All language subtitles for Flipper.1964.S01E12.1080p.BluRay.x265.hevc-bearfish.PT-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,946 --> 00:00:31,483 - Flipper, traga isso de volta! 2 00:00:33,242 --> 00:00:34,277 Eu te disse que Ă© meu, 3 00:00:34,493 --> 00:00:35,858 e vocĂȘ nĂŁo deveria brincar com isso 4 00:00:36,078 --> 00:00:37,284 a menos que eu diga! 5 00:00:45,504 --> 00:00:48,121 Flipper, traga isso de volta, seu golfinho bobo! 6 00:00:48,340 --> 00:00:49,125 Traga de volta! 7 00:00:49,341 --> 00:00:50,502 - que confusĂŁo Ă© esta? 8 00:00:50,717 --> 00:00:51,832 - Oh, Ă© o Flipper! 9 00:00:52,052 --> 00:00:54,009 Ele roubou minha cĂąmara de ar novamente! 10 00:00:54,221 --> 00:00:54,961 - Às vezes me pergunto 11 00:00:55,180 --> 00:00:57,638 qual de vocĂȘs Ă© mais criança. 12 00:00:57,849 --> 00:00:59,465 Eu nĂŁo te dei algumas tarefas para fazer esta manhĂŁ? 13 00:00:59,685 --> 00:01:00,470 - Sim pai. 14 00:01:06,984 --> 00:01:09,692 - EntĂŁo por que vocĂȘ nĂŁo estĂĄ fazendo? 15 00:01:11,113 --> 00:01:12,649 Acho que me distraĂ­. 16 00:01:12,864 --> 00:01:15,026 - O que, por uma cĂąmara de ar? 17 00:01:15,242 --> 00:01:15,856 VocĂȘ sabe, hoje Ă© o dia que 18 00:01:16,076 --> 00:01:17,737 a delegação do congresso estarĂĄ chegando, 19 00:01:17,953 --> 00:01:18,943 e eu tentei reforçar pra vocĂȘ 20 00:01:19,162 --> 00:01:21,369 o quĂŁo importante Ă© darmos o nosso melhor. 21 00:01:21,582 --> 00:01:22,617 - Eu sei. 22 00:01:22,833 --> 00:01:25,541 O que Ă© tĂŁo importante em uma velha delegação do congresso? 23 00:01:25,752 --> 00:01:26,913 - Se eles nĂŁo gostarem do que veem aqui, 24 00:01:27,129 --> 00:01:28,290 eles podem fechar o parque. 25 00:01:28,505 --> 00:01:29,620 - Fechar o parque? 26 00:01:29,840 --> 00:01:30,796 - Pode ser. 27 00:01:31,008 --> 00:01:32,248 - O que aconteceria conosco, pai? 28 00:01:32,467 --> 00:01:33,081 - Bem, se tivermos sorte, 29 00:01:33,302 --> 00:01:35,293 Eu posso ser transferido para outro lugar. 30 00:01:35,512 --> 00:01:36,172 - Para onde? 31 00:01:36,388 --> 00:01:38,629 - Para um lugar que vai parecer muito com esse lugar, 32 00:01:38,849 --> 00:01:40,590 a menos que vocĂȘ comece a regĂĄ-lo. 33 00:01:40,809 --> 00:01:42,095 Vale da Morte. 34 00:01:42,311 --> 00:01:43,051 - Vale da Morte? 35 00:02:01,246 --> 00:02:03,112 Oh, fique quieto, seu grande... 36 00:02:47,709 --> 00:02:49,495 ♫ They call him Flipper 37 00:02:49,711 --> 00:02:53,329 ♫ Flipper, faster than lightning 38 00:02:53,548 --> 00:02:55,835 ♫ No one you see 39 00:02:56,051 --> 00:02:58,918 ♫ ls smarter than he 40 00:02:59,137 --> 00:03:00,878 ♫ And we know Flipper 41 00:03:01,098 --> 00:03:04,716 ♫ Lives in a world full of wonder 42 00:03:04,935 --> 00:03:08,974 ♫ Flying there under, under the sea 43 00:03:48,270 --> 00:03:50,307 - Ei, tenha cuidado! 44 00:03:54,526 --> 00:03:55,812 Papai? 45 00:03:56,027 --> 00:03:59,440 O que vocĂȘ diz a uma delegação do congresso? 46 00:03:59,656 --> 00:04:01,863 "OlĂĄ, delegação do congresso?" 47 00:04:02,075 --> 00:04:03,736 - Sim, qual Ă© o protocolo, pai? 48 00:04:03,952 --> 00:04:04,908 Protocolo? 49 00:04:05,120 --> 00:04:05,734 Essa Ă© uma palavra e tanto. 50 00:04:05,954 --> 00:04:07,365 Eu estou impressionado. 51 00:04:07,581 --> 00:04:10,744 Lembre-se, os congressistas sĂŁo como todo mundo, 52 00:04:10,959 --> 00:04:12,745 exceto que vĂĄrios amigos e vizinhos decidiram que 53 00:04:12,961 --> 00:04:15,919 eles devam ir a Washington para cuidar de seus interesses. 54 00:04:16,131 --> 00:04:16,836 VocĂȘ captou? 55 00:04:17,048 --> 00:04:17,708 Eu captei. 56 00:04:17,924 --> 00:04:21,588 Aquela coisa "do povo, para o povo", nĂŁo Ă©? 57 00:04:21,803 --> 00:04:23,134 - Isso mesmo. 58 00:04:37,569 --> 00:04:40,186 - Saia da doca, Bud! 59 00:05:00,550 --> 00:05:01,881 entĂŁo, o que hĂĄ com vocĂȘ Andrews? 60 00:05:02,093 --> 00:05:03,549 Eu quero que vocĂȘ ponha este barco para fora do parque 61 00:05:03,762 --> 00:05:05,002 a menos que vocĂȘ tenha mais cuidado. 62 00:05:05,222 --> 00:05:06,337 tente fazer isso mais uma vez, e eu farei vocĂȘ... 63 00:05:06,556 --> 00:05:10,470 - Eu o contratei para nos trazer aqui, senhor... 64 00:05:10,685 --> 00:05:11,550 - guarda Ricks. 65 00:05:11,770 --> 00:05:12,885 - guarda Ricks. 66 00:05:13,855 --> 00:05:15,471 - E quem Ă© vocĂȘ? 67 00:05:15,690 --> 00:05:18,148 - Deputada Helen E. Browning. 68 00:05:18,360 --> 00:05:20,476 E esta Ă© minha secretĂĄria, Erna Morley. 69 00:05:20,695 --> 00:05:22,185 - Uma senhora congressista? 70 00:05:22,405 --> 00:05:23,611 - Isso Ă© legal? 71 00:05:27,369 --> 00:05:28,825 - Onde estĂĄ o resto da delegação? 72 00:05:29,037 --> 00:05:31,529 - As delegaçÔes custam dinheiro, Sr. Ricks. 73 00:05:31,748 --> 00:05:33,614 VocĂȘ tem um certo cidadĂŁo patriota 74 00:05:33,834 --> 00:05:35,996 na sua comunidade aqui que nĂŁo aprovaria. 75 00:05:36,211 --> 00:05:37,997 Ele jĂĄ acha que estamos desperdiçando muito 76 00:05:38,213 --> 00:05:40,705 do dinheiro dos contribuintes no Coral Key Park. 77 00:05:40,924 --> 00:05:42,414 - Desperdiçando seu dinheiro? 78 00:05:42,634 --> 00:05:43,874 - VocĂȘ deve saber desde jĂĄ, Sr. Ricks. 79 00:05:44,094 --> 00:05:45,209 que estamos determinadas a descobrir 80 00:05:45,428 --> 00:05:48,136 se o seu parque Ă© um elefante branco. 81 00:05:49,724 --> 00:05:52,182 VocĂȘ poderia, por favor nos mostrar o caminho? 82 00:05:57,774 --> 00:05:59,936 - O que Ă© um elefante branco? 83 00:06:00,151 --> 00:06:00,936 - Quando o governo gasta dinheiro 84 00:06:01,152 --> 00:06:04,611 em algo que realmente nĂŁo precisa. 85 00:06:04,823 --> 00:06:06,359 - Isso Ă© bom ou ruim? 86 00:06:06,575 --> 00:06:08,407 Quero dizer, para nĂłs? 87 00:06:08,618 --> 00:06:09,232 - O pior. 88 00:06:35,770 --> 00:06:36,726 - Nossa, Hap. 89 00:06:38,189 --> 00:06:40,806 Por que vocĂȘ acha que a senhora do congresso 90 00:06:41,026 --> 00:06:42,767 quer conhecĂȘ-lo 'especialmente? 91 00:06:42,986 --> 00:06:44,147 - Bem, meu amigo, o almirante 92 00:06:44,362 --> 00:06:47,275 vem tentando fazer com que o Congresso me dĂȘ essa 93 00:06:47,490 --> 00:06:49,857 Medalha de Honra hĂĄ muito tempo. 94 00:06:50,076 --> 00:06:51,316 - A Medalha de Honra? 95 00:06:51,536 --> 00:06:52,526 Pelo que? 96 00:06:52,746 --> 00:06:55,454 - Aquelas briguinhas no mar de Zulu. 97 00:06:55,665 --> 00:06:56,780 - briguinhas? 98 00:06:57,000 --> 00:06:57,785 O que foi isso, Hap? 99 00:06:58,001 --> 00:07:00,333 - VocĂȘ quer me dizer que eu nunca te contei 100 00:07:00,545 --> 00:07:03,207 sobre a Ă©poca em que eu nadei atravĂ©s de 101 00:07:03,423 --> 00:07:05,960 toda uma frota de navios piratas 102 00:07:06,176 --> 00:07:09,134 com uma sĂ©rie de minas Limpet nos meus dentes? 103 00:07:09,346 --> 00:07:10,802 explodi todos pra fora da ĂĄgua. 104 00:07:11,014 --> 00:07:13,927 foi como os fogos de artifĂ­cio no quatro de julho! 105 00:07:15,852 --> 00:07:16,557 Ah, fique quieto. 106 00:07:17,604 --> 00:07:21,017 Bem, eles podem estar precisando de mim novamente tambĂ©m. 107 00:07:21,232 --> 00:07:23,439 - Quem? - a CIA! 108 00:07:23,652 --> 00:07:25,313 NĂŁo Ă© todo dia que eles podem encontrar um homem 109 00:07:25,528 --> 00:07:29,487 que estĂĄ disposto a arriscar sua vida em uma tarefa especial, 110 00:07:29,699 --> 00:07:31,610 e que ele nĂŁo vai falar. 111 00:07:31,826 --> 00:07:34,534 NĂŁo, senhor, nem mesmo sob tortura. 112 00:07:34,746 --> 00:07:35,451 Tortura? 113 00:07:42,921 --> 00:07:44,628 Bem, aqui vem eles. 114 00:07:48,718 --> 00:07:50,300 Sr. Gorman? 115 00:07:50,512 --> 00:07:51,627 Sr. Hap Gorman? 116 00:07:51,846 --> 00:07:52,631 - Sim, senhora? 117 00:07:52,847 --> 00:07:54,804 - Deputada Helen E. Browning. 118 00:07:55,016 --> 00:07:59,726 É um prazer conhecer um cidadĂŁo tĂŁo patriota. 119 00:07:59,938 --> 00:08:01,520 - CidadĂŁo patriota? 120 00:08:01,731 --> 00:08:03,062 - Bem, vocĂȘ Ă© a razĂŁo de eu estar aqui. 121 00:08:03,274 --> 00:08:04,264 - bem, sou? 122 00:08:04,484 --> 00:08:05,315 Certamente. 123 00:08:05,527 --> 00:08:07,689 O comitĂȘ do Congresso ficou muito impressionado 124 00:08:07,904 --> 00:08:09,986 com a carta que vocĂȘ escreveu, especialmente a parte sobre... 125 00:08:10,198 --> 00:08:10,903 Erna. 126 00:08:20,834 --> 00:08:22,700 "Depois das centenas de vezes 127 00:08:22,919 --> 00:08:25,035 "Arrisquei minha vida pelo meu paĂ­s, 128 00:08:25,255 --> 00:08:29,294 "Eu mal posso considerar justo aumentar meus impostos 129 00:08:30,260 --> 00:08:32,251 "para que mais turistas possam sujar nossas praias 130 00:08:32,470 --> 00:08:34,802 "e destruir as belezas da natureza." 131 00:08:35,015 --> 00:08:35,846 - Bem, vocĂȘ vĂȘ, senhora, 132 00:08:36,057 --> 00:08:39,516 Eu nĂŁo quis dizer exatamente isso sobre Coral Key. 133 00:08:40,520 --> 00:08:42,477 - Tudo bem, Sr. Gorman. 134 00:08:42,689 --> 00:08:46,728 Conversamos um pouco mais, depois que eu terminar o tour de inspeção. 135 00:08:47,736 --> 00:08:49,101 Venha, Erna. 136 00:08:58,038 --> 00:09:00,370 - Traidor patriota! 137 00:09:00,582 --> 00:09:03,199 - vejam, nĂŁo fiquem bravos, velhos amigos. 138 00:09:03,418 --> 00:09:05,034 - Depois do que vocĂȘ fez conosco? 139 00:09:05,253 --> 00:09:08,416 SĂł estava tentando baixar meus impostos! 140 00:09:08,631 --> 00:09:10,713 Como eu saberia que alguĂ©m ia 141 00:09:10,925 --> 00:09:14,668 entregar minha carta para uma, bem, para uma mulher? 142 00:09:14,888 --> 00:09:16,925 - Medalha de Honra? 143 00:09:17,140 --> 00:09:19,427 Sabe, Bud, vocĂȘ me deu uma boa ideia. 144 00:09:19,642 --> 00:09:21,758 Eu vou lĂĄ pra dentro 145 00:09:21,978 --> 00:09:24,561 escrever uma carta ao meu amigo almirante, 146 00:09:24,773 --> 00:09:26,889 e lembra-lo de que eu salvei sua vida. 147 00:09:27,108 --> 00:09:30,351 Sim senhor, foi perto da costa da SibĂ©ria 148 00:09:30,570 --> 00:09:31,776 que o barco afundou, e... 149 00:09:36,076 --> 00:09:38,443 Oh, cale a boca, seu velho cavalo marinho! 150 00:09:41,664 --> 00:09:43,075 - Nosso amigo. 151 00:09:43,291 --> 00:09:44,281 Garoto 152 00:09:44,501 --> 00:09:45,286 - Oh sim. 153 00:10:03,770 --> 00:10:05,511 Eu simplesmente nĂŁo entendo, pai. 154 00:10:05,730 --> 00:10:08,438 NĂłs nĂŁo somos nenhum elefante branco velho. 155 00:10:08,650 --> 00:10:10,140 - Sim, o que vamos fazer, pai? 156 00:10:10,360 --> 00:10:12,226 Suponha que ela decida fechar o parque. 157 00:10:12,445 --> 00:10:14,436 - Bem, nĂŁo vamos supor nada. 158 00:10:14,656 --> 00:10:16,488 Temos uma chance de lutar. 159 00:10:16,699 --> 00:10:18,235 Tudo o que precisamos fazer Ă© convencer a senhora do congresso 160 00:10:18,451 --> 00:10:20,442 que o parque vale o dinheiro dos contribuintes. 161 00:10:20,662 --> 00:10:21,402 - Bem, nĂłs sabemos que sim. 162 00:10:21,621 --> 00:10:22,907 NĂŁo poderĂ­amos simplesmente contar a ela? 163 00:10:23,123 --> 00:10:27,082 - Receio que ela tenha que descobrir isso sozinha. 164 00:10:49,190 --> 00:10:50,806 - faça uma anotação, Erna. 165 00:10:54,487 --> 00:10:57,980 Um lembrete para o Sr. Jed Stanton, DivisĂŁo de Rodovias. 166 00:10:58,199 --> 00:11:00,691 As estradas que levam ao parque 167 00:11:00,910 --> 00:11:03,026 estĂŁo em condiçÔes atrozes. 168 00:11:09,043 --> 00:11:10,329 Bom Dia. 169 00:11:10,545 --> 00:11:11,580 Bom dia, guarda Ricks. 170 00:11:11,796 --> 00:11:12,410 - Bom Dia. 171 00:11:12,630 --> 00:11:15,418 - acredito que vocĂȘ esteja pronto para o tour de inspeção de hoje? 172 00:11:15,633 --> 00:11:16,543 - Quando vocĂȘ estiver, sim. 173 00:11:16,759 --> 00:11:17,965 Estou pronta. 174 00:11:21,764 --> 00:11:24,222 Erna, vocĂȘ fica aqui e consulta o hotel 175 00:11:24,434 --> 00:11:26,095 a cada meia hora por mensagens de Washington. 176 00:11:26,311 --> 00:11:27,142 - Certo. 177 00:11:27,353 --> 00:11:28,593 - VocĂȘ gostaria de se sentar aqui em cima? 178 00:11:28,813 --> 00:11:29,553 Sim, obrigada. 179 00:11:29,772 --> 00:11:31,308 Que barco lindo. 180 00:12:17,403 --> 00:12:19,770 - VocĂȘs realmente amam este lugar, nĂŁo Ă©? 181 00:12:19,989 --> 00:12:21,229 - Mais do que qualquer lugar. 182 00:12:21,449 --> 00:12:23,736 - Estou torcendo por vocĂȘs, sabia. 183 00:12:23,952 --> 00:12:24,657 - Obrigado. 184 00:12:24,869 --> 00:12:27,031 - Oh, nĂŁo fique tĂŁo triste. 185 00:12:27,247 --> 00:12:30,410 O latido da Sra. Browning Ă© muito pior do que sua mordida. 186 00:12:30,625 --> 00:12:33,242 Quando ela ver como Ă© realmente o Coral Key Park, 187 00:12:33,461 --> 00:12:35,919 ela serĂĄ justa em sua decisĂŁo. 188 00:12:46,891 --> 00:12:49,929 VocĂȘ sabia que nunca vi um golfinho treinado? 189 00:12:50,144 --> 00:12:51,100 Ele Ă© realmente demais! 190 00:12:51,312 --> 00:12:54,555 - Mostre a Miss Morley o truque que ensinamos a Flipper ontem. 191 00:12:54,774 --> 00:12:55,479 OK 192 00:13:14,919 --> 00:13:15,784 - Bravo! 193 00:13:16,838 --> 00:13:18,203 Espere atĂ© a Sra. Browning vĂȘ-lo! 194 00:13:18,423 --> 00:13:19,663 Ela realmente ficarĂĄ encantada! 195 00:13:47,410 --> 00:13:48,616 - VocĂȘ sabe de uma coisa, Flipper? 196 00:13:48,828 --> 00:13:51,195 Acho que nĂŁo gosto da Sra. Browning. 197 00:13:51,414 --> 00:13:55,533 Papai disse que nĂŁo Ă© certo nĂŁo gostar de pessoas. 198 00:13:55,752 --> 00:13:56,537 Ele diz... 199 00:13:57,587 --> 00:14:00,124 Ele diz: "VocĂȘ deve tentar entendĂȘ-las. 200 00:14:00,340 --> 00:14:01,626 "VocĂȘ verĂĄ que hĂĄ algo de bom nelas." 201 00:14:01,841 --> 00:14:03,798 Talvez ela seja legal, mas, 202 00:14:04,010 --> 00:14:07,173 Eu gostaria que ela fosse embora e nos deixasse em paz. 203 00:14:07,388 --> 00:14:08,503 VocĂȘ sabe de uma coisa, Flipper? 204 00:14:08,723 --> 00:14:11,260 Hap Gorman diz que se vocĂȘ esfregar esta lĂąmpada o suficiente 205 00:14:11,476 --> 00:14:13,934 e fizer um desejo, ele se tornarĂĄ realidade. 206 00:14:14,145 --> 00:14:15,180 sabia disso? 207 00:14:16,189 --> 00:14:19,523 NĂŁo que eu acredite em uma sĂł palavra que Hap Gorman fale novamente. 208 00:14:19,734 --> 00:14:20,519 Mas, 209 00:14:20,735 --> 00:14:23,067 ele conseguiu na ArĂĄbia, 210 00:14:23,279 --> 00:14:26,192 e isso Ă© do outro lado do mundo. 211 00:14:26,407 --> 00:14:27,522 E muitas coisas estranhas acontecem 212 00:14:27,742 --> 00:14:29,983 nesses paĂ­ses estrangeiros, vou te contar! 213 00:14:38,127 --> 00:14:40,209 Se eu for fazer um pedido, 214 00:14:40,421 --> 00:14:42,128 o que eu desejaria? 215 00:14:44,217 --> 00:14:48,836 Oh, eu nĂŁo gostaria que nada de ruim acontecesse com a Sra. Browning. 216 00:14:49,055 --> 00:14:52,173 Talvez se ela ficasse com um pouco de enjoo. 217 00:15:18,918 --> 00:15:21,125 Ou um caranguejo ou um pĂĄssaro a morder. 218 00:15:57,665 --> 00:15:59,155 Aposto que ela teria medo de 219 00:15:59,375 --> 00:16:01,582 um pequeno e velho jacarĂ©. 220 00:16:18,519 --> 00:16:19,304 Ou um gambĂĄ. 221 00:17:00,269 --> 00:17:03,853 Ela pode atĂ© ter medo de vocĂȘ, Flipper, sabia? 222 00:17:04,065 --> 00:17:05,100 Nah. 223 00:17:05,316 --> 00:17:07,683 Mas do que adianta desejar? 224 00:17:23,459 --> 00:17:24,790 - Bem, isso Ă© tudo. 225 00:17:25,002 --> 00:17:26,458 VocĂȘ viu Coral Key. 226 00:17:26,671 --> 00:17:28,503 Bem, exceto o parque subaquĂĄtico, 227 00:17:28,714 --> 00:17:30,671 que Ă© o verdadeiro Coral Key. 228 00:17:30,883 --> 00:17:34,092 - Bem, com toda a certeza, Sr. Ricks, 229 00:17:34,303 --> 00:17:37,170 Eu vou ver o parque subaquĂĄtico amanhĂŁ. 230 00:17:37,390 --> 00:17:38,755 Erna, faça uma anotação. 231 00:17:51,612 --> 00:17:52,397 Ooh! 232 00:17:54,699 --> 00:17:55,484 Oooh! 233 00:18:32,737 --> 00:18:34,023 Bem, Sr. Ricks, 234 00:18:35,448 --> 00:18:37,735 Eu jĂĄ vi tudo o que eu queria ver. 235 00:18:39,118 --> 00:18:41,951 E enquanto eu estiver nisso, Erna? 236 00:18:42,163 --> 00:18:43,073 Erna! 237 00:18:43,289 --> 00:18:46,122 Ligue para o Sr. Gregory Chandler. 238 00:18:47,960 --> 00:18:51,498 Projeto de Pesquisa Sonar 12, Departamento da Marinha. 239 00:18:52,423 --> 00:18:53,538 "Caro Gregory, 240 00:18:54,425 --> 00:18:58,885 "encontrei um golfinho treinado para o seu experimento 241 00:18:59,096 --> 00:19:01,838 "sem nenhum custo para os contribuintes. 242 00:19:02,058 --> 00:19:05,267 "Ele jĂĄ Ă© propriedade do governo." 243 00:19:18,407 --> 00:19:20,489 - Sandy, vocĂȘ deveria estar de olho nele. 244 00:19:20,701 --> 00:19:21,611 VocĂȘ sabe como ele estĂĄ levando a sĂ©rio esse negĂłcio 245 00:19:21,827 --> 00:19:24,034 de fechar o parque. 246 00:19:24,246 --> 00:19:26,078 Pai, como eu poderia saber que 247 00:19:26,290 --> 00:19:30,079 ele iria aonde quer que fosse? 248 00:19:30,294 --> 00:19:32,410 - Ah, vocĂȘ nĂŁo poderia saber, Ă© claro. 249 00:19:32,630 --> 00:19:35,247 Às vezes esquecemos que Bud Ă© apenas um garotinho. 250 00:19:35,466 --> 00:19:37,628 e esperamos que ele aja como um adulto. 251 00:19:37,843 --> 00:19:41,381 - O engraçado Ă© que, na maioria das vezes, ele age. 252 00:19:41,597 --> 00:19:42,803 - Sim. 253 00:19:43,015 --> 00:19:45,632 - Vou tentar chamar o Flipper novamente. 254 00:19:51,148 --> 00:19:51,933 Flipper? 255 00:19:58,155 --> 00:19:58,940 Flipper? 256 00:20:01,659 --> 00:20:02,569 - Tudo bem, vamos por o barco no mar. 257 00:20:02,785 --> 00:20:03,946 e ver o que podemos encontrar. 258 00:20:04,161 --> 00:20:05,322 Mas antes, eu quero ligar para essa congressista 259 00:20:05,538 --> 00:20:06,824 e esclarecer algumas coisas. 260 00:20:07,039 --> 00:20:08,655 - VocĂȘ acha que seria sensato, pai? 261 00:20:08,874 --> 00:20:10,410 - Eu nĂŁo sei, Sandy. 262 00:20:10,626 --> 00:20:11,912 Mas Ă s vezes um homem tem que sacrificar a 263 00:20:12,128 --> 00:20:14,085 sabedoria por sua integridade. 264 00:20:19,385 --> 00:20:20,170 Isso nĂŁo Ă© desculpa para vocĂȘ 265 00:20:20,386 --> 00:20:22,502 passar por cima de nĂłs, Sra. Browning. 266 00:20:22,722 --> 00:20:24,713 TambĂ©m sou funcionĂĄrio pĂșblico. 267 00:20:24,932 --> 00:20:26,172 Isso mesmo, estou tĂŁo interessado quanto vocĂȘ 268 00:20:26,392 --> 00:20:28,303 em poupar o dinheiro dos contribuintes. 269 00:20:28,519 --> 00:20:30,886 E se o bem-estar de um menino estiver ameaçado, 270 00:20:31,105 --> 00:20:34,223 Eu digo que Ă© mais importante que todo o orçamento federal. 271 00:20:34,442 --> 00:20:37,309 Tudo bem, Sra. Browning, obrigado. 272 00:20:40,698 --> 00:20:41,403 Vamos. 273 00:20:55,379 --> 00:20:58,462 - Entenda, Flipper, isso nĂŁo Ă© tudo culpa sua. 274 00:20:58,674 --> 00:21:01,962 Estamos com um grande problema por causa da Sra. Browning. 275 00:21:04,054 --> 00:21:07,797 Flipper, talvez tenhamos que nos mudar daqui, 276 00:21:08,017 --> 00:21:09,382 e vocĂȘ e eu nĂŁo poderemos mais ficar juntos. 277 00:21:11,687 --> 00:21:15,430 Mas isso nĂŁo vai demorar meio dia atĂ© eu sentir sua falta. 278 00:21:15,649 --> 00:21:20,064 Flipper, nĂŁo sei como lhe dizer isso, mas... 279 00:21:20,279 --> 00:21:24,739 A Sra. Browning quer enviar vocĂȘ para a Marinha para experimentos! 280 00:21:24,950 --> 00:21:28,693 Mas, pode nĂŁo ser tĂŁo ruim assim na Marinha. 281 00:21:28,913 --> 00:21:30,529 VocĂȘ sabe, Flipper, eu nĂŁo poderia deixar vocĂȘ ir. 282 00:21:30,748 --> 00:21:32,113 É por isso que vocĂȘ vai ter que se esconder aqui 283 00:21:32,333 --> 00:21:34,119 atĂ© a senhora do congresso partir. 284 00:21:34,335 --> 00:21:35,370 VocĂȘ entende, Flipper. 285 00:21:38,005 --> 00:21:41,498 Voltarei para vocĂȘ assim que ela se for. 286 00:21:41,717 --> 00:21:44,175 NĂŁo me importo com o quĂŁo importante vocĂȘ seja para a Marinha, Flipper. 287 00:21:44,386 --> 00:21:45,592 VocĂȘ Ă© mais importante para mim. 288 00:21:49,642 --> 00:21:51,974 Eu vou descansar aqui um minuto. 289 00:23:04,800 --> 00:23:05,835 - Onde ele estĂĄ, Flipper? 290 00:23:06,051 --> 00:23:06,916 Na caverna? 291 00:23:11,640 --> 00:23:13,005 - jogue a Ăąncora. 292 00:23:24,612 --> 00:23:25,317 Vamos lĂĄ. 293 00:23:58,854 --> 00:23:59,639 Bud? 294 00:24:01,357 --> 00:24:02,142 Bud? 295 00:24:04,276 --> 00:24:05,311 Pai, onde estĂĄ o Flipper? 296 00:24:05,527 --> 00:24:06,392 - EstĂĄ tudo bem, filho, ele estĂĄ bem aqui. 297 00:24:08,197 --> 00:24:09,904 - VocĂȘ quer dizer que eles nĂŁo o levaram para a Marinha? 298 00:24:10,115 --> 00:24:11,150 - NĂŁo, e eles nĂŁo irĂŁo. 299 00:24:11,367 --> 00:24:13,028 Conversamos com a Sra. Browning, e ela prometeu. 300 00:24:13,243 --> 00:24:14,449 - Tem certeza? 301 00:24:14,662 --> 00:24:16,278 - Bem, eu nĂŁo diria se nĂŁo tivesse certeza. 302 00:24:16,497 --> 00:24:18,238 - VocĂȘ pode contar com isso, Bud. 303 00:24:18,457 --> 00:24:20,869 Papai e Flipper nunca vĂŁo nos decepcionar. 304 00:24:21,085 --> 00:24:22,792 - Vamos para casa, meninos. 305 00:24:30,302 --> 00:24:34,421 ♫ Everyone loves the king of the sea 306 00:24:35,849 --> 00:24:39,808 ♫ Ever so kind and gentle is he 307 00:24:41,146 --> 00:24:45,265 ♫ Tricks he will do when children are near 308 00:24:46,443 --> 00:24:50,937 ♫ And how they laugh when he's near 309 00:24:51,156 --> 00:24:52,772 ♫ They call him Flipper 310 00:24:52,992 --> 00:24:56,326 ♫ Flipper, faster than lightning 311 00:24:56,537 --> 00:24:58,699 ♫ No one you see 312 00:24:58,914 --> 00:25:01,531 ♫ ls smarter than he 313 00:25:01,750 --> 00:25:03,366 ♫ And we know Flipper 314 00:25:03,585 --> 00:25:06,953 ♫ Lives in a world full of wonder 315 00:25:07,172 --> 00:25:11,211 ♫ Flying there under, under the sea 21527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.