente, 72 00:04:15,881 --> 00:04:18,213 eu preciso ter certeza de que os contribuintes 73 00:04:18,425 --> 00:04:20,211 nĂŁo precisem pagar a conta. 74 00:04:20,427 --> 00:04:22,293 - Bem, mas senhora, vocĂȘ tem que ver por si mesmo 75 00:04:22,512 --> 00:04:23,673 antes de decidir. 76 00:04:23,889 --> 00:04:26,881 - Sr. Gorman, como posso ver? 77 00:04:27,100 --> 00:04:28,841 Vou para Washington daqui a algumas horas 78 00:04:29,060 --> 00:04:31,017 e o Sr. Ricks nĂŁo estĂĄ aqui. 79 00:04:36,067 --> 00:04:38,149 VocĂȘ mergulha, Sr. Gorman? 80 00:04:38,361 --> 00:04:38,975 - Quem eu? 81 00:04:39,196 --> 00:04:39,810 - Mmm-hmm. 82 00:04:40,030 --> 00:04:41,941 - NĂŁo, nĂŁo, mas os garotos mergulham, nĂŁo Ă© garotos? 83 00:04:42,157 --> 00:04:43,272 - Claro que sim. 84 00:04:43,492 --> 00:04:46,735 - Bem, entĂŁo, por que vocĂȘs nĂŁo levam a Sra. Browning para mergulhar? 85 00:04:49,998 --> 00:04:50,863 - NĂłs nĂŁo podemos Hap. 86 00:04:51,082 --> 00:04:52,413 Papai nos deixou aqui em serviço. 87 00:04:52,626 --> 00:04:54,958 - Sim, nĂłs temos que ficar na retaguarda e no rĂĄdio. 88 00:04:55,170 --> 00:04:59,380 - Bem, entĂŁo, se a sua excelĂȘncia for forçada a fechar o parque 89 00:04:59,591 --> 00:05:02,800 e vocĂȘs tiverem que se afastar daqui, 90 00:05:03,720 --> 00:05:06,007 Eu sentirei muita falta de vocĂȘs. 91 00:05:06,223 --> 00:05:08,965 E, bem, eu e o velho Flipper estarĂ­amos perdidos. 92 00:05:14,147 --> 00:05:15,103 - Ok, Hap 93 00:06:01,736 --> 00:06:02,441 Ok, segure. 94 00:06:02,654 --> 00:06:03,689 Sim, sim, capitĂŁo. 95 00:06:03,905 --> 00:06:04,519 - Somos sortudos. 96 00:06:04,739 --> 00:06:05,479 A ĂĄgua estĂĄ perfeita. 97 00:06:05,699 --> 00:06:06,404 - Boa. 98 00:06:07,659 --> 00:06:09,445 - Continue nos acompanhando e fique por cima de nossas bolhas. 99 00:06:09,661 --> 00:06:11,197 Sim, sim, capitĂŁo. 100 00:06:12,289 --> 00:06:14,371 - NĂŁo se preocupe, Flipper nos protegerĂĄ. 101 00:06:14,583 --> 00:06:15,948 - Flipper? 102 00:06:26,469 --> 00:06:28,255 Aqui vamos nĂłs. 103 00:06:28,471 --> 00:06:30,007 - Tudo certo. 104 00:13:27,557 --> 00:13:28,388 - OlĂĄ. 105 00:13:28,599 --> 00:13:32,718 - Hap, Hap, deixe-me falar com Sandy ou Bud, sim? 106 00:13:32,937 --> 00:13:35,645 - Oi, Porter, eles nĂŁo estĂŁo aqui. 107 00:13:35,857 --> 00:13:36,471 - Como assim eles nĂŁo estĂŁo aqui? 108 00:13:36,691 --> 00:13:37,601 Onde eles estĂŁo? 109 00:13:37,817 --> 00:13:40,935 - Bem, eu, eu, eles saĂ­ram por um tempo. 110 00:13:41,154 --> 00:13:42,360 - Para onde eles foram? 111 00:13:42,572 --> 00:13:44,734 - Bem, eu nĂŁo sei exatamente para onde eles foram 112 00:13:44,949 --> 00:13:47,657 mas a Ășltima vez que os vi, eles estavam com seus tanques de oxigĂȘnio, 113 00:13:47,869 --> 00:13:49,359 eles estavam com a congressista 114 00:13:49,579 --> 00:13:51,445 e eles estavam entrando em um barco. 115 00:13:51,664 --> 00:13:54,201 - Os meninos saĂ­ram para mergulhar com a senhora do Congresso. 116 00:13:54,417 --> 00:13:55,999 Hap deve tĂȘ-los colocado nisso. 117 00:13:56,210 --> 00:13:57,291 entĂŁo Hap, vocĂȘ me escute. 118 00:13:57,503 --> 00:13:58,368 - Hum, hum. 119 00:13:58,588 --> 00:13:59,828 - HĂĄ um furacĂŁo chegando nas Bahamas 120 00:14:00,048 --> 00:14:01,413 e estĂĄ indo nessa direção. 121 00:14:01,632 --> 00:14:02,963 - eu quero que vocĂȘ volte para as docas 122 00:14:03,075 --> 00:14:04,165 e sinalize para que voltem. 123 00:14:04,385 --> 00:14:05,796 Eu chegarei aĂ­ o mais rĂĄpido que puder. 124 00:14:06,012 --> 00:14:06,672 VocĂȘ entendeu? 125 00:14:06,888 --> 00:14:08,174 Sim, sim senhor. 126 00:14:08,389 --> 00:14:10,175 Eu entendi Sr. Ricks. 127 00:14:11,976 --> 00:14:13,262 - AtĂ© logo. 128 00:15:55,288 --> 00:15:56,073 Bud? 129 00:15:57,039 --> 00:15:57,779 Ei, Bud! 130 00:15:58,875 --> 00:15:59,660 Ei, Bud! 131 00:16:05,756 --> 00:16:07,246 - VocĂȘ sabe, eu entendo Bud ouvir vocĂȘ, 132 00:16:07,467 --> 00:16:09,629 mas Sandy, ele Ă© mais velho, deveria entender melhor. 133 00:16:09,844 --> 00:16:11,801 SĂł estava tentando ajudar, Po. 134 00:16:12,013 --> 00:16:14,846 Eu estava tentando arrumar as coisas. 135 00:16:15,057 --> 00:16:17,094 Eu vou com vocĂȘ, Po. 136 00:16:26,444 --> 00:16:27,229 - Hey Bud! 137 00:16:28,738 --> 00:16:29,523 - Hey Bud! 138 00:17:02,730 --> 00:17:03,515 - Flipper! 139 00:17:05,566 --> 00:17:07,648 Flipper, Flipper, venha aqui rĂĄpido. 140 00:17:07,860 --> 00:17:10,067 Flipper, vocĂȘ precisa me ajudar a encontrar a Sra. Browning e Sandy 141 00:17:10,279 --> 00:17:11,360 antes de se afogarem. 142 00:17:31,342 --> 00:17:33,379 - VocĂȘ vĂȘ alguma coisa? 143 00:17:33,594 --> 00:17:34,299 - NĂŁo. 144 00:17:35,388 --> 00:17:38,631 - Jumping jellyfish, eu estava apenas tentando 145 00:17:38,849 --> 00:17:42,558 compensar todos os problemas que eu lhe causei. 146 00:17:43,604 --> 00:17:45,971 Se eu fosse vocĂȘ, me afogaria. 147 00:18:00,997 --> 00:18:01,782 Sandy! 148 00:18:06,752 --> 00:18:07,537 Sandy! 149 00:18:09,130 --> 00:18:09,915 Sandy! 150 00:18:10,923 --> 00:18:12,539 - Ei, Bud! Bud! Bud! 151 00:18:47,835 --> 00:18:49,417 - Sinto muito, Sandy, mas nĂŁo pude evitar. 152 00:18:49,629 --> 00:18:51,370 O vento me afastou 153 00:18:51,589 --> 00:18:53,000 e nĂŁo consegui ligar o motor, 154 00:18:53,215 --> 00:18:54,580 porque nĂŁo havia gasolina no tanque. 155 00:18:54,800 --> 00:18:55,710 - EntĂŁo como vocĂȘ chegou aqui? 156 00:18:55,926 --> 00:18:56,791 - Flipper me rebocou. 157 00:18:57,011 --> 00:18:57,921 - Flipper? 158 00:19:00,806 --> 00:19:02,171 - Ă© muita carga para ele. 159 00:19:02,391 --> 00:19:03,552 Vou ter que mandĂĄ-lo pedir ajuda. 160 00:19:03,768 --> 00:19:05,054 - VocĂȘ o mandaria? 161 00:19:05,978 --> 00:19:06,763 - Flipper. 162 00:19:08,147 --> 00:19:09,637 VĂĄ buscar ajuda. 163 00:19:09,857 --> 00:19:10,562 busque ajuda. 164 00:19:16,322 --> 00:19:17,983 VocĂȘ me ajuda a remar. 165 00:19:18,199 --> 00:19:18,904 VocĂȘ baldeie. 166 00:19:52,400 --> 00:19:53,185 Sandy. 167 00:19:56,487 --> 00:19:57,272 Sinto muito. 168 00:19:58,739 --> 00:20:00,195 de verdade. 169 00:20:00,408 --> 00:20:03,821 É tudo por minha culpa que estamos nessa, nessa encrenca. 170 00:20:04,745 --> 00:20:05,860 - EstĂĄ bem. 171 00:20:06,080 --> 00:20:07,741 Eu nĂŁo deveria ter desobedecido ao meu pai. 172 00:20:07,957 --> 00:20:11,075 - VocĂȘ fez isso porque ama o parque. 173 00:20:14,547 --> 00:20:16,413 VocĂȘ realmente acredita nisso, nĂŁo Ă©? 174 00:20:16,632 --> 00:20:17,793 - NĂŁo sou sĂł eu. 175 00:20:18,008 --> 00:20:19,874 VocĂȘ deveria ver algumas das crianças que vĂȘm aqui. 176 00:20:20,094 --> 00:20:21,255 Os visitantes. 177 00:20:21,470 --> 00:20:25,509 - Sim, alguns deles nunca viram o oceano, nunca. 178 00:20:26,726 --> 00:20:29,013 E garoto, eles se divertem muito. 179 00:20:30,688 --> 00:20:34,181 - Eu terei muito o que pensar, 180 00:20:34,400 --> 00:20:35,856 se conseguirmos sair dessa. 181 00:20:36,068 --> 00:20:37,934 - apenas continue baldeando. 182 00:20:57,298 --> 00:20:58,663 - Flipper! 183 00:21:16,358 --> 00:21:17,473 LĂĄ estĂŁo eles. 184 00:21:21,864 --> 00:21:22,979 - OlĂĄ pai! 185 00:21:23,199 --> 00:21:23,904 Papai! 186 00:21:54,647 --> 00:21:56,888 - VocĂȘ vai cuidar do Flipper, nĂŁo vai Hap? 187 00:21:57,107 --> 00:21:59,064 - Oh, com certeza vou velho amigo. 188 00:21:59,276 --> 00:22:00,983 Vou alimentĂĄ-lo para vocĂȘ. 189 00:22:01,195 --> 00:22:03,232 É o mĂ­nimo que posso fazer. 190 00:22:07,201 --> 00:22:10,364 - E se eles mandarem alguĂ©m, dos experimentos da Marinha 191 00:22:10,579 --> 00:22:13,947 para pegĂĄ-lo, diga para ele se esconder atĂ© eles irem embora, ok? 192 00:22:14,166 --> 00:22:15,497 - Ok, eu vou me esconder com ele. 193 00:22:29,682 --> 00:22:33,300 - Vim me despedir, Sr. Gorman, Bud. 194 00:22:34,395 --> 00:22:35,635 - Tchau. 195 00:22:35,855 --> 00:22:37,220 - Sr. Gorman, quero agradecer por trazer 196 00:22:37,439 --> 00:22:40,773 a questĂŁo do Coral Key Park Ă  nossa atenção. 197 00:22:40,985 --> 00:22:41,975 E tenho certeza que eles serĂŁo capazes 198 00:22:42,194 --> 00:22:43,935 de fazer algo sobre seus impostos. 199 00:22:44,154 --> 00:22:47,067 - Senhora, eu nĂŁo ligo para os meus impostos. 200 00:22:48,325 --> 00:22:51,488 Eu com certeza gostaria que vocĂȘ mudasse de idĂ©ia sobre o parque. 201 00:22:51,704 --> 00:22:55,072 - NĂŁo tenho intenção de mudar de idĂ©ia. 202 00:22:59,962 --> 00:23:02,203 Como presidente do SubcomitĂȘ Especial 203 00:23:02,423 --> 00:23:04,835 da CĂąmara dos Deputados, 204 00:23:05,050 --> 00:23:09,089 NĂŁo vou apenas recomendar que o Coral Key Park continue, 205 00:23:10,222 --> 00:23:14,637 mas que eles considerem a expansĂŁo para outras ĂĄreas. 206 00:23:14,852 --> 00:23:17,685 Zowie! - Sim! Zowie, sua excelĂȘncia. 207 00:23:17,897 --> 00:23:19,387 Ou obrigado, senhora. 208 00:23:19,607 --> 00:23:20,722 - Oh nĂŁo me agradeça. 209 00:23:20,941 --> 00:23:22,978 VocĂȘ tem que agradecer a esses dois meninos. 210 00:23:23,193 --> 00:23:25,434 VocĂȘ deveria estar muito orgulhoso deles, Sr. Ricks. 211 00:23:25,654 --> 00:23:27,361 - Bem, na verdade eu estou. 212 00:23:27,573 --> 00:23:30,156 - Sim, bem, com certeza estamos orgulhosos deles. 213 00:23:30,367 --> 00:23:34,326 E vocĂȘ sabe, apenas para mostrar que nĂŁo somos negligentes 214 00:23:34,538 --> 00:23:36,199 pelo que vocĂȘs fizeram por nĂłs, 215 00:23:36,415 --> 00:23:38,622 Vou escrever ao meu amigĂĄvel Almirante, 216 00:23:38,834 --> 00:23:40,620 Ă© aquele a quem salvei a vida... 217 00:23:40,836 --> 00:23:44,830 - Hap, eu nĂŁo acho que vocĂȘ deva escrever mais cartas. 218 00:23:48,052 --> 00:23:49,963 - Bem, talvez vocĂȘ esteja certo, filho. 219 00:23:50,179 --> 00:23:52,671 Mas, senhora, tiro meu chapĂ©u para vocĂȘ. 220 00:24:08,364 --> 00:24:10,947 Olhe para aquela velha vaca marinha. 221 00:24:11,158 --> 00:24:12,364 Ele nĂŁo Ă© um espetĂĄculo. 222 00:24:13,661 --> 00:24:15,277 - Maldição se ele nĂŁo Ă©. 223 00:24:28,050 --> 00:24:32,169 ♫ Everyone loves the king of the sea 224 00:24:33,263 --> 00:24:37,222 ♫ Ever so kind and gentle is he 225 00:24:38,811 --> 00:24:40,552 ♫ Tricks he will do 226 00:24:40,771 --> 00:24:43,684 ♫ When children are near 227 00:24:43,899 --> 00:24:48,484 ♫ And how they laugh when he's near 228 00:24:48,696 --> 00:24:51,154 ♫ They call him Flipper, Flipper 229 00:24:51,365 --> 00:24:53,697 ♫ Faster than lightning 230 00:24:53,909 --> 00:24:55,991 ♫ No one, you see 231 00:24:56,203 --> 00:24:58,945 ♫ ls smarter than he 232 00:24:59,164 --> 00:25:03,203 ♫ And we know Flipper lives in a world full of wonder 233 00:25:04,461 --> 00:25:08,580 ♫ Flying there under, under the sea 15847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.