All language subtitles for Flipper.1964.S01E10.1080p.BluRay.x265.hevc-bearfish.PT-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,650 --> 00:01:51,438 ♫ "They call him Flipper, Flipper 2 00:01:51,653 --> 00:01:54,065 ♫ Faster than lightning 3 00:01:54,281 --> 00:01:56,397 ♫ No one, you see 4 00:01:56,617 --> 00:01:59,860 ♫ is smarter than he 5 00:02:00,078 --> 00:02:01,819 ♫ And we know Flipper 6 00:02:02,039 --> 00:02:05,998 ♫ Lives in a world full of wonder 7 00:02:06,209 --> 00:02:08,667 ♫ Flying there under 8 00:02:08,879 --> 00:02:10,586 ♫ Under the sea 9 00:03:49,438 --> 00:03:53,306 - Sim, Ă© meu barco, irmĂŁo Philippe. 10 00:03:53,525 --> 00:03:54,356 Oh. 11 00:04:26,099 --> 00:04:30,218 Philippe, 12 00:04:38,612 --> 00:04:39,568 Quem Ă© ele? 13 00:04:39,780 --> 00:04:40,485 eu nĂŁo sei. 14 00:04:40,697 --> 00:04:42,313 Um velho amigo de Flipper, eu acho. 15 00:04:42,532 --> 00:04:43,897 VocĂȘ pode ver que eles se conhecem. 16 00:04:44,117 --> 00:04:48,361 Ho! 17 00:04:48,580 --> 00:04:50,366 - Me pergunto por que ele estĂĄ ancorado aqui. 18 00:04:50,582 --> 00:04:52,038 - Vamos perguntar a ele. 19 00:05:31,998 --> 00:05:34,490 - VocĂȘs sĂŁo amigos de Philippus, sim? 20 00:05:34,709 --> 00:05:37,417 - Sim, somos os melhores amigos dele, mas o nome dele Ă© Flipper. 21 00:05:37,629 --> 00:05:40,041 - Chame-o de Flipper, se quiser, 22 00:05:40,257 --> 00:05:42,373 mas o nome dele Ă© Philippus. 23 00:05:42,592 --> 00:05:44,879 Acredite em mim, eu deveria saber. 24 00:05:45,095 --> 00:05:47,462 Sou Sandy Ricks e ele Ă© meu irmĂŁo, Bud. 25 00:05:47,681 --> 00:05:49,763 nosso pai Ă© o guarda chefe da reserva natural. 26 00:05:49,975 --> 00:05:51,261 - Prazer em conhecĂȘ-lo. 27 00:05:51,476 --> 00:05:53,137 Eu sou Alexis Demopoulos. 28 00:05:57,566 --> 00:06:00,228 desculpe, estou dizendo a Philippus 29 00:06:00,402 --> 00:06:02,564 Ele tem bons amigos. 30 00:06:02,779 --> 00:06:04,816 - Que lĂ­ngua Ă© essa, Sr. Denopolos? 31 00:06:05,031 --> 00:06:07,648 - Grego, naturalmente, nossa lĂ­ngua materna. 32 00:06:07,868 --> 00:06:11,031 Que outro idioma eu usaria para meu irmĂŁo, Philippus? 33 00:06:11,246 --> 00:06:12,577 Mas estou esquecendo minhas maneiras. 34 00:06:12,789 --> 00:06:13,995 Por favor, venha a bordo. 35 00:06:14,207 --> 00:06:15,163 Sejam meus convidados. 36 00:06:22,215 --> 00:06:24,001 - Eu nem sabia que Flipper tinha um irmĂŁo. 37 00:06:24,217 --> 00:06:26,299 - VocĂȘ nĂŁo vĂȘ que o Sr. Demopoulos estĂĄ apenas brincando? 38 00:06:26,511 --> 00:06:28,468 - NĂŁo, Alexis nĂŁo estĂĄ brincando. 39 00:06:28,680 --> 00:06:30,921 Ouça e vocĂȘ vai entender. 40 00:06:32,017 --> 00:06:34,509 Os gregos sĂŁo antigos povos navegantes. 41 00:06:34,728 --> 00:06:37,720 Nossas vidas sempre estiveram ligadas ao mar, 42 00:06:37,939 --> 00:06:40,021 e nĂłs temos uma crença antiga 43 00:06:40,233 --> 00:06:42,770 que quando um marinheiro morre no mar 44 00:06:42,986 --> 00:06:45,603 sua alma entra no corpo de um golfinho. 45 00:06:45,822 --> 00:06:49,190 Os golfinhos sempre foram amigos dos navegantes. 46 00:06:49,409 --> 00:06:51,776 Ă© porque eles sĂŁo parentes um do outro. 47 00:06:53,288 --> 00:06:55,325 Eu tive um irmĂŁo mais novo. 48 00:06:55,540 --> 00:06:58,999 O nome dele era Philippus e ele era marinheiro. 49 00:07:00,754 --> 00:07:02,620 Um dia a muito tempo atrĂĄs 50 00:07:03,590 --> 00:07:05,957 seu navio afundou em uma tempestade 51 00:07:06,843 --> 00:07:08,709 e Philippus desapareceu. 52 00:07:10,263 --> 00:07:12,220 O mar o reivindicara. 53 00:07:13,433 --> 00:07:15,970 Hoje no momento de meu desespero, 54 00:07:16,186 --> 00:07:18,723 quando o mar estava chegando para me reivindicar, 55 00:07:18,939 --> 00:07:20,429 meu irmĂŁo Philippus apareceu 56 00:07:20,649 --> 00:07:24,233 no corpo de seu golfinho e me resgatou. 57 00:07:24,444 --> 00:07:26,185 - Eu sabia que havia algo de especial em vocĂȘ, 58 00:07:26,404 --> 00:07:30,523 Sr. Denopolos, do jeito que Flipper gostou de vocĂȘ e tudo mais. 59 00:07:30,742 --> 00:07:32,403 nĂŁo Ă© Ăłtimo, Flipper encontrar o irmĂŁo? 60 00:07:32,619 --> 00:07:33,905 Eu mal posso acreditar! 61 00:07:34,120 --> 00:07:35,235 - Sim eu tambĂ©m. 62 00:07:36,873 --> 00:07:38,864 Onde vocĂȘ conseguiu as esponjas, Sr. Demopoulos? 63 00:07:39,084 --> 00:07:39,744 - lĂĄ embaixo. 64 00:07:39,960 --> 00:07:41,997 Elas crescem em abundancia ao longo dos bancos de areia. 65 00:07:42,170 --> 00:07:43,831 Equipamento de mergulho, eu usei. 66 00:07:44,047 --> 00:07:46,914 ApĂłs 45 anos mergulhando com escafandro, 67 00:07:47,133 --> 00:07:49,295 hoje eu me ensinei a cortar a esponja 68 00:07:49,511 --> 00:07:51,673 no equipamento de mergulho, hm. 69 00:07:51,888 --> 00:07:54,175 O velho Alexis nĂŁo Ă© tĂŁo velho, ah? 70 00:07:55,600 --> 00:07:57,466 eu vou te ensinar que Alexis ainda nĂŁo estĂĄ pronto 71 00:07:57,686 --> 00:07:58,767 para a cadeira de balanço. 72 00:07:58,979 --> 00:08:02,813 Sim, sim, vocĂȘ estĂĄ certo, irmĂŁozinho, 73 00:08:03,024 --> 00:08:07,063 como seus olhos se arregalam quando veem todas as esponjas 74 00:08:08,530 --> 00:08:11,272 deste lugar de um dia, hein? 75 00:08:11,491 --> 00:08:13,732 - Este Ă© um territĂłrio de preservação marinha. 76 00:08:13,952 --> 00:08:15,283 VocĂȘ nĂŁo pode cortar esponjas aqui. 77 00:08:15,495 --> 00:08:17,031 - Veja vocĂȘ mesmo. 78 00:08:17,205 --> 00:08:21,073 LĂĄ embaixo hĂĄ camas cheias, lotadas, lindas. 79 00:08:21,292 --> 00:08:23,033 - Mas se vocĂȘ pegar essas esponjas, Ă© ilegal. 80 00:08:23,253 --> 00:08:24,163 Isso Ă© contra a lei. 81 00:08:24,379 --> 00:08:25,369 - Contra a lei? 82 00:08:25,547 --> 00:08:26,753 Como pode ser? 83 00:08:26,965 --> 00:08:28,171 Este Ă© o oceano. 84 00:08:28,383 --> 00:08:29,168 Deus fez isso. 85 00:08:29,384 --> 00:08:30,590 Ele fez as esponjas. 86 00:08:30,802 --> 00:08:32,088 Ele fez as esponjas mergulharem. 87 00:08:32,303 --> 00:08:34,544 Ele me fez, Alex Demopoulos, 88 00:08:34,764 --> 00:08:37,347 um dos melhores mergulhadores de esponja de todos. 89 00:08:37,559 --> 00:08:38,264 - Nossa. 90 00:08:39,561 --> 00:08:41,051 - Mas isso Ă© uma reserva marinha. 91 00:08:41,271 --> 00:08:43,262 VocĂȘ tem que parar, Sr. Demopoulos. 92 00:08:43,481 --> 00:08:47,440 - Vou parar quando meu barco estiver cheio atĂ© aqui. 93 00:08:47,652 --> 00:08:51,566 EntĂŁo eu voltarei para casa e mais uma vez meu povo dirĂĄ: 94 00:08:51,781 --> 00:08:54,398 Alexis Demopoulos Ă© o maior 95 00:08:54,617 --> 00:08:57,575 mergulhador de esponjas de todos eles, o rei. 96 00:08:58,538 --> 00:09:00,324 - Eles vĂŁo coroar vocĂȘ? 97 00:09:00,540 --> 00:09:02,702 - Desculpe, Sr. Demopoulos, mas vou ter que contar ao 98 00:09:02,917 --> 00:09:04,658 meu pai, que vocĂȘ estĂĄ caçando aqui. 99 00:09:04,878 --> 00:09:05,959 - Diga ao seu pai. 100 00:09:06,171 --> 00:09:07,661 Ele vai entender. 101 00:09:07,881 --> 00:09:11,249 O velho Alexis estĂĄ fazendo o que Deus quer que ele faça. 102 00:09:13,845 --> 00:09:14,926 - Vamos, Bud. 103 00:09:15,138 --> 00:09:16,344 - AtĂ© mais, Sr. Denopolos. 104 00:09:16,556 --> 00:09:17,421 AtĂ© logo. - Adeus. 105 00:09:17,640 --> 00:09:18,505 Adeus meus amigos. 106 00:09:18,725 --> 00:09:19,931 Voltem novamente! 107 00:09:29,110 --> 00:09:31,647 Volte logo, irmĂŁozinho. 108 00:10:49,899 --> 00:10:51,731 - Fugindo como uma criança. 109 00:10:51,943 --> 00:10:54,150 Bela maneira de um velho agir. 110 00:10:54,362 --> 00:10:56,353 - VocĂȘ achou que ele ficaria feliz em pegar leve. 111 00:10:56,573 --> 00:10:59,361 Apenas ficar sentado o dia todo, sem fazer nada, sem preocupaçÔes. 112 00:10:59,576 --> 00:11:00,486 - NĂŁo o vovĂŽ. 113 00:11:00,660 --> 00:11:02,526 Ele acha que estamos maltratando-o. 114 00:11:02,745 --> 00:11:04,486 espero que o lojista saiba do que estava falando, 115 00:11:04,706 --> 00:11:06,117 porque se nĂŁo o encontrarmos por aqui, 116 00:11:06,332 --> 00:11:07,618 eu irei a polĂ­cia. 117 00:11:07,834 --> 00:11:08,448 VocĂȘ nĂŁo pode. 118 00:11:08,668 --> 00:11:09,533 Ele ficaria com vergonha. 119 00:11:09,752 --> 00:11:13,211 - Bem, eu nĂŁo ligo, desde que ele seja encontrado. 120 00:11:13,423 --> 00:11:15,255 Comprar equipamento de mergulho com a idade dele. 121 00:11:15,466 --> 00:11:19,505 o que ele acha que vai fazer com isso? 122 00:11:22,682 --> 00:11:24,389 veja lĂĄ estĂĄ o barco dele! 123 00:11:25,435 --> 00:11:27,051 eu nĂŁo vejo o vovĂŽ. 124 00:11:52,670 --> 00:11:53,876 Ele estĂĄ caçando. 125 00:11:54,047 --> 00:11:55,583 - Ele deve saber que estas sĂŁo ĂĄguas protegidas. 126 00:11:55,757 --> 00:11:57,213 - Hum. 127 00:11:57,383 --> 00:12:00,171 As leis de caça ilegal nĂŁo significariam nada para ele. 128 00:12:00,386 --> 00:12:02,844 DeverĂ­amos ter trazido nosso equipamento. 129 00:12:11,564 --> 00:12:14,807 Bem, acho que vamos ter que esperar por ele. 130 00:12:15,026 --> 00:12:16,061 inĂștil o seu passeio, Nick. 131 00:12:16,277 --> 00:12:17,233 Por que vocĂȘ nĂŁo vai Ă  praia, hein? 132 00:12:17,403 --> 00:12:19,770 Encontra um telefone, e os informa que o localizamos. 133 00:12:19,989 --> 00:12:21,354 - farei isso, Tommie. 134 00:13:30,018 --> 00:13:31,383 eu tentei fazĂȘ-lo entender, pai, 135 00:13:31,602 --> 00:13:32,967 mas com certeza nĂŁo o fiz compreender. 136 00:13:33,187 --> 00:13:35,428 E ele disse que vocĂȘ tambĂ©m nĂŁo chamaria de caça ilegal. 137 00:13:35,648 --> 00:13:38,060 - Bem, ele terĂĄ uma verdadeira surpresa chegando, nĂŁo Ă©? 138 00:13:38,276 --> 00:13:39,482 VocĂȘs vĂŁo para casa e almocem. 139 00:13:39,694 --> 00:13:41,150 eu vou cuidar do senhor... 140 00:13:41,362 --> 00:13:42,102 Qual Ă© o nome dele? 141 00:13:42,322 --> 00:13:43,608 Sr. Denopolos. 142 00:13:43,823 --> 00:13:45,109 Sr. Demopoulos. 143 00:13:45,325 --> 00:13:46,190 - Demopoulos. 144 00:13:46,409 --> 00:13:48,116 eu cuidarei dele. 145 00:13:49,579 --> 00:13:51,365 Sandy, eu nĂŁo sei. 146 00:13:51,581 --> 00:13:53,242 - NĂŁo sei o que? 147 00:13:53,458 --> 00:13:56,826 Ah, denunciar o Sr. Denopolos. 148 00:13:57,045 --> 00:14:00,208 - Quando ajudamos o pai a proteger a reserva, nĂŁo Ă© uma delação. 149 00:14:00,423 --> 00:14:03,131 - Sim, mas falando do irmĂŁo de Flipper. 150 00:14:03,343 --> 00:14:04,549 - Ah, vamos lĂĄ, Bud. 151 00:14:04,761 --> 00:14:07,253 VocĂȘ sabe que Flipper nĂŁo Ă© irmĂŁo do Sr. Demopoulos. 152 00:14:07,472 --> 00:14:09,054 - Sr. Denopolos disse isso. 153 00:14:09,223 --> 00:14:11,009 Enfim, eu nĂŁo gostaria que vocĂȘ fosse preso. 154 00:14:11,225 --> 00:14:12,306 Como vocĂȘ acha que o Flipper vai se sentir 155 00:14:12,518 --> 00:14:14,429 se o pai coloca seu irmĂŁo na cadeia. 156 00:14:39,337 --> 00:14:40,543 - VovĂŽ! 157 00:14:40,755 --> 00:14:42,371 VovĂŽ, agora, ouça! 158 00:15:09,117 --> 00:15:10,482 Eu sou Porter Ricks. 159 00:15:10,701 --> 00:15:12,157 eu sou o guarda desta reserva marinha 160 00:15:12,370 --> 00:15:14,532 e vocĂȘ estĂĄ caçando em ĂĄguas preservadas. 161 00:15:14,747 --> 00:15:16,704 - VocĂȘ entendeu errado, guarda. 162 00:15:16,916 --> 00:15:18,702 eu apenas estou Ă  deriva aqui. 163 00:15:21,754 --> 00:15:23,085 Bem, Ă© engraçado. 164 00:15:23,297 --> 00:15:25,709 VocĂȘ jogou a ancora. 165 00:15:25,925 --> 00:15:26,756 - Bem, estava tĂŁo bonito, 166 00:15:26,968 --> 00:15:29,756 Eu achei que poderia me deitar por um tempo. 167 00:15:36,602 --> 00:15:39,310 - Essas esponjas parecem frescas. 168 00:15:39,522 --> 00:15:41,559 VocĂȘ secou muito rĂĄpido. 169 00:15:42,859 --> 00:15:45,021 Onde estĂĄ o seu equipamento de mergulho? 170 00:15:45,236 --> 00:15:48,729 - Eu te disse, seu guarda, acabei de chegar aqui. 171 00:15:48,948 --> 00:15:50,234 - Bem, estou levando vocĂȘ e essas esponjas. 172 00:15:50,450 --> 00:15:51,190 Entre na lancha. 173 00:15:51,409 --> 00:15:52,740 - veja, senhor, vocĂȘ pode me multar por caça ilegal, 174 00:15:52,952 --> 00:15:56,240 VocĂȘ sabe onde me encontrar, mas eu nĂŁo vou com vocĂȘ agora. 175 00:15:56,456 --> 00:15:57,696 - Sim vocĂȘ vai. 176 00:16:21,814 --> 00:16:22,599 Ah! 177 00:16:26,194 --> 00:16:26,979 Ai! 178 00:16:34,785 --> 00:16:35,490 Agh! 179 00:16:41,459 --> 00:16:42,119 Ah, ah, ah, ah, ah. 180 00:16:42,335 --> 00:16:43,040 - Agora, vocĂȘ vai entrar nessa lancha, 181 00:16:43,252 --> 00:16:44,208 ou eu terei que jogar vocĂȘ? 182 00:16:44,378 --> 00:16:46,085 - Ok, seu guarda, vocĂȘ venceu, vocĂȘ venceu! 183 00:16:46,297 --> 00:16:46,911 Ah, ah. 184 00:16:47,131 --> 00:16:48,496 - Tudo bem, vamos tirar as esponjas do seu barco 185 00:16:48,716 --> 00:16:50,332 e colocĂĄ-las no meu, enquanto eu observo vocĂȘ. 186 00:17:47,692 --> 00:17:48,477 Tommie! 187 00:17:49,902 --> 00:17:50,687 Tommie! 188 00:17:58,411 --> 00:18:01,278 Por que vocĂȘ nĂŁo me disse que Tommie estava roubando minhas esponjas, ah? 189 00:18:03,040 --> 00:18:04,405 Huh, sh. 190 00:18:04,625 --> 00:18:06,241 Tudo bem, tudo bem, pare de gritar, pare! 191 00:18:06,460 --> 00:18:07,996 Eu sei que vocĂȘ tentou me avisar. 192 00:18:10,172 --> 00:18:11,583 Aquele meu neto. 193 00:18:11,799 --> 00:18:13,335 Qual Ă© o problema dele? 194 00:18:13,551 --> 00:18:15,667 Ele acha que eu nĂŁo consigo mais esponjas? 195 00:18:15,886 --> 00:18:16,671 HĂŁ! 196 00:18:16,887 --> 00:18:17,797 eu vou mostrar pra ele. 197 00:18:24,228 --> 00:18:26,014 - VocĂȘ prendeu o homem errado. 198 00:18:26,230 --> 00:18:28,016 - Esse nĂŁo Ă© o irmĂŁo de Flipper. 199 00:18:28,232 --> 00:18:28,846 - VocĂȘ tem certeza? 200 00:18:29,066 --> 00:18:30,682 - Pai, nĂŁo te dissemos? 201 00:18:30,901 --> 00:18:32,892 O Sr. Demopoulos Ă© um homem velho. 202 00:18:33,112 --> 00:18:34,944 - O irmĂŁo mais velho de Flipper. 203 00:18:35,156 --> 00:18:37,614 - NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo me contou. 204 00:18:37,783 --> 00:18:39,694 VocĂȘ e o velho sĂŁo parceiros? 205 00:18:39,910 --> 00:18:41,025 eu trabalho sozinho! 206 00:18:46,459 --> 00:18:47,620 eu estava caçando lĂĄ fora. 207 00:18:47,793 --> 00:18:50,125 VocĂȘ viu meu barco carregado, agora como posso negar? 208 00:18:50,338 --> 00:18:51,419 - Agora vocĂȘ estĂĄ dizendo mentiras. 209 00:18:51,631 --> 00:18:52,837 - VocĂȘ nĂŁo sabe do que estĂĄ falando. 210 00:18:53,049 --> 00:18:54,289 NĂŁo havia nenhum velho. 211 00:18:54,467 --> 00:18:55,832 eu estava no barco sozinho. 212 00:18:56,052 --> 00:18:58,134 - O Sr. Demopoulos estava no barco sozinho. 213 00:18:58,346 --> 00:19:00,553 - NĂŁo, eu sou o caçador ilegal! 214 00:19:00,765 --> 00:19:02,255 Bem, isso Ă© muito interessante. 215 00:19:02,475 --> 00:19:04,182 Duas testemunhas dizem que vocĂȘ Ă© inocente, 216 00:19:04,393 --> 00:19:05,849 e vocĂȘ diz que Ă© culpado. 217 00:19:06,062 --> 00:19:08,474 - Crianças, o que eles sabem, hein? 218 00:19:08,689 --> 00:19:11,898 Olha, vocĂȘ me leva, eu pago a multa. 219 00:19:13,569 --> 00:19:15,810 NĂłs vamos acabar logo com isso. 220 00:19:16,030 --> 00:19:17,941 - Pode ser prisĂŁo tambĂ©m. 221 00:19:18,157 --> 00:19:19,693 VocĂȘ resistiu Ă  prisĂŁo. 222 00:19:21,786 --> 00:19:23,743 Quer mudar sua histĂłria? 223 00:19:26,957 --> 00:19:31,167 Sandy, termine seu almoço enquanto eu reabasteço a lancha. 224 00:19:31,379 --> 00:19:33,746 Bud, vocĂȘ vem tambĂ©m. 225 00:20:07,707 --> 00:20:09,072 - Hey, Philippe. 226 00:20:09,291 --> 00:20:10,656 estĂĄ vendo? 227 00:20:10,876 --> 00:20:11,832 Mais esponjas. 228 00:20:12,837 --> 00:20:14,544 eu vou mostrar a esse garoto. 229 00:20:15,673 --> 00:20:17,789 VocĂȘ vai ver, meu irmĂŁozinho. 230 00:20:20,553 --> 00:20:22,169 O que Ă© isso, Philippe? 231 00:20:24,765 --> 00:20:26,472 Philipe, qual Ă© o seu problema? 232 00:20:26,684 --> 00:20:28,391 NĂŁo, Philippe, pare com isso! 233 00:20:45,703 --> 00:20:46,909 Ah, minhas esponjas. 234 00:20:48,497 --> 00:20:49,362 Minhas esponjas! 235 00:20:50,875 --> 00:20:52,411 VocĂȘ estĂĄ contra mim 236 00:20:53,586 --> 00:20:55,623 VocĂȘ estĂĄ do lado de Tommie! 237 00:20:55,838 --> 00:20:58,956 Huh, todo mundo estĂĄ contra mim, todo mundo! 238 00:21:03,387 --> 00:21:04,923 VovĂŽ! 239 00:21:09,435 --> 00:21:10,766 Seu garoto terrĂ­vel! 240 00:21:10,978 --> 00:21:12,594 Tommie, seu prĂłprio avĂŽ, vocĂȘ rouba esponjas! 241 00:21:12,813 --> 00:21:13,803 - VovĂŽ, por favor! 242 00:21:14,023 --> 00:21:15,138 - VocĂȘ e os outros estĂŁo dizendo 243 00:21:15,357 --> 00:21:17,268 que estou velho demais para mergulhar. 244 00:21:17,485 --> 00:21:19,817 Durante todo o dia eu estive lĂĄ cortando esponjas. 245 00:21:20,029 --> 00:21:20,689 - VovĂŽ, escute. 246 00:21:20,905 --> 00:21:22,111 VocĂȘ vai ouvir? - Cale-se! 247 00:21:22,323 --> 00:21:23,688 NĂŁo me interrompa! 248 00:21:23,908 --> 00:21:25,273 VocĂȘ deveria ter vergonha. 249 00:21:25,493 --> 00:21:27,655 Meu prĂłprio neto roubando minhas esponjas! 250 00:21:27,870 --> 00:21:28,484 - NĂŁo dĂȘ ouvidos a ele. 251 00:21:28,704 --> 00:21:29,910 Ele nĂŁo pegou aquelas esponjas! 252 00:21:30,122 --> 00:21:31,704 eu peguei, eu peguei! 253 00:21:31,916 --> 00:21:32,872 Pergunte Ă s crianças! 254 00:21:33,083 --> 00:21:34,573 Eles viram quantas eu tinha! 255 00:21:34,794 --> 00:21:37,786 eu tinha o suficiente para provar que ainda sou um bom mergulhador! 256 00:21:37,963 --> 00:21:38,873 - Traga-o a bordo. 257 00:21:39,089 --> 00:21:40,124 - Fale por Alex. 258 00:21:40,341 --> 00:21:41,172 Fale! 259 00:21:41,342 --> 00:21:42,332 - Ele fez isso, pai. 260 00:21:42,551 --> 00:21:44,588 Ele Ă© o caçador ilegal, sĂ©rio. 261 00:21:44,804 --> 00:21:46,215 - Venha a bordo, por favor. 262 00:21:46,430 --> 00:21:47,841 - Vamos, vovĂŽ. 263 00:22:00,027 --> 00:22:01,563 - Eu estou te dizendo a verdade. 264 00:22:01,779 --> 00:22:02,985 - Eu acredito em vocĂȘ. 265 00:22:04,490 --> 00:22:08,233 Agora, Sr. Demopoulos, vocĂȘ Ă© culpado de caça ilegal. 266 00:22:08,452 --> 00:22:12,036 E vocĂȘ, vocĂȘ Ă© culpado por obstruir a justiça. 267 00:22:12,248 --> 00:22:13,989 SĂł um minuto. 268 00:22:14,208 --> 00:22:16,870 Agora hĂĄ uma questĂŁo de punição aqui. 269 00:22:17,086 --> 00:22:20,078 Mas acho que Flipper resolveu esse problema para nĂłs. 270 00:22:20,297 --> 00:22:21,082 Quando ele derrubou o seu barco, 271 00:22:21,298 --> 00:22:24,461 aquelas esponjas voltaram aonde pertencem. 272 00:22:24,677 --> 00:22:27,886 É claro que, ao fazer isso, ele destruiu as evidĂȘncias. 273 00:22:28,055 --> 00:22:29,261 Mas acho que era isso que ele pretendia, tambĂ©m 274 00:22:31,392 --> 00:22:32,848 Agora, se pegarmos essas esponjas, 275 00:22:33,018 --> 00:22:34,975 colocĂĄ-las de volta onde eles pertencem, 276 00:22:35,187 --> 00:22:36,928 nada terĂĄ saĂ­do do parque. 277 00:22:37,147 --> 00:22:38,012 VocĂȘ jĂĄ levou embora 278 00:22:38,232 --> 00:22:39,563 esponjas desta reserva marinha antes? 279 00:22:39,733 --> 00:22:41,019 - NĂŁo, ele nĂŁo levou. 280 00:22:41,235 --> 00:22:41,815 eu deveria saber. 281 00:22:42,027 --> 00:22:42,858 nĂłs sempre trabalhamos juntos. 282 00:22:43,028 --> 00:22:44,985 - parece-me que o Sr. Demopoulos 283 00:22:45,197 --> 00:22:46,562 pode ser um bom parceiro. 284 00:22:46,782 --> 00:22:47,988 VocĂȘ sabe, forçar um homem a se aposentar 285 00:22:48,200 --> 00:22:52,194 quando ele Ă©, quando ele ainda Ă© forte e ansioso para trabalhar, 286 00:22:52,413 --> 00:22:54,620 pode causar muitos problemas. 287 00:22:57,126 --> 00:23:01,620 Muitas famĂ­lias cometeram erros muito grandes 288 00:23:01,839 --> 00:23:04,297 com algumas boas intençÔes. 289 00:23:08,220 --> 00:23:11,508 - VovĂŽ, que tal vocĂȘ e eu, 290 00:23:11,724 --> 00:23:13,590 nos tornamos parceiros de novo, hein? 291 00:23:13,809 --> 00:23:14,549 - parceiros. 292 00:23:14,727 --> 00:23:16,434 Parceiros, hein! 293 00:23:16,645 --> 00:23:19,433 Tudo bem, eu vou te levar de volta. 294 00:23:19,648 --> 00:23:21,855 OK! 295 00:23:22,067 --> 00:23:24,434 OK. 296 00:23:24,653 --> 00:23:28,066 Ainda nĂŁo entendi sobre esse negĂłcio. 297 00:23:28,282 --> 00:23:32,276 Aqui um homem pode pescar, e lĂĄ um homem nĂŁo. 298 00:23:32,494 --> 00:23:34,826 Mas Michael vai me ensinar, 299 00:23:35,039 --> 00:23:37,906 e eu nĂŁo vou pescar em suas ĂĄguas novamente. 300 00:23:38,083 --> 00:23:40,620 - E eu nĂŁo vou apresentar queixa contra vocĂȘ. 301 00:23:40,836 --> 00:23:42,918 - EntĂŁo vocĂȘ serĂĄ rei novamente, Sr. Denopolos. 302 00:23:44,465 --> 00:23:46,297 Isso faz de Flipper um prĂ­ncipe? 303 00:24:05,235 --> 00:24:07,727 - OlĂĄ irmĂŁo Philippe! 304 00:24:07,947 --> 00:24:09,437 - Oi, tio Flipper! 305 00:24:13,118 --> 00:24:14,483 - Pai, vocĂȘ realmente acha que Flipper 306 00:24:14,703 --> 00:24:16,785 era o irmĂŁo do Sr. Denopolos? 307 00:24:16,997 --> 00:24:18,032 - Bem, vocĂȘ acha? 308 00:24:18,248 --> 00:24:20,956 - NĂŁo, eu estava pensando, e ele nĂŁo poderia ser 309 00:24:21,168 --> 00:24:23,910 porque Flipper pertence Ă  nossa famĂ­lia. 310 00:24:31,470 --> 00:24:35,555 ♫ Everyone loves the king of the sea 311 00:24:36,725 --> 00:24:40,684 ♫ Ever so kind and gentle is he 312 00:24:42,022 --> 00:24:46,141 ♫ Tricks he will do when children are near 313 00:24:47,194 --> 00:24:51,813 ♫ And how they laugh when he's near 314 00:24:52,032 --> 00:24:54,694 ♫ They call him Flipper, Flipper 315 00:24:54,868 --> 00:24:57,485 ♫ Faster than lightning 316 00:24:57,705 --> 00:25:02,415 ♫ No one you see, is smarter than he 317 00:25:02,626 --> 00:25:06,665 ♫ And we know Flipper, lives in a world full of wonder 318 00:25:07,881 --> 00:25:12,000 ♫ Flying there under, under the sea 21517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.