Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,269 --> 00:00:20,759
- Agora ouça aqui Marvello,
2
00:00:20,979 --> 00:00:23,095
você está fora, está demitido!
3
00:00:23,315 --> 00:00:25,226
Saia do meu circo e fique fora!
4
00:00:25,442 --> 00:00:27,479
- Você quer dizer,
me abandonar aqui?
5
00:00:27,694 --> 00:00:31,653
Aqui nesta terra abandonada
de palmeiras e sol?
6
00:00:31,865 --> 00:00:32,570
- Exatamente.
7
00:00:33,742 --> 00:00:38,031
E aqui está sua velha amiga
a garrafa para lhe fazer companhia
8
00:00:38,247 --> 00:00:39,362
Senhor, minha estrela.
9
00:00:47,798 --> 00:00:49,914
- Agora arrume seu boneco
e solte sua voz
10
00:00:50,133 --> 00:00:51,248
Em outro lugar.
11
00:00:52,594 --> 00:00:54,585
- Muito bem, se é assim
que você prefere,
12
00:00:54,805 --> 00:00:56,421
eu me demito.
13
00:01:04,815 --> 00:01:06,180
Infelizmente, pobre Yorick.
14
00:01:48,233 --> 00:01:50,395
Bom dia para você
meu afortunado amigo.
15
00:01:50,611 --> 00:01:52,522
- Bom dia para você, Sr. Marvello.
16
00:01:52,738 --> 00:01:54,524
- Que tipo de peixe você é?
17
00:01:54,740 --> 00:01:57,027
- Grande demais para jantar.
18
00:01:57,242 --> 00:01:59,483
- Mas grande o suficiente
para conversar, não é?
19
00:02:18,889 --> 00:02:23,008
♫ They call him Flipper,
Flipper, faster than lightning,
20
00:02:24,394 --> 00:02:28,513
♫ No-one you see, is smarter than he,
21
00:02:30,192 --> 00:02:34,311
♫ And we know Flipper, lives
in a world full of wonder,
22
00:02:36,198 --> 00:02:40,317
♫ Flying there-under, under the sea!
23
00:03:10,691 --> 00:03:12,056
- Ele é uma criatura encantadora,
24
00:03:12,275 --> 00:03:13,982
vamos ver o que ele tem a dizer hoje.
25
00:03:14,194 --> 00:03:16,401
Vamos ensiná-lo a dizer alguma coisa?
26
00:03:16,613 --> 00:03:18,524
Vamos ensinar a ele o som R simples,
27
00:03:18,740 --> 00:03:20,356
devemos, vamos fazer isso?
28
00:03:20,575 --> 00:03:21,690
Tudo bem, diga R.
29
00:03:22,869 --> 00:03:23,654
- Ar, ar!
30
00:03:25,872 --> 00:03:29,160
- Esplêndido meu amigo,
absolutamente extraordinário.
31
00:03:29,376 --> 00:03:30,457
- Você viu isso?
32
00:03:30,669 --> 00:03:33,878
- Eu sabia, eu já sabia que
ele começaria a falar um dia!
33
00:03:34,089 --> 00:03:36,581
- Agora vamos ensiná-lo
a dizer uma palavra, vamos?
34
00:03:36,800 --> 00:03:38,006
Que palavra ele poderia dizer?
35
00:03:38,218 --> 00:03:42,007
Diga olá para as crianças,
depois de mim agora, olá.
36
00:03:43,014 --> 00:03:44,504
- Olá!
37
00:03:47,602 --> 00:03:50,264
- Qual é o seu nome, vamos
lá meu amigo peixe.
38
00:03:50,480 --> 00:03:51,970
- Ele não é um peixe, ele é um mamífero.
39
00:03:52,190 --> 00:03:54,648
- Ele é, bem, ele não parece
saber o nome dele, não é?
40
00:03:57,738 --> 00:03:59,854
Esse é um nome engraçado,
squawk squawk!
41
00:04:00,073 --> 00:04:01,484
- O nome dele é Flipper.
42
00:04:01,700 --> 00:04:02,690
Ele é o nosso golfinho.
43
00:04:02,909 --> 00:04:04,741
- Oh Flipper, esse é um nome maravilhoso.
44
00:04:04,953 --> 00:04:06,614
Vamos ensinar a ele, sim?
45
00:04:06,830 --> 00:04:08,320
Diga Flipper?
46
00:04:10,584 --> 00:04:11,324
é muito difícil?
47
00:04:11,543 --> 00:04:12,658
de modo nenhum, vamos tentar novamente,
48
00:04:12,878 --> 00:04:14,539
só para agradar nossos jovens amigos.
49
00:04:14,755 --> 00:04:15,620
Diga Flipper!
50
00:04:17,632 --> 00:04:18,372
- Flipper!
51
00:04:21,595 --> 00:04:22,300
Flipper!
52
00:04:23,555 --> 00:04:26,468
- Vamos Flipper, diga o seu
nome, Flipper Flipper Flipper.
53
00:04:28,769 --> 00:04:30,555
- Pai, pai, Flipper está falando!
54
00:04:30,771 --> 00:04:32,512
- Sim, tem esse homem
e ele fez Flipper falar.
55
00:04:32,731 --> 00:04:33,391
- Ah claro.
56
00:04:33,607 --> 00:04:36,770
- Não é brincadeira pai, ele realmente
falou, ele até disse seu próprio nome!
57
00:04:36,985 --> 00:04:38,066
- Bem, parecia.
58
00:04:38,278 --> 00:04:39,018
- Isso é bom.
59
00:04:39,237 --> 00:04:40,819
- Pai, honestamente,
ele realmente falou!
60
00:04:41,031 --> 00:04:43,238
- Tudo bem Bud vamos conversar
sobre isso quando eu voltar.
61
00:04:43,450 --> 00:04:44,906
E agora eu tenho que ir até
Key West e estarei fora
62
00:04:45,118 --> 00:04:47,450
até tarde, e eu quero ambos vocês
meninos em casa antes do anoitecer,
63
00:04:47,662 --> 00:04:48,493
entenderam?
64
00:04:48,705 --> 00:04:49,945
- aye aye, capitão.
Ok, pai.
65
00:04:50,165 --> 00:04:51,655
- Até logo.
- Até logo.
66
00:04:53,293 --> 00:04:54,829
Flipper!
67
00:04:57,631 --> 00:05:00,089
- Oh, meus jovens amigos, eu
percorri um longo caminho
68
00:05:00,300 --> 00:05:02,086
só pra encontrar um
animal como esse.
69
00:05:02,302 --> 00:05:04,088
Agora venham comigo.
70
00:05:05,639 --> 00:05:08,427
Vocês sabiam que eu
vim de Londres, Inglaterra?
71
00:05:08,642 --> 00:05:10,178
Agora meu objetivo,
como todos vocês viram
72
00:05:10,393 --> 00:05:12,509
é encontrar o
animal inteligente o suficiente
73
00:05:12,729 --> 00:05:15,517
para quebrar a barreira
da fala homem-animal.
74
00:05:15,732 --> 00:05:17,814
Agora vocês meninos e
meninas vão perceber que
75
00:05:18,026 --> 00:05:20,438
uma expedição científica
custa tempo e dinheiro,
76
00:05:20,654 --> 00:05:23,646
e eu estive longe por tanto tempo
agora da clínica real
77
00:05:23,865 --> 00:05:27,984
que meus fundos estão lamentavelmente
baixo e sabendo o quanto
78
00:05:28,203 --> 00:05:30,661
vocês jovens senhoras e
senhores gostariam de ajudar,
79
00:05:30,872 --> 00:05:34,206
pode emprestar seu balde
só um minuto, minha querida?
80
00:05:34,417 --> 00:05:36,283
cada centavo, cada moeda
81
00:05:36,503 --> 00:05:38,665
vai ajudar nesse grande projeto.
82
00:05:38,880 --> 00:05:42,123
Agora alguém gostaria de...
nickels, dimes, qualquer coisa,
83
00:05:42,342 --> 00:05:45,801
vejam companheiros, vamos ouvir
o tinido de quarters
84
00:05:46,012 --> 00:05:49,300
e o barulho de,
abençoado seja meu garoto.
85
00:05:49,516 --> 00:05:51,757
Se sua majestade
a rainha pudesse estar aqui
86
00:05:51,977 --> 00:05:54,093
e ver tanta generosidade comovente.
87
00:05:54,312 --> 00:05:56,428
Senhor, você não deseja ajudar?
88
00:05:56,648 --> 00:05:58,514
- Ah claro...
- Espere um minuto, Bud.
89
00:05:58,733 --> 00:06:00,349
Eu não acho que você deveria estar
coletando dinheiro no parque
90
00:06:00,569 --> 00:06:02,856
senhor, a menos que você
tem uma permissão ou algo assim.
91
00:06:03,071 --> 00:06:05,153
- Oh você está certo meu garoto
você está absolutamente correto,
92
00:06:05,365 --> 00:06:08,608
meu entusiasmo superou minha
prudência, você está absolutamente certo,
93
00:06:08,827 --> 00:06:11,239
Devo contar com a ajuda das autoridades.
94
00:06:11,454 --> 00:06:12,944
- Talvez seja melhor você
esperar e ver meu pai,
95
00:06:13,164 --> 00:06:14,780
ele é o ranger aqui.
96
00:06:15,000 --> 00:06:17,162
- Ele é o, ranger.
97
00:06:17,377 --> 00:06:20,540
Bem, certamente, mas
agora, devo procurar hospedagem
98
00:06:20,755 --> 00:06:23,964
e devo telefonar para Londres para
aconselhá-los da minha descoberta.
99
00:06:24,175 --> 00:06:28,214
Bem, adeus meus amigos, eu
retornarei para vê-los novamente.
100
00:06:29,264 --> 00:06:31,926
Flipper, diga adeus ao professor.
101
00:06:32,142 --> 00:06:33,598
- Tchau Tchau.
102
00:06:35,312 --> 00:06:36,802
Adeus crianças.
103
00:06:37,022 --> 00:06:39,229
- Tchau!
- Adeus.
104
00:06:55,749 --> 00:06:58,707
Marvello e seu golfinho falante.
105
00:06:58,919 --> 00:07:02,128
Professor Marvello e seu
golfinho falante, é isso.
106
00:07:02,339 --> 00:07:03,545
- Marvello e seu golfinho falante.
107
00:07:03,757 --> 00:07:06,089
Professor Marvello e seu
golfinho falante, é isso.
108
00:07:06,301 --> 00:07:09,134
- Senhoras e senhores,
permitam-me apresentar,
109
00:07:09,346 --> 00:07:10,802
Professor Marvello.
110
00:07:24,486 --> 00:07:26,193
Muito bom meus meninos, muito bom,
111
00:07:26,404 --> 00:07:30,443
muito bom, para cima e para baixo eles
vão, para cima e para baixo eles vão.
112
00:07:31,618 --> 00:07:32,824
Parkey, Parkey.
113
00:07:38,416 --> 00:07:39,872
Ah, aí está você.
114
00:07:44,005 --> 00:07:46,042
Você quer fogo?
115
00:07:47,676 --> 00:07:49,166
- Marvello, o que você quer?
116
00:07:49,386 --> 00:07:51,502
- Eu decidi ignorar
seu comportamento não civilizado
117
00:07:51,721 --> 00:07:53,132
e lhe fazer uma proposta de negócios.
118
00:07:53,348 --> 00:07:55,089
- Ouça imbecil, eu disse
pra você ficar fora daqui.
119
00:07:55,308 --> 00:07:57,549
- Acalme-se amigo
ou você vai perder o ato
120
00:07:57,769 --> 00:08:00,978
que vai transformar seu show de pulgas
em um circo de três picadeiros.
121
00:08:01,189 --> 00:08:04,147
- Sim, o que é desta vez, você pôs
uma peruca nova no seu boneco?
122
00:08:04,359 --> 00:08:05,849
- No ringue central, Professor Marvello
123
00:08:06,069 --> 00:08:07,559
e seu golfinho falante.
124
00:08:07,779 --> 00:08:09,440
Marvello, você está
desperdiçando meu tempo.
125
00:08:09,656 --> 00:08:12,239
- Boa noite, senhoras e
senhores, permitam-me apresentar
126
00:08:12,450 --> 00:08:15,613
Flipper, o único animal falante do mundo.
127
00:08:15,829 --> 00:08:17,570
Golfinhos são mamíferos, sabia?
128
00:08:17,789 --> 00:08:20,497
Vamos Flipper, diga
Olá para as pessoas.
129
00:08:20,709 --> 00:08:23,417
Olá, boa noite pessoal,
130
00:08:23,628 --> 00:08:27,872
bem-vindo ao Parkey Brothers
Circus, squawk squawk.
131
00:08:28,091 --> 00:08:30,708
- Continue falando, Marvello.
132
00:08:30,927 --> 00:08:34,045
- Imagine-se o apresentador,
a tenda está escura.
133
00:08:34,264 --> 00:08:37,302
De repente, o holofote atinge
o palco central, e lá,
134
00:08:37,517 --> 00:08:40,726
há um tanque de vidro cheio
de água azul cintilante.
135
00:08:40,937 --> 00:08:44,396
Os tambores soam e um golfinho
pula 10 pés no ar,
136
00:08:44,607 --> 00:08:46,564
10 pés, Parkey, e fala.
137
00:08:46,776 --> 00:08:47,390
- 10 pés?
138
00:08:47,610 --> 00:08:48,975
- Eu o vi, ele é o animal de estimação
139
00:08:49,195 --> 00:08:50,777
de alguns meninos no litoral.
140
00:08:50,989 --> 00:08:52,195
Claro que se você não
estiver interessado...
141
00:08:52,407 --> 00:08:54,739
- Agora espere, talvez
seja melhor você entrar
142
00:08:54,951 --> 00:08:56,988
para que possamos conversar
sobre o golfinho.
143
00:08:57,203 --> 00:08:59,786
Você não está bebendo, está?
144
00:08:59,998 --> 00:09:01,284
- Meu querido amigo.
145
00:09:02,208 --> 00:09:03,073
- Deixa pra lá.
146
00:09:03,293 --> 00:09:05,284
- Professor Marvello irá
transformar você e eu em
147
00:09:05,503 --> 00:09:08,086
os dois maiores showmen
desde Barnum e Bailey,
148
00:09:08,298 --> 00:09:10,255
desde Barnum e Bailey!
149
00:09:14,929 --> 00:09:16,215
Bom dia, meus meninos.
150
00:09:16,431 --> 00:09:17,045
- Oi.
- Oi.
151
00:09:17,265 --> 00:09:18,505
- Lindo dia, não é?
152
00:09:18,725 --> 00:09:20,887
Absolutamente extraordinário.
153
00:09:21,102 --> 00:09:24,470
Onde está o nosso amigo golfinho,
ele não está perdido, está?
154
00:09:24,689 --> 00:09:28,728
- Oh não, ele está apenas se alimentando
em algum lugar, eu vou chamá-lo.
155
00:09:45,794 --> 00:09:46,909
- Ali está ele!
156
00:09:50,423 --> 00:09:54,007
Eu estava um pouco preocupado, nós
não podemos perdê-lo, podemos?
157
00:09:54,219 --> 00:09:55,630
Agora garotos as boas notícias.
158
00:09:55,845 --> 00:09:58,507
Liguei para Londres, a
faculdade real para vida subaquática...
159
00:09:58,723 --> 00:10:00,054
- Pensei que você tivesse
dito clínica?
160
00:10:00,266 --> 00:10:02,303
- Clínica e faculdade.
161
00:10:02,519 --> 00:10:04,635
Eles estão emocionados com a minha
descoberta, eles concordaram em
162
00:10:04,854 --> 00:10:07,846
meu pedido, e Flipper vai ser levado
de avião para o nosso laboratório,
163
00:10:08,066 --> 00:10:09,773
a papelada já está em andamento
164
00:10:09,984 --> 00:10:12,942
e seu governo
prometeu cooperação total.
165
00:10:13,154 --> 00:10:15,145
Agora, camaradas, isso não é esplêndido?
166
00:10:15,365 --> 00:10:17,106
- Você quer levar Flipper embora?
167
00:10:17,325 --> 00:10:18,531
- Mas você não pode fazer isso.
168
00:10:18,743 --> 00:10:20,700
- Oh meu garoto, você não deve dizer isso.
169
00:10:20,912 --> 00:10:22,949
Você deve aprender que nesta
vida nem sempre é certo
170
00:10:23,164 --> 00:10:26,452
ter tudo o que se quer,
é preciso compartilhar
171
00:10:26,668 --> 00:10:29,251
para o bem maior, você entende.
172
00:10:29,462 --> 00:10:30,952
- Não, não entendo.
173
00:10:31,172 --> 00:10:34,085
- Parte do crescimento, meus meninos
é aprender a aceitar a vida
174
00:10:34,300 --> 00:10:36,758
como é, não como se deseja.
175
00:10:36,970 --> 00:10:38,460
- Então você terá que
ver nosso pai primeiro,
176
00:10:38,680 --> 00:10:40,296
nada acontece a menos que ele diga.
177
00:10:40,515 --> 00:10:42,802
- Claro, ele vai entender.
178
00:10:47,397 --> 00:10:50,355
aí está você, você vê
Flipper entende.
179
00:10:50,567 --> 00:10:52,023
Oh, ele é inteligente demais
180
00:10:52,235 --> 00:10:54,943
para querer impedir
o progresso da ciência.
181
00:10:55,155 --> 00:10:57,396
Você sabe que deve,
e eu sei que voce irá,
182
00:10:57,615 --> 00:10:59,777
compartilha-lo com toda a humanidade.
183
00:10:59,993 --> 00:11:01,324
- Compartilhar ele?
184
00:11:01,536 --> 00:11:03,823
Não quero compartilhá-lo, ele é nosso.
185
00:11:04,038 --> 00:11:06,154
- E olha senhor...
Professor.
186
00:11:06,374 --> 00:11:07,864
Eu sei o que vamos fazer,
vamos perguntar ao Flipper,
187
00:11:08,084 --> 00:11:09,495
vamos deixá-lo resolver isso.
188
00:11:12,255 --> 00:11:14,462
Flipper, você quer ir para Londres?
189
00:11:14,674 --> 00:11:18,212
com o professor Marvello,
pelo bem da ciência?
190
00:11:18,428 --> 00:11:20,385
- Sim, Sr. Marvello, sim!
191
00:11:23,808 --> 00:11:26,391
- Flipper, você quer dizer
você realmente quer ir embora?
192
00:11:26,603 --> 00:11:28,640
- Não se preocupe Bud, Professor Marvello
193
00:11:28,855 --> 00:11:30,812
vai cuidar bem de mim.
194
00:11:31,024 --> 00:11:33,015
- Flipper, você não
quer ir, você é nosso.
195
00:11:33,234 --> 00:11:34,099
- Flipper, você não quer ir com ele.
196
00:11:34,319 --> 00:11:35,354
- Você é nosso, você é nosso animal
de estimação, fique, por favor.
197
00:11:35,570 --> 00:11:36,651
- Fique por nós.
198
00:11:46,122 --> 00:11:46,907
- Oi pai.
199
00:11:48,333 --> 00:11:49,118
- Oi pai.
200
00:11:55,048 --> 00:11:57,881
- Vocês não estão fazendo
sua lição de casa dessa maneira.
201
00:11:58,092 --> 00:12:00,083
- Pai, não podemos fazer a lição de casa,
202
00:12:00,303 --> 00:12:02,920
não se ele vai levar Flipper.
203
00:12:03,139 --> 00:12:06,052
- Olha Bud, eu te disse, ninguém vai
levar Flipper para lugar nenhum.
204
00:12:06,267 --> 00:12:08,133
- Pai, Flipper realmente falou,
205
00:12:08,353 --> 00:12:12,187
mesmo que você não acredite
em nós, ele falou.
206
00:12:12,398 --> 00:12:14,184
Ele disse que queria ir.
207
00:12:14,400 --> 00:12:15,686
- Não, Bud.
208
00:12:15,902 --> 00:12:17,063
Pai, ele falou.
209
00:12:17,278 --> 00:12:20,020
- Agora veja, Flipper só parecia falar,
210
00:12:20,240 --> 00:12:22,948
é algum tipo de truque, só isso.
211
00:12:23,159 --> 00:12:25,742
Agora eu quero que vocês dois
ocupem-se em sua lição de casa.
212
00:12:25,954 --> 00:12:27,865
Falaremos sobre Flipper pela manhã.
213
00:12:28,081 --> 00:12:30,038
- Amanhã será tarde demais.
214
00:12:30,250 --> 00:12:32,867
Você nem vai ouvir Flipper?
215
00:12:34,003 --> 00:12:37,416
- Tudo bem, vamos ouvir
o que Flipper tem a dizer.
216
00:12:55,316 --> 00:12:57,273
- Flipper, você ainda está aqui.
217
00:13:00,571 --> 00:13:02,778
Flipper, ele não acredita
que você possa falar,
218
00:13:02,991 --> 00:13:05,653
mostre a ele Flipper,
mostre como você fala!
219
00:13:09,706 --> 00:13:12,915
- Tudo bem meninos, eis
seu golfinho falante.
220
00:13:13,126 --> 00:13:17,120
- Diga a ele Flipper, diga
ele o que você nos disse.
221
00:13:17,338 --> 00:13:19,204
- Vamos, Bud, Flipper
estará aqui de manhã.
222
00:13:19,424 --> 00:13:20,789
- Por favor, diga a ele.
223
00:13:35,315 --> 00:13:36,851
Sandy?
224
00:13:37,066 --> 00:13:37,771
Sandy?
225
00:13:38,985 --> 00:13:39,770
- Hã?
226
00:13:43,573 --> 00:13:45,735
- Por que Flipper não falou?
227
00:13:45,950 --> 00:13:48,692
- Você ouviu o que papai
disse, pare com isso.
228
00:13:48,911 --> 00:13:50,697
- Talvez Flipper esteja realmente indo
229
00:13:50,913 --> 00:13:53,029
e não queria contar a ele.
230
00:13:53,249 --> 00:13:56,867
- É algum tipo de
truque, agora vá dormir.
231
00:14:01,090 --> 00:14:03,878
- Você não acha que ele iria, não é?
232
00:14:04,093 --> 00:14:05,208
- Pare com isso.
233
00:14:51,391 --> 00:14:52,802
- Flipper!
234
00:15:01,275 --> 00:15:02,060
Flipper!
235
00:15:14,497 --> 00:15:15,282
Flipper!
236
00:15:27,677 --> 00:15:30,510
Pete, você viu Flipper?
237
00:15:30,721 --> 00:15:32,928
Pete, você viu Flipper?
238
00:15:43,067 --> 00:15:43,681
Flipper!
239
00:15:48,948 --> 00:15:49,733
Flipper!
240
00:15:55,621 --> 00:15:57,532
Ah, aí está você.
241
00:15:57,748 --> 00:16:00,786
Flipper, como é que você
não falou com papai ontem à noite?
242
00:16:01,002 --> 00:16:02,788
Quero dizer,
como você falou conosco.
243
00:16:05,882 --> 00:16:08,044
Você não gosta daqui Flipper?
244
00:16:08,259 --> 00:16:11,877
Você e eu somos amigos
Flipper, não somos?
245
00:16:12,847 --> 00:16:14,713
Por favor, não vá com ele Flipper.
246
00:16:14,932 --> 00:16:16,548
Diga-me que você não irá.
247
00:16:18,186 --> 00:16:20,302
Flipper, por favor, fale comigo.
248
00:16:22,398 --> 00:16:26,517
Tudo bem, se você quer ir, vá,
não espere que eu impeça você.
249
00:16:26,736 --> 00:16:28,443
Eu nem sentirei sua falta.
250
00:16:55,097 --> 00:16:57,964
- Vamos rapazes, peguem as redes.
251
00:16:58,184 --> 00:17:01,643
Tudo bem, pé no fundo
vai, vamos rápido.
252
00:17:06,859 --> 00:17:08,725
- Flipper, é o Professor Marvello
253
00:17:08,945 --> 00:17:11,687
e o resto deles, eles têm redes!
254
00:17:14,700 --> 00:17:17,067
Flipper, eu não quis dizer nenhuma
daquelas coisas que eu disse antes,
255
00:17:17,286 --> 00:17:20,153
Flipper é sério, por favor não vá com ele.
256
00:17:24,043 --> 00:17:26,910
Flipper, vá se esconder,
não se preocupe comigo,
257
00:17:27,129 --> 00:17:30,167
caia fora Flipper,
esconda-se, vá!
258
00:17:58,661 --> 00:18:01,244
- Ok Marvello, onde está
seu peixe notável,
259
00:18:01,455 --> 00:18:02,490
você disse que estaria aqui.
260
00:18:02,707 --> 00:18:04,323
- Acalmem-se, meus queridos companheiros
não podemos esperar a coisa
261
00:18:04,542 --> 00:18:08,581
estar pronta e esperando,
temos que esperá-lo na superfície.
262
00:18:12,425 --> 00:18:16,339
Os meninos tinham alguma maneira
de atrair sua atenção com
263
00:18:16,554 --> 00:18:20,593
Ah, agora só um pouco de
paciência, um momento senhores.
264
00:18:32,737 --> 00:18:36,856
Lá está, senhores,
lá está seu golfinho, cavalheiros.
265
00:18:43,539 --> 00:18:45,496
- Bem, eu ficarei...
266
00:18:45,708 --> 00:18:47,790
Ok rapazes,
tem um tanque cheio de água
267
00:18:48,002 --> 00:18:50,664
esperando no caminhão,
vão buscar o nosso peixe!
268
00:18:50,880 --> 00:18:52,496
calma, calma, calma,
269
00:18:54,133 --> 00:18:54,918
É isso aí.
270
00:19:04,018 --> 00:19:06,009
Vai Flipper, vai!
271
00:19:21,160 --> 00:19:22,946
- Vamos peixe.
272
00:19:23,162 --> 00:19:24,948
Vamos peixe!
273
00:19:25,164 --> 00:19:27,531
- Não vá com eles Flipper,
nós amamos você!
274
00:19:27,750 --> 00:19:28,581
- Quem é aquele?
275
00:19:28,793 --> 00:19:31,535
- Essa é uma das crianças que te falei.
276
00:19:31,754 --> 00:19:34,246
Parkey, talvez não devêssemos
levar o golfinho embora.
277
00:19:34,465 --> 00:19:35,500
- E talvez eu deva processar você
278
00:19:35,716 --> 00:19:37,548
por quebra de contrato, professor.
279
00:19:37,760 --> 00:19:40,092
- Não ouse levar Flipper, ele é nosso!
280
00:19:40,304 --> 00:19:41,135
- Venha Marvello.
281
00:19:41,347 --> 00:19:44,465
Hey Crown, temos que pegar
aquele garoto, o resto de vocês,
282
00:19:44,684 --> 00:19:47,642
peguem aquele peixe
e coloque-o no caminhão!
283
00:19:53,150 --> 00:19:54,106
cerque-o.
284
00:20:02,076 --> 00:20:03,066
- me deixem ir?
285
00:20:03,285 --> 00:20:04,491
me soltem!
286
00:20:04,704 --> 00:20:06,320
Ei, ei, socorro, socorro!
287
00:20:07,957 --> 00:20:09,243
- Isso deve segurá-lo.
288
00:20:09,458 --> 00:20:11,244
Ok, vamos pegar o peixe.
289
00:20:21,971 --> 00:20:22,927
- pai, olhe!
290
00:20:26,100 --> 00:20:27,556
- Você está bem, Bud, você se machucou?
291
00:20:27,768 --> 00:20:29,304
- Eu estou bem, pai, mas eles são
tentando roubar Flipper!
292
00:20:29,520 --> 00:20:30,476
Vou tirá-lo da rede.
293
00:20:30,688 --> 00:20:31,769
- Vocês garotos fiquem aqui.
294
00:20:31,981 --> 00:20:33,312
- O que há com vocês?
295
00:20:33,524 --> 00:20:35,310
Vamos lá, peguem esse peixe?
296
00:20:36,527 --> 00:20:39,645
- o que é isso, que história
é essa de levar Flipper embora?
297
00:20:39,864 --> 00:20:42,231
- Oh, não fique excitado, amigo.
298
00:20:44,285 --> 00:20:45,070
- Vamos.
299
00:20:46,245 --> 00:20:48,236
- Podemos fazer um bom acordo,
nós podemos fazer aquele golfinho
300
00:20:48,456 --> 00:20:50,948
em uma grande atração de
ganhar dinheiro para todos nós.
301
00:20:51,167 --> 00:20:53,534
- O Sr. Parkinson aqui é
dono de um pequeno circo,
302
00:20:53,753 --> 00:20:54,493
e nós pensamos que...
303
00:20:54,712 --> 00:20:57,955
- Eles iam roubá-lo
Pai, olha essas redes!
304
00:20:58,174 --> 00:21:00,541
- Você é uma farsa, você
disse que Flipper poderia falar!
305
00:21:00,760 --> 00:21:03,969
- O garoto está certo, ele é uma fraude.
306
00:21:04,180 --> 00:21:07,093
Agora, o que você diz,
podemos fazer um acordo?
307
00:21:07,308 --> 00:21:09,094
- Sim, podemos fazer um acordo.
308
00:21:09,310 --> 00:21:11,426
O negócio é para você e
seus homens sairem daqui.
309
00:21:11,645 --> 00:21:13,556
- Você está em menor número aqui, amigo.
310
00:21:20,905 --> 00:21:23,488
- Bem, não por muito tempo.
311
00:21:23,699 --> 00:21:26,532
- Você pode ter razão nisso
amigo, tive uma ligeira impressão
312
00:21:26,744 --> 00:21:29,702
que talvez pudessemos fazer
algum dinheiro com isso.
313
00:21:32,416 --> 00:21:33,577
- Bem, vamos lá,
o que estamos esperando,
314
00:21:33,793 --> 00:21:35,249
vamos sair daqui!
315
00:21:41,509 --> 00:21:43,591
- Deixe-os ir, deixe-os,
eles não vão voltar.
316
00:22:09,036 --> 00:22:11,994
É tudo culpa minha, eu
tive uma ideia louca.
317
00:22:12,206 --> 00:22:14,823
- Você com certeza teve uma ideia maluca.
318
00:22:15,042 --> 00:22:18,626
- Como Flipper querer
sair daqui, professor.
319
00:22:18,838 --> 00:22:20,545
- Aposto que ele nem é professor.
320
00:22:20,756 --> 00:22:23,623
- Eu também, apenas uma
grande farsa e um mentiroso.
321
00:22:23,843 --> 00:22:25,425
- Tudo bem, já chega garotos.
322
00:22:25,636 --> 00:22:27,422
bem o professor Marvello
cometeu um erro,
323
00:22:27,638 --> 00:22:29,629
e acho que ele provou
para nós que ele está arrependido.
324
00:22:29,849 --> 00:22:31,465
- Mas por que você fez isso?
325
00:22:33,811 --> 00:22:36,303
- Ele fez isso porque é um ventríloquo.
326
00:22:36,522 --> 00:22:38,183
Ele pensou que Flipper faria um charmoso
327
00:22:38,399 --> 00:22:40,106
manequim do ventríloquo.
328
00:22:40,317 --> 00:22:43,526
Ele não percebeu então o quanto vocês
meninos amavam seu animal de estimação.
329
00:22:43,737 --> 00:22:47,776
Mas agora ele faz porque ele
aprendeu a amar Flipper também.
330
00:22:49,910 --> 00:22:52,402
Professor Marvello está
arrependido pelo que ele fez,
331
00:22:52,621 --> 00:22:54,737
e ele espera que vocês o perdoem.
332
00:23:20,691 --> 00:23:21,647
Professor?
333
00:23:25,029 --> 00:23:27,862
Professor, vamos voltar
para algumas panquecas e linguiça,
334
00:23:28,073 --> 00:23:30,030
e acho que os meninos ficariam
muito felizes se você se juntar a nós.
335
00:23:30,242 --> 00:23:30,982
- Certo.
336
00:23:31,201 --> 00:23:32,817
- Claro que sim, Professor Marvello.
337
00:23:33,037 --> 00:23:34,744
Senhor Marvello.
338
00:23:34,955 --> 00:23:36,537
- Depois do que fiz para
vocês eu não deveria pensar
339
00:23:36,749 --> 00:23:39,207
que vocês iriam me querer
como hóspede em sua casa.
340
00:23:39,418 --> 00:23:41,830
- Bem, tudo o que lembramos é
que você veio nos ajudar.
341
00:23:42,046 --> 00:23:43,628
Agora, que tal aquela comida?
342
00:23:43,839 --> 00:23:48,174
- Bem, com sua unanime
aprovação eu aceito.
343
00:23:48,385 --> 00:23:49,591
Papai?
344
00:23:49,803 --> 00:23:50,964
- O que está lhe incomodando filho?
345
00:23:51,180 --> 00:23:52,386
- Estou confuso.
346
00:23:52,598 --> 00:23:53,929
- Sobre o que?
347
00:23:54,141 --> 00:23:57,475
- Eu não entendi como
o professor nos ajudou.
348
00:23:57,686 --> 00:24:00,144
- Bem, ele ajudou com aquela engenhosa
imitação de uma sirene de polícia.
349
00:24:00,356 --> 00:24:01,721
- foi você?
350
00:24:01,941 --> 00:24:04,353
- Bem, eu não sei, eu realmente
acho que foi Flipper, acho que
351
00:24:04,568 --> 00:24:07,276
ele chamou a polícia, além do que
ele estava em apuros também.
352
00:24:07,488 --> 00:24:10,856
- Ah, agora você não nos engana mais.
353
00:24:11,075 --> 00:24:12,861
- Bem, você ouviu.
354
00:24:19,166 --> 00:24:21,123
- Veja, o que eu te disse?
355
00:24:25,464 --> 00:24:27,501
- Até mais, Flipper.
356
00:24:32,388 --> 00:24:37,224
♫ Everyone loves the king of the sea,
357
00:24:37,434 --> 00:24:41,393
♫ Ever so kind and gentle is he,
358
00:24:42,815 --> 00:24:46,934
♫ Tricks he will do
when children are near,
359
00:24:48,028 --> 00:24:52,443
♫ And how they laugh when he's near.
360
00:24:52,658 --> 00:24:56,697
♫ They call him Flipper,
Flipper, faster than lightning
361
00:24:57,830 --> 00:25:01,949
♫ No one you see, is smarter than he
362
00:25:03,085 --> 00:25:07,204
♫ And we know Flipper, lives
in a world full of wonder,
363
00:25:08,549 --> 00:25:12,668
♫ Flying there under, under the sea.
26691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.