All language subtitles for Flipper.1964.S01E13.1080p.BluRay.x265.hevc-bearfish.PT-BR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,686 --> 00:00:20,426
- Desculpe, Flipper
2
00:00:20,646 --> 00:00:21,807
NĂŁo posso jogar agora.
3
00:00:26,568 --> 00:00:29,356
Flipper, ei veja o que vocĂȘ fez?
4
00:00:29,571 --> 00:00:31,061
Como vocĂȘ espera que eu mantenha
as minhas boas maneiras
5
00:00:31,281 --> 00:00:33,147
com vocĂȘ me espirrando assim?
6
00:00:33,367 --> 00:00:34,232
Oh, Flipper.
7
00:00:39,248 --> 00:00:41,785
Ă isso, a senhora visitante
do Congresso fecharĂĄ o parque
8
00:00:42,000 --> 00:00:43,832
a menos que mostremos as
nossas melhores condutas.
9
00:00:45,379 --> 00:00:47,336
Temos que mostrar
a ela o elefante branco.
10
00:00:47,548 --> 00:00:49,664
Porque vocĂȘ vĂȘ, Flipper,
nĂłs nĂŁo estamos indo
11
00:00:49,883 --> 00:00:51,749
muito bem até agora,
e se nĂŁo melhorarmos,
12
00:00:51,969 --> 00:00:54,836
bem, vocĂȘ e eu nĂŁo
poderemos mais ficar juntos.
13
00:00:55,055 --> 00:00:56,511
Se ao menos aquele Hap
Gorman nĂŁo tivesse escrito
14
00:00:56,723 --> 00:00:58,213
aquela carta para Washington.
15
00:00:58,433 --> 00:00:59,218
Essa coisa toda não teria começado
16
00:00:59,434 --> 00:01:01,471
sĂł por causa de seus impostos.
17
00:01:02,604 --> 00:01:03,560
- Anime-se, camarada.
18
00:01:03,772 --> 00:01:05,012
Nem tudo estĂĄ perdido.
19
00:01:05,232 --> 00:01:07,519
- Sim, nĂŁo estĂĄ, pai.
20
00:01:07,734 --> 00:01:09,316
Ă, eu nĂŁo sei como
Flipper iria levar
21
00:01:09,528 --> 00:01:11,189
se tivéssemos que nos afastar.
22
00:01:11,405 --> 00:01:12,611
- Acho que Flipper e eu
estamos mais preocupados
23
00:01:12,823 --> 00:01:15,406
em como vocĂȘ aceitaria
sendo separado dele.
24
00:01:15,617 --> 00:01:17,824
Escute, Bud, eu tenho que
sair em uma emergĂȘncia.
25
00:01:18,036 --> 00:01:19,276
Se a congressista chegar,
26
00:01:19,496 --> 00:01:21,078
vocĂȘ e Sandy seguram
o forte até eu voltar.
27
00:01:21,290 --> 00:01:21,904
OK?
28
00:01:22,124 --> 00:01:22,829
OK
29
00:01:23,834 --> 00:01:25,040
- E mantenha essa cabeça
erguida, estĂĄ bem?
30
00:01:32,551 --> 00:01:33,291
- EstĂĄ tudo bem, Flipper.
31
00:01:33,510 --> 00:01:34,875
VocĂȘ nĂŁo precisa se preocupar comigo.
32
00:01:35,095 --> 00:01:36,460
Eu ficarei bem.
33
00:01:43,437 --> 00:01:44,393
Oh, Flipper.
34
00:01:57,200 --> 00:01:59,817
â« They call him Flipper, Flipper
35
00:02:00,037 --> 00:02:02,574
â« Faster than lightning
36
00:02:02,789 --> 00:02:05,156
â« No one you see
37
00:02:05,375 --> 00:02:08,333
â« ls smarter than he
38
00:02:08,545 --> 00:02:10,161
â« And we know Flipper
39
00:02:10,380 --> 00:02:13,964
â« Lives in a world full of wonder
40
00:02:14,176 --> 00:02:18,215
â« Lying there under, under the sea
41
00:02:46,458 --> 00:02:48,950
Oh garoto, isso tem um gosto horrĂvel.
42
00:02:49,169 --> 00:02:50,785
Como barbatanas moĂdas.
43
00:02:51,004 --> 00:02:52,290
- Sim, o meu também.
44
00:02:53,882 --> 00:02:55,919
- SerĂĄ que Flipper vai
se dar bem sem a gente,
45
00:02:56,134 --> 00:02:57,670
quando formos para o Vale da Morte.
46
00:02:57,886 --> 00:02:58,967
- Vale da Morte?
47
00:02:59,179 --> 00:03:01,295
- Foi o que papai disse.
48
00:03:01,515 --> 00:03:03,847
Ele disse, com a nossa sorte,
se eles fecharem o parque,
49
00:03:04,059 --> 00:03:07,302
ele provavelmente seria
transferido para o Vale da Morte.
50
00:03:07,521 --> 00:03:10,934
E vocĂȘ sabe alguma coisa,
eles dizem que Ă© tĂŁo quente lĂĄ
51
00:03:11,149 --> 00:03:13,516
que vocĂȘ poderia
fritar algo nas rochas.
52
00:03:13,735 --> 00:03:15,317
- VocĂȘ sabe quem eu gostaria de fritar?
53
00:03:15,529 --> 00:03:16,234
Quem?
54
00:03:17,322 --> 00:03:19,029
- Hap Gorman.
55
00:03:26,790 --> 00:03:27,996
Papai nĂŁo estĂĄ aqui, Hap.
56
00:03:28,208 --> 00:03:31,041
Ele teve que ir Ă cidade para
a sede da guarda florestal.
57
00:03:31,253 --> 00:03:33,369
- Bem, Ă© isso.
58
00:03:33,588 --> 00:03:36,205
Se eu puder usar seu telefone,
posso ligar para Erna no hotel
59
00:03:36,425 --> 00:03:38,166
e pedir que ela nos
reserve um voo mais cedo.
60
00:03:38,385 --> 00:03:39,591
- Agora sĂł um minuto, excelĂȘncia.
61
00:03:39,803 --> 00:03:43,421
Como um favor especial
para mim, sua excelĂȘncia concordou
62
00:03:43,640 --> 00:03:47,804
em ficar aqui e dar uma
olhada no parque subaquĂĄtico.
63
00:03:48,019 --> 00:03:50,181
entĂŁo eu dei a ela alguns
equipamentos de mergulho...
64
00:03:50,397 --> 00:03:52,183
- Alugou-me equipamento de mergulho.
65
00:03:54,651 --> 00:03:55,607
- Sim, senhora.
66
00:03:55,819 --> 00:03:58,777
Aluguei-lhe alguns equipamentos
de mergulho para que ela pudesse,
67
00:03:58,989 --> 00:04:01,856
bem, deleitar seus olhos
nessa beleza estupenda.
68
00:04:02,075 --> 00:04:05,534
Agora, honestamente, senhora,
nĂŁo hĂĄ uma visĂŁo como essa
69
00:04:05,746 --> 00:04:08,955
em todos os Estados Unidos
que ao menos se compare com isso.
70
00:04:09,166 --> 00:04:12,909
Por que Ă© verdadeiramente um
presente de Deus para nĂłs, pobres mortais.
71
00:04:13,128 --> 00:04:15,665
- Se ele desejava
isso como um presente,
72
00:04:15,881 --> 00:04:18,213
eu preciso ter certeza de
que os contribuintes
73
00:04:18,425 --> 00:04:20,211
nĂŁo precisem pagar a conta.
74
00:04:20,427 --> 00:04:22,293
- Bem, mas senhora, vocĂȘ
tem que ver por si mesmo
75
00:04:22,512 --> 00:04:23,673
antes de decidir.
76
00:04:23,889 --> 00:04:26,881
- Sr. Gorman, como posso ver?
77
00:04:27,100 --> 00:04:28,841
Vou para Washington
daqui a algumas horas
78
00:04:29,060 --> 00:04:31,017
e o Sr. Ricks nĂŁo estĂĄ aqui.
79
00:04:36,067 --> 00:04:38,149
VocĂȘ mergulha, Sr. Gorman?
80
00:04:38,361 --> 00:04:38,975
- Quem eu?
81
00:04:39,196 --> 00:04:39,810
- Mmm-hmm.
82
00:04:40,030 --> 00:04:41,941
- NĂŁo, nĂŁo, mas os garotos
mergulham, nĂŁo Ă© garotos?
83
00:04:42,157 --> 00:04:43,272
- Claro que sim.
84
00:04:43,492 --> 00:04:46,735
- Bem, entĂŁo, por que vocĂȘs nĂŁo
levam a Sra. Browning para mergulhar?
85
00:04:49,998 --> 00:04:50,863
- NĂłs nĂŁo podemos Hap.
86
00:04:51,082 --> 00:04:52,413
Papai nos deixou aqui em serviço.
87
00:04:52,626 --> 00:04:54,958
- Sim, nĂłs temos que
ficar na retaguarda e no rĂĄdio.
88
00:04:55,170 --> 00:04:59,380
- Bem, entĂŁo, se a sua excelĂȘncia
for forçada a fechar o parque
89
00:04:59,591 --> 00:05:02,800
e vocĂȘs tiverem que se afastar daqui,
90
00:05:03,720 --> 00:05:06,007
Eu sentirei muita falta de vocĂȘs.
91
00:05:06,223 --> 00:05:08,965
E, bem, eu e o velho
Flipper estarĂamos perdidos.
92
00:05:14,147 --> 00:05:15,103
- Ok, Hap
93
00:06:01,736 --> 00:06:02,441
Ok, segure.
94
00:06:02,654 --> 00:06:03,689
Sim, sim, capitĂŁo.
95
00:06:03,905 --> 00:06:04,519
- Somos sortudos.
96
00:06:04,739 --> 00:06:05,479
A ĂĄgua estĂĄ perfeita.
97
00:06:05,699 --> 00:06:06,404
- Boa.
98
00:06:07,659 --> 00:06:09,445
- Continue nos acompanhando e
fique por cima de nossas bolhas.
99
00:06:09,661 --> 00:06:11,197
Sim, sim, capitĂŁo.
100
00:06:12,289 --> 00:06:14,371
- NĂŁo se preocupe,
Flipper nos protegerĂĄ.
101
00:06:14,583 --> 00:06:15,948
- Flipper?
102
00:06:26,469 --> 00:06:28,255
Aqui vamos nĂłs.
103
00:06:28,471 --> 00:06:30,007
- Tudo certo.
104
00:13:27,557 --> 00:13:28,388
- OlĂĄ.
105
00:13:28,599 --> 00:13:32,718
- Hap, Hap, deixe-me falar
com Sandy ou Bud, sim?
106
00:13:32,937 --> 00:13:35,645
- Oi, Porter, eles nĂŁo estĂŁo aqui.
107
00:13:35,857 --> 00:13:36,471
- Como assim eles nĂŁo estĂŁo aqui?
108
00:13:36,691 --> 00:13:37,601
Onde eles estĂŁo?
109
00:13:37,817 --> 00:13:40,935
- Bem, eu, eu, eles
saĂram por um tempo.
110
00:13:41,154 --> 00:13:42,360
- Para onde eles foram?
111
00:13:42,572 --> 00:13:44,734
- Bem, eu nĂŁo sei exatamente
para onde eles foram
112
00:13:44,949 --> 00:13:47,657
mas a Ășltima vez que os vi, eles
estavam com seus tanques de oxigĂȘnio,
113
00:13:47,869 --> 00:13:49,359
eles estavam com a congressista
114
00:13:49,579 --> 00:13:51,445
e eles estavam entrando em um barco.
115
00:13:51,664 --> 00:13:54,201
- Os meninos saĂram para
mergulhar com a senhora do Congresso.
116
00:13:54,417 --> 00:13:55,999
Hap deve tĂȘ-los colocado nisso.
117
00:13:56,210 --> 00:13:57,291
entĂŁo Hap, vocĂȘ me escute.
118
00:13:57,503 --> 00:13:58,368
- Hum, hum.
119
00:13:58,588 --> 00:13:59,828
- HĂĄ um furacĂŁo
chegando nas Bahamas
120
00:14:00,048 --> 00:14:01,413
e estå indo nessa direção.
121
00:14:01,632 --> 00:14:02,963
- eu quero que vocĂȘ
volte para as docas
122
00:14:03,075 --> 00:14:04,165
e sinalize para que voltem.
123
00:14:04,385 --> 00:14:05,796
Eu chegarei aĂ o mais rĂĄpido que puder.
124
00:14:06,012 --> 00:14:06,672
VocĂȘ entendeu?
125
00:14:06,888 --> 00:14:08,174
Sim, sim senhor.
126
00:14:08,389 --> 00:14:10,175
Eu entendi Sr. Ricks.
127
00:14:11,976 --> 00:14:13,262
- Até logo.
128
00:15:55,288 --> 00:15:56,073
Bud?
129
00:15:57,039 --> 00:15:57,779
Ei, Bud!
130
00:15:58,875 --> 00:15:59,660
Ei, Bud!
131
00:16:05,756 --> 00:16:07,246
- VocĂȘ sabe, eu entendo
Bud ouvir vocĂȘ,
132
00:16:07,467 --> 00:16:09,629
mas Sandy, ele Ă© mais
velho, deveria entender melhor.
133
00:16:09,844 --> 00:16:11,801
SĂł estava tentando ajudar, Po.
134
00:16:12,013 --> 00:16:14,846
Eu estava tentando arrumar as coisas.
135
00:16:15,057 --> 00:16:17,094
Eu vou com vocĂȘ, Po.
136
00:16:26,444 --> 00:16:27,229
- Hey Bud!
137
00:16:28,738 --> 00:16:29,523
- Hey Bud!
138
00:17:02,730 --> 00:17:03,515
- Flipper!
139
00:17:05,566 --> 00:17:07,648
Flipper, Flipper, venha aqui rĂĄpido.
140
00:17:07,860 --> 00:17:10,067
Flipper, vocĂȘ precisa me ajudar a
encontrar a Sra. Browning e Sandy
141
00:17:10,279 --> 00:17:11,360
antes de se afogarem.
142
00:17:31,342 --> 00:17:33,379
- VocĂȘ vĂȘ alguma coisa?
143
00:17:33,594 --> 00:17:34,299
- NĂŁo.
144
00:17:35,388 --> 00:17:38,631
- Jumping jellyfish, eu
estava apenas tentando
145
00:17:38,849 --> 00:17:42,558
compensar todos os
problemas que eu lhe causei.
146
00:17:43,604 --> 00:17:45,971
Se eu fosse vocĂȘ, me afogaria.
147
00:18:00,997 --> 00:18:01,782
Sandy!
148
00:18:06,752 --> 00:18:07,537
Sandy!
149
00:18:09,130 --> 00:18:09,915
Sandy!
150
00:18:10,923 --> 00:18:12,539
- Ei, Bud! Bud! Bud!
151
00:18:47,835 --> 00:18:49,417
- Sinto muito, Sandy,
mas nĂŁo pude evitar.
152
00:18:49,629 --> 00:18:51,370
O vento me afastou
153
00:18:51,589 --> 00:18:53,000
e nĂŁo consegui ligar o motor,
154
00:18:53,215 --> 00:18:54,580
porque nĂŁo havia
gasolina no tanque.
155
00:18:54,800 --> 00:18:55,710
- EntĂŁo como vocĂȘ chegou aqui?
156
00:18:55,926 --> 00:18:56,791
- Flipper me rebocou.
157
00:18:57,011 --> 00:18:57,921
- Flipper?
158
00:19:00,806 --> 00:19:02,171
- Ă© muita carga para ele.
159
00:19:02,391 --> 00:19:03,552
Vou ter que mandĂĄ-lo pedir ajuda.
160
00:19:03,768 --> 00:19:05,054
- VocĂȘ o mandaria?
161
00:19:05,978 --> 00:19:06,763
- Flipper.
162
00:19:08,147 --> 00:19:09,637
VĂĄ buscar ajuda.
163
00:19:09,857 --> 00:19:10,562
busque ajuda.
164
00:19:16,322 --> 00:19:17,983
VocĂȘ me ajuda a remar.
165
00:19:18,199 --> 00:19:18,904
VocĂȘ baldeie.
166
00:19:52,400 --> 00:19:53,185
Sandy.
167
00:19:56,487 --> 00:19:57,272
Sinto muito.
168
00:19:58,739 --> 00:20:00,195
de verdade.
169
00:20:00,408 --> 00:20:03,821
Ă tudo por minha culpa que
estamos nessa, nessa encrenca.
170
00:20:04,745 --> 00:20:05,860
- EstĂĄ bem.
171
00:20:06,080 --> 00:20:07,741
Eu nĂŁo deveria ter
desobedecido ao meu pai.
172
00:20:07,957 --> 00:20:11,075
- VocĂȘ fez isso porque ama o parque.
173
00:20:14,547 --> 00:20:16,413
VocĂȘ realmente acredita nisso, nĂŁo Ă©?
174
00:20:16,632 --> 00:20:17,793
- NĂŁo sou sĂł eu.
175
00:20:18,008 --> 00:20:19,874
VocĂȘ deveria ver algumas
das crianças que vĂȘm aqui.
176
00:20:20,094 --> 00:20:21,255
Os visitantes.
177
00:20:21,470 --> 00:20:25,509
- Sim, alguns deles nunca
viram o oceano, nunca.
178
00:20:26,726 --> 00:20:29,013
E garoto, eles se divertem muito.
179
00:20:30,688 --> 00:20:34,181
- Eu terei muito o que pensar,
180
00:20:34,400 --> 00:20:35,856
se conseguirmos sair dessa.
181
00:20:36,068 --> 00:20:37,934
- apenas continue baldeando.
182
00:20:57,298 --> 00:20:58,663
- Flipper!
183
00:21:16,358 --> 00:21:17,473
LĂĄ estĂŁo eles.
184
00:21:21,864 --> 00:21:22,979
- OlĂĄ pai!
185
00:21:23,199 --> 00:21:23,904
Papai!
186
00:21:54,647 --> 00:21:56,888
- VocĂȘ vai cuidar
do Flipper, nĂŁo vai Hap?
187
00:21:57,107 --> 00:21:59,064
- Oh, com certeza vou velho amigo.
188
00:21:59,276 --> 00:22:00,983
Vou alimentĂĄ-lo para vocĂȘ.
189
00:22:01,195 --> 00:22:03,232
Ă o mĂnimo que posso fazer.
190
00:22:07,201 --> 00:22:10,364
- E se eles mandarem alguém,
dos experimentos da Marinha
191
00:22:10,579 --> 00:22:13,947
para pegĂĄ-lo, diga para ele se
esconder até eles irem embora, ok?
192
00:22:14,166 --> 00:22:15,497
- Ok, eu vou me esconder com ele.
193
00:22:29,682 --> 00:22:33,300
- Vim me despedir,
Sr. Gorman, Bud.
194
00:22:34,395 --> 00:22:35,635
- Tchau.
195
00:22:35,855 --> 00:22:37,220
- Sr. Gorman, quero
agradecer por trazer
196
00:22:37,439 --> 00:22:40,773
a questĂŁo do Coral Key
Park à nossa atenção.
197
00:22:40,985 --> 00:22:41,975
E tenho certeza que eles serĂŁo capazes
198
00:22:42,194 --> 00:22:43,935
de fazer algo sobre seus impostos.
199
00:22:44,154 --> 00:22:47,067
- Senhora, eu nĂŁo ligo
para os meus impostos.
200
00:22:48,325 --> 00:22:51,488
Eu com certeza gostaria que vocĂȘ
mudasse de idéia sobre o parque.
201
00:22:51,704 --> 00:22:55,072
- Não tenho intenção de mudar de idéia.
202
00:22:59,962 --> 00:23:02,203
Como presidente do SubcomitĂȘ Especial
203
00:23:02,423 --> 00:23:04,835
da CĂąmara dos Deputados,
204
00:23:05,050 --> 00:23:09,089
NĂŁo vou apenas recomendar que
o Coral Key Park continue,
205
00:23:10,222 --> 00:23:14,637
mas que eles considerem a
expansĂŁo para outras ĂĄreas.
206
00:23:14,852 --> 00:23:17,685
Zowie! - Sim! Zowie, sua excelĂȘncia.
207
00:23:17,897 --> 00:23:19,387
Ou obrigado, senhora.
208
00:23:19,607 --> 00:23:20,722
- Oh não me agradeça.
209
00:23:20,941 --> 00:23:22,978
VocĂȘ tem que agradecer
a esses dois meninos.
210
00:23:23,193 --> 00:23:25,434
VocĂȘ deveria estar muito
orgulhoso deles, Sr. Ricks.
211
00:23:25,654 --> 00:23:27,361
- Bem, na verdade eu estou.
212
00:23:27,573 --> 00:23:30,156
- Sim, bem, com certeza
estamos orgulhosos deles.
213
00:23:30,367 --> 00:23:34,326
E vocĂȘ sabe, apenas para
mostrar que nĂŁo somos negligentes
214
00:23:34,538 --> 00:23:36,199
pelo que vocĂȘs fizeram por nĂłs,
215
00:23:36,415 --> 00:23:38,622
Vou escrever ao meu amigĂĄvel Almirante,
216
00:23:38,834 --> 00:23:40,620
Ă© aquele a quem salvei a vida...
217
00:23:40,836 --> 00:23:44,830
- Hap, eu nĂŁo acho que vocĂȘ
deva escrever mais cartas.
218
00:23:48,052 --> 00:23:49,963
- Bem, talvez vocĂȘ esteja certo, filho.
219
00:23:50,179 --> 00:23:52,671
Mas, senhora,
tiro meu chapĂ©u para vocĂȘ.
220
00:24:08,364 --> 00:24:10,947
Olhe para aquela velha vaca marinha.
221
00:24:11,158 --> 00:24:12,364
Ele nĂŁo Ă© um espetĂĄculo.
222
00:24:13,661 --> 00:24:15,277
- Maldição se ele não é.
223
00:24:28,050 --> 00:24:32,169
â« Everyone loves the king of the sea
224
00:24:33,263 --> 00:24:37,222
â« Ever so kind and gentle is he
225
00:24:38,811 --> 00:24:40,552
â« Tricks he will do
226
00:24:40,771 --> 00:24:43,684
â« When children are near
227
00:24:43,899 --> 00:24:48,484
â« And how they laugh when he's near
228
00:24:48,696 --> 00:24:51,154
â« They call him Flipper, Flipper
229
00:24:51,365 --> 00:24:53,697
â« Faster than lightning
230
00:24:53,909 --> 00:24:55,991
â« No one, you see
231
00:24:56,203 --> 00:24:58,945
â« ls smarter than he
232
00:24:59,164 --> 00:25:03,203
â« And we know Flipper lives
in a world full of wonder
233
00:25:04,461 --> 00:25:08,580
â« Flying there under, under the sea
15847