All language subtitles for Flipper.1964.S01E07.1080p.BluRay.x265.hevc-bearfish.PT-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,811 --> 00:00:23,520 - A Scar estava no porto em seu próprio barco, 2 00:00:23,732 --> 00:00:27,521 um cruzador de 60 pés com uma tripulação de criminosos 3 00:00:27,736 --> 00:00:29,443 armados até os dentes. 4 00:00:29,655 --> 00:00:30,816 E a água ao redor daquele barco 5 00:00:31,031 --> 00:00:34,114 estava cheio de tubarões-tigre. 6 00:00:34,326 --> 00:00:36,818 Bem, eu vi que havia apenas uma maneira 7 00:00:37,037 --> 00:00:40,280 de sair daquele barco, e era nadar. 8 00:00:40,499 --> 00:00:44,914 Bem, eu estava quase fora quando The Scar me viu. 9 00:00:45,128 --> 00:00:47,085 E sendo o demônio que ele é 10 00:00:47,297 --> 00:00:49,914 ele ordenou que sua tripulação pegasse toda a carne crua 11 00:00:50,133 --> 00:00:52,465 que eles pudessem encontrar na galera. 12 00:00:55,847 --> 00:00:56,632 - Carne crua? 13 00:00:58,100 --> 00:01:01,388 - Você já viu 50, 100 tubarões-tigre 14 00:01:01,603 --> 00:01:03,139 em um frenesi de alimentação? 15 00:01:04,189 --> 00:01:06,305 Bem, espero que você nunca veja, garoto. 16 00:01:06,525 --> 00:01:09,233 Espero que você nunca veja, porque é uma visão 17 00:01:09,444 --> 00:01:11,481 que você se lembrará por todos os seus dias. 18 00:01:11,697 --> 00:01:13,779 Bem senhor, eles jogaram toda aquela carne crua 19 00:01:13,991 --> 00:01:15,652 na água ao meu redor, 20 00:01:15,867 --> 00:01:17,858 e os tubarões ficaram loucos. 21 00:01:18,078 --> 00:01:21,116 Eles estavam abocanhando, e mordendo e rasgando. 22 00:01:21,331 --> 00:01:24,995 E todo o mar estava correndo sangue. 23 00:01:25,210 --> 00:01:27,577 E a tripulação, sendo os demônios que eles eram 24 00:01:27,796 --> 00:01:30,163 eles estavam pendurados no trilho como um bando de lobos 25 00:01:30,382 --> 00:01:32,589 apenas esperando que eu fosse despedaçado 26 00:01:32,801 --> 00:01:35,088 bem diante de seus olhos. 27 00:01:36,138 --> 00:01:37,845 - Como você saiu dessa? 28 00:01:38,056 --> 00:01:39,296 - Como eu saí de qual? 29 00:01:39,516 --> 00:01:40,347 Os tubarões-tigre. 30 00:01:40,559 --> 00:01:41,594 Oh, o tigre, ooh. 31 00:01:43,270 --> 00:01:43,975 Oh 32 00:01:48,483 --> 00:01:51,726 Volte aqui com isso sua sardinha obesa. 33 00:01:51,945 --> 00:01:52,650 Vamos, Flipper. 34 00:01:52,863 --> 00:01:53,477 Venha garoto. 35 00:01:53,697 --> 00:01:55,483 Aqui garoto, jogue aqui em cima. 36 00:01:59,745 --> 00:02:00,359 - oh. 37 00:02:00,579 --> 00:02:01,193 - Você está bem? 38 00:02:01,413 --> 00:02:03,404 - Sim, olhe pra onde você joga as coisas, seu pirata. 39 00:02:06,251 --> 00:02:09,915 Ei, é seu pai e seu irmão ali? 40 00:02:10,130 --> 00:02:11,916 Procurando por você, aposto. 41 00:02:12,132 --> 00:02:13,247 - Oi papai, olá Sandy. 42 00:02:16,678 --> 00:02:19,966 - Bem, Bud, velho amigo, me lembre 43 00:02:20,182 --> 00:02:22,048 da próxima vez que você vier me visitar 44 00:02:22,267 --> 00:02:25,805 de contar a história sobre o dragão de jade 45 00:02:26,021 --> 00:02:28,763 e o homem com as unhas venenosas. 46 00:02:28,982 --> 00:02:31,019 - Unhas venenosas, uau. 47 00:02:44,456 --> 00:02:49,326 ♫ They call him Flipper, Flipper, faster than lightning 48 00:02:49,544 --> 00:02:53,583 ♫ No one you see is smarter than he 49 00:02:55,550 --> 00:02:59,669 ♫ And we know Flipper,lives in a world full of wonder 50 00:03:01,056 --> 00:03:05,175 ♫ Flying there under, under the sea 51 00:03:41,388 --> 00:03:42,878 - Veja o que Hap fez para mim, pai. 52 00:03:43,098 --> 00:03:43,803 Isso não é legal? 53 00:03:44,015 --> 00:03:44,846 Ah, isso é muito legal. 54 00:03:45,058 --> 00:03:46,548 Você o agradeceu, espero. 55 00:03:46,768 --> 00:03:48,054 - Claro. 56 00:03:48,270 --> 00:03:50,477 - Agora há uma coisa sobre sua amizade com Hap, Bud. 57 00:03:50,689 --> 00:03:51,599 Se você se ausentar esses dias 58 00:03:51,815 --> 00:03:53,180 Eu sei exatamente onde te encontrar. 59 00:03:53,400 --> 00:03:56,893 - Sim, sintonizado no terror dos sete mares. 60 00:03:57,112 --> 00:03:58,694 - Ah, o que há com você? 61 00:03:58,905 --> 00:04:00,020 Eu acho que Hap é o melhor. 62 00:04:00,240 --> 00:04:00,854 Melhor? 63 00:04:01,074 --> 00:04:02,235 Agora eu já ouvi tudo. 64 00:04:02,451 --> 00:04:03,657 - Ah, vamos lá, pare com isso. 65 00:04:03,869 --> 00:04:05,701 - O que está roendo ele, pai, hein? 66 00:04:05,912 --> 00:04:07,494 - Velhice, Bud. 67 00:04:07,706 --> 00:04:10,289 Sandy está muito velho para adoração indiscriminada de heróis 68 00:04:10,500 --> 00:04:11,740 e isso o deixou amargo. 69 00:04:11,960 --> 00:04:12,574 - O que você quer dizer? 70 00:04:12,794 --> 00:04:14,205 Ele tem algo contra o Hap? 71 00:04:14,421 --> 00:04:15,627 - Não, na verdade não. 72 00:04:15,839 --> 00:04:18,171 Acho que ele não quer ver você desiludido. 73 00:04:18,383 --> 00:04:19,714 - Des, desiludido? 74 00:04:19,926 --> 00:04:21,462 - Desapontado, decepcionado. 75 00:04:21,678 --> 00:04:22,258 - Por Hap? 76 00:04:22,471 --> 00:04:23,757 Por qualquer um. 77 00:04:23,972 --> 00:04:26,259 Hap tem tido muita conversa ultimamente 78 00:04:26,475 --> 00:04:28,307 e você tem escutado bastante. 79 00:04:28,518 --> 00:04:30,475 Vamos lembrar uma coisa, Bud. 80 00:04:30,687 --> 00:04:33,679 Nem tudo o que Hap diz é necessariamente verdade, isso é tudo. 81 00:04:33,899 --> 00:04:35,105 - Mas ele diz que é absoluta... 82 00:04:35,317 --> 00:04:37,183 - Ah, eu disse que é tudo. 83 00:04:50,999 --> 00:04:53,161 Sandy, você e Bud peguem meu equipamento de mergulho. 84 00:04:53,376 --> 00:04:57,370 Estamos dentro da reserva agora e vou precisar em breve. 85 00:05:12,521 --> 00:05:13,636 - Para onde estamos indo, pai? 86 00:05:13,855 --> 00:05:14,560 - para a região das lagostas. 87 00:05:14,773 --> 00:05:16,309 Eu quero dar uma olhadinha ao redor lá debaixo d'água. 88 00:05:16,525 --> 00:05:17,435 Pegue o volante, Sandy. 89 00:05:17,651 --> 00:05:18,937 - O que você quer procurar debaixo d'água? 90 00:05:19,152 --> 00:05:20,233 - Se você estivesse em casa, não faria 91 00:05:20,445 --> 00:05:21,606 tantas perguntas. 92 00:05:21,822 --> 00:05:23,278 Temos um problema com caçadores ilegais. 93 00:05:23,490 --> 00:05:25,106 - talvez tenhamos e talvez não. 94 00:05:25,325 --> 00:05:26,907 É isso que vou tentar descobrir. 95 00:05:27,118 --> 00:05:29,530 - Você quer dizer que alguém está roubando as lagostas debaixo d'água? 96 00:05:29,746 --> 00:05:31,362 Eles não podem fazer isso, é contra a lei. 97 00:05:31,581 --> 00:05:32,537 - Sem brincadeiras. 98 00:05:33,500 --> 00:05:34,740 - Bem, tem havido muitas lagostas 99 00:05:34,960 --> 00:05:36,075 aparecendo no mercado, Bud. 100 00:05:36,294 --> 00:05:37,534 E um pescador legítimo acha 101 00:05:37,754 --> 00:05:39,290 que elas possam estar vindo daqui. 102 00:05:39,506 --> 00:05:40,712 - Como um caçador ilegal poderia operar aqui 103 00:05:40,924 --> 00:05:42,335 sem você vê-los, pai? 104 00:05:42,551 --> 00:05:44,041 Bem, ele poderia trabalhar à noite. 105 00:05:44,261 --> 00:05:45,626 Ele poderia colocar suas gaiolas no fundo 106 00:05:45,846 --> 00:05:47,052 então nada é visto na superfície. 107 00:05:47,264 --> 00:05:49,096 Vamos, Sandy. 108 00:05:49,307 --> 00:05:50,718 - Sim, capitão. 109 00:06:02,779 --> 00:06:03,484 - Posso ir também, pai? 110 00:06:03,697 --> 00:06:04,687 Eu posso estar pronto em um minuto. 111 00:06:04,906 --> 00:06:06,362 - Desta vez não, garoto. 112 00:06:11,872 --> 00:06:12,987 - Então leve Flipper com você. 113 00:06:13,206 --> 00:06:16,995 - Eu não poderia mantê-lo distante mesmo que eu quisesse. 114 00:07:17,896 --> 00:07:18,601 - Ali está ele. 115 00:07:18,813 --> 00:07:20,019 - Oi pai. 116 00:07:32,327 --> 00:07:33,567 - Você encontrou alguma coisa, pai? 117 00:07:33,787 --> 00:07:36,495 - Sim, com muita ajuda de Flipper. 118 00:07:36,706 --> 00:07:37,867 - O que você achou? 119 00:07:38,083 --> 00:07:38,697 - Só um minuto. 120 00:07:38,917 --> 00:07:39,577 Sandy, me traga aquele mapa. 121 00:07:39,793 --> 00:07:43,582 Eu quero fazer algum tipo de marcação naquele lugar. 122 00:07:59,396 --> 00:08:02,309 Bem, as armadilhas estão lá em baixo, muitas delas. 123 00:08:02,524 --> 00:08:04,014 - O que você fez, pai, as destruiu? 124 00:08:04,234 --> 00:08:06,566 - Não, eu fui muito cuidadoso para não tocá-las. 125 00:08:06,778 --> 00:08:07,563 - Por quê? 126 00:08:09,406 --> 00:08:12,273 - Porque eu voltarei aqui esta noite com uma arma 127 00:08:12,492 --> 00:08:15,359 e eu vou pegar um caçador ilegal. 128 00:08:20,375 --> 00:08:21,957 - Eu sei o que você deve fazer, pai. 129 00:08:22,168 --> 00:08:24,125 Leve Hap Corman junto com você. 130 00:08:24,337 --> 00:08:25,793 - Oh, você acha que ele é o homem para este trabalho, não é? 131 00:08:26,006 --> 00:08:27,212 Eu sei que ele é. 132 00:08:27,424 --> 00:08:28,539 Havia essa gangue de piratas de ostras 133 00:08:28,758 --> 00:08:30,669 ao largo da costa da Tasmânia. 134 00:08:30,885 --> 00:08:32,341 Piratas de ostras. 135 00:08:32,554 --> 00:08:34,136 - Está certo. 136 00:08:34,347 --> 00:08:36,258 Hap foi lá sozinho 137 00:08:36,474 --> 00:08:39,842 nem com um canivete e assustou todos eles. 138 00:08:40,061 --> 00:08:41,267 - Bem, Bud, se o velho Hap pudesse fazer isso 139 00:08:41,479 --> 00:08:43,891 sem nem um canivete, você não acha que um guarda florestal 140 00:08:44,107 --> 00:08:45,393 equipado com um rifle 30-30 141 00:08:45,608 --> 00:08:48,270 poderia lidar com um ou dois caçadores de lagosta? 142 00:08:48,486 --> 00:08:49,942 Acho que sim. 143 00:08:52,782 --> 00:08:54,898 - Ok agora, de quem é a vez de lavar a louça? 144 00:08:55,118 --> 00:08:56,654 - Bud. Sandy. 145 00:08:56,870 --> 00:08:57,575 - oh. 146 00:10:10,401 --> 00:10:11,891 - Fique abaixado. 147 00:10:12,112 --> 00:10:13,648 Corte a linha de ancoragem. 148 00:10:19,828 --> 00:10:20,909 - aqui é a guarda. 149 00:10:21,121 --> 00:10:24,580 fiquem parados ai ou Eu vou começar a atirar. 150 00:11:57,675 --> 00:11:58,710 Sr. Dennis? 151 00:11:59,844 --> 00:12:01,630 Aqui é Sandy Ricks. 152 00:12:01,846 --> 00:12:02,927 Lamento ligar para você a essa hora da noite, 153 00:12:03,139 --> 00:12:05,426 mas estou preocupado com o meu pai. 154 00:12:23,034 --> 00:12:24,741 - Você com certeza sabe onde você está indo, Sandy? 155 00:12:24,953 --> 00:12:25,658 - Sim senhor. 156 00:12:25,870 --> 00:12:28,328 Vi o pai marcá-lo no mapa. 157 00:12:29,249 --> 00:12:31,536 - Não há nada à vista. 158 00:12:41,803 --> 00:12:44,261 - Flipper viu algo. 159 00:12:51,562 --> 00:12:52,677 - Ali está ele. 160 00:12:54,691 --> 00:12:56,227 Calma, vá devagar. 161 00:13:33,771 --> 00:13:36,103 Você não deveria ter deixado o hospital tão cedo, Po? 162 00:13:36,316 --> 00:13:38,774 - Dois dias deitado para minhas costas foram o bastante, Ed. 163 00:13:38,985 --> 00:13:41,727 Provavelmente tempo suficiente para eles cobrir seus rastros também. 164 00:13:41,946 --> 00:13:44,233 - Se você me perguntar, eles se foram daqui e ainda correndo. 165 00:13:44,449 --> 00:13:46,941 - Talvez e talvez não. 166 00:13:47,160 --> 00:13:50,494 ter me acertado deve ter causado algum dano ao barco deles. 167 00:13:50,705 --> 00:13:51,695 Eu quero verificar todos os lugares onde eles possam ter 168 00:13:51,914 --> 00:13:53,450 estacionados para reparos. 169 00:13:53,666 --> 00:13:55,156 E eu quero fazer isso agora. 170 00:13:55,376 --> 00:13:56,741 - Bem, vamos em frente. 171 00:14:23,946 --> 00:14:25,482 alguma coisa? 172 00:14:27,075 --> 00:14:30,284 - nós não chegamos a lugar nenhum por todo o caminho. 173 00:14:30,495 --> 00:14:32,532 O único lugar que não tentamos é velho Hap. 174 00:14:32,747 --> 00:14:34,363 - Hap é um especialista em pegar bandidos 175 00:14:34,582 --> 00:14:36,448 e ele é meu melhor amigo. 176 00:14:38,586 --> 00:14:40,873 - Eu ainda estava a dois dias fora de Shanghai. 177 00:14:41,089 --> 00:14:43,877 E não tendo rádio, claro que eu não sabia 178 00:14:44,092 --> 00:14:45,753 que os rebeldes haviam assumido o controle. 179 00:14:45,968 --> 00:14:47,424 Bem, quando eu vi aquele pequeno bote 180 00:14:47,637 --> 00:14:48,502 vindo correndo com o arco entre os dentes eu... 181 00:14:48,721 --> 00:14:50,428 - Hap, Hap, Hap, olha. 182 00:14:51,516 --> 00:14:53,302 veja isso é tudo muito interessante, tenho certeza. 183 00:14:53,518 --> 00:14:55,179 Mas você ainda não respondeu minha pergunta. 184 00:14:55,395 --> 00:14:56,977 - Você sabe, você foi acertado na outra noite, 185 00:14:57,188 --> 00:14:58,599 o que me lembra, eu já lhe falei sobre a época que eu... 186 00:14:58,815 --> 00:15:00,305 Hap, Hap. 187 00:15:00,525 --> 00:15:02,107 Eu não vim aqui para colocar o papo em dia. 188 00:15:02,318 --> 00:15:05,356 Tudo o que eu quero é uma resposta para minha pergunta. 189 00:15:05,571 --> 00:15:07,778 - Bem, qual foi a pergunta, Po? 190 00:15:07,990 --> 00:15:10,698 - Você nos últimos dois dias fez reparos 191 00:15:10,910 --> 00:15:14,278 na proa de um pesqueiro cinza escuro de 30 pés? 192 00:15:14,497 --> 00:15:16,329 - últimos dois dias? 193 00:15:16,541 --> 00:15:19,533 que droga, Po, eu não fiz nenhum trabalho assim 194 00:15:19,752 --> 00:15:22,963 nos últimos dois anos. 195 00:15:22,964 --> 00:15:25,422 - Obrigado, Hap, era tudo que eu queria saber. 196 00:15:25,633 --> 00:15:26,338 Vamos. 197 00:15:29,262 --> 00:15:29,967 - ainda bem que aqueles malfeitores 198 00:15:30,179 --> 00:15:32,546 não vieram até você, certo Hap? 199 00:15:32,765 --> 00:15:34,051 - Como foi? 200 00:15:34,267 --> 00:15:35,473 - Se os homens que machucaram meu pai viessem aqui 201 00:15:35,685 --> 00:15:37,392 você os teria expulsado 202 00:15:37,603 --> 00:15:38,468 Você teria dado a eles o velho, dois... 203 00:15:38,688 --> 00:15:39,644 - Bud, vamos lá. 204 00:15:39,856 --> 00:15:40,721 Ok pai. 205 00:15:42,358 --> 00:15:43,769 Até breve, Hap. 206 00:15:43,985 --> 00:15:45,521 - Até mais, amigo. 207 00:15:58,458 --> 00:15:59,414 - O que você disse a eles? 208 00:16:00,918 --> 00:16:02,454 Eu não disse nada. 209 00:16:02,670 --> 00:16:04,752 Sinceramente não, Sr. Conlon. 210 00:16:04,964 --> 00:16:08,002 Você me disse para não dizer nada e eu mantive minha promessa. 211 00:16:08,217 --> 00:16:08,831 - Tem certeza? 212 00:16:09,051 --> 00:16:10,132 Você estava conversando muito. 213 00:16:10,344 --> 00:16:12,176 Bem, eu estava apenas rodeando. 214 00:16:12,388 --> 00:16:14,425 Eles meio que me pegaram de surpresa. 215 00:16:14,640 --> 00:16:17,302 Você não me disse que era Po Ricks 216 00:16:17,518 --> 00:16:19,134 com quem você se deparou. 217 00:16:19,353 --> 00:16:21,765 - Quanto menos você souber, mais você provavelmente viverá. 218 00:16:21,981 --> 00:16:22,971 entendeu? 219 00:16:23,191 --> 00:16:24,647 - Eu não quero saber de nada. 220 00:16:24,859 --> 00:16:26,645 Eu não quero dizer nada. 221 00:16:26,861 --> 00:16:28,317 Sinceramente, Sr. Conlon. 222 00:16:36,078 --> 00:16:38,160 - Puxa, eu não quis assustá-lo assim, Hap. 223 00:16:38,372 --> 00:16:40,033 - Tudo bem, filho. 224 00:16:40,249 --> 00:16:41,080 - Eu vim imediatamente porque achei 225 00:16:41,292 --> 00:16:42,623 nós temos que fazer planos, certo? 226 00:16:42,835 --> 00:16:43,791 - planos? 227 00:16:44,003 --> 00:16:45,084 Agora que planos? 228 00:16:45,296 --> 00:16:46,707 - Para pegar os caçadores, é claro. 229 00:16:46,923 --> 00:16:50,507 - Porque, aqueles sujeitos já estão bem longe daqui agora. 230 00:16:50,718 --> 00:16:52,254 - Mas foi o que o Sr. Dennis disse também, 231 00:16:52,470 --> 00:16:54,211 e acho que ele fez papai acreditar nisso. 232 00:16:54,430 --> 00:16:56,797 - Bem, você vê, é o que estou tentando lhe dizer. 233 00:16:57,016 --> 00:16:59,929 - Mas eles não sabem sobre as próteses de Kaiyodo. 234 00:17:00,144 --> 00:17:00,758 - O quê? 235 00:17:00,978 --> 00:17:02,810 - As próteses de Kaiyodo, lembra? 236 00:17:03,022 --> 00:17:05,889 Eu sei que Poole nunca achou que eles voltariam, mas você sim. 237 00:17:06,108 --> 00:17:08,850 Eu tenho um barco para nós, Hap, e está tudo pronto para sair. 238 00:17:09,070 --> 00:17:09,684 - Bem, agora, veja aqui. 239 00:17:09,904 --> 00:17:12,362 Não quero mais ouvir esse tipo de conversa. 240 00:17:12,573 --> 00:17:14,189 - Qual é o problema, Hap? 241 00:17:14,408 --> 00:17:16,524 - Bem, eu simplesmente não quero mais ouvir sobre isso. 242 00:17:16,744 --> 00:17:18,530 É, bem, não é seguro. 243 00:17:18,746 --> 00:17:20,953 - Mas isso não é nada comparado ao que você fez. 244 00:17:21,165 --> 00:17:22,826 - Bem, agora isso foi um, 245 00:17:23,042 --> 00:17:24,453 Bem, isso foi há muito tempo. 246 00:17:24,669 --> 00:17:26,080 Além disso, estou muito ocupado agora 247 00:17:26,295 --> 00:17:29,629 para sair por ai em alguma tolice. 248 00:17:29,840 --> 00:17:31,831 Além disso, hoje à tarde eu tenho que ir 249 00:17:32,051 --> 00:17:34,918 até Hampton Point para encontrar algumas ferramentas. 250 00:17:36,347 --> 00:17:39,590 - Você quer dizer que não vem comigo? 251 00:17:39,809 --> 00:17:42,927 - Bem, quero dizer, é exatamente isso que quero dizer. 252 00:17:51,612 --> 00:17:52,943 Bud? 253 00:17:53,155 --> 00:17:53,860 Bud, garoto. 254 00:17:55,032 --> 00:17:57,364 Volte, Bud, e eu vou lhe contar uma história 255 00:17:57,577 --> 00:17:58,533 sobre um, Bud? 256 00:19:47,728 --> 00:19:48,763 Socorro 257 00:19:48,979 --> 00:19:49,684 Hey Socorro 258 00:19:51,273 --> 00:19:52,388 Hey Socorro 259 00:19:52,608 --> 00:19:53,723 Socorro. 260 00:19:53,943 --> 00:19:54,648 Flipper. 261 00:20:10,501 --> 00:20:12,117 Flipper, eu te perdi. 262 00:20:30,396 --> 00:20:32,683 Flipper, Flipper, volte. 263 00:20:35,568 --> 00:20:37,900 Flipper, não me deixe aqui. 264 00:20:38,112 --> 00:20:39,568 Flipper, volte. 265 00:21:17,067 --> 00:21:18,557 - Seu palhaço, saia daqui. 266 00:21:18,778 --> 00:21:19,609 vá embora. 267 00:21:21,864 --> 00:21:22,478 sai daqui. 268 00:21:22,698 --> 00:21:24,609 vá embora, seu grande bobalhão. 269 00:21:24,825 --> 00:21:25,815 Saia. 270 00:21:26,035 --> 00:21:27,116 vá embora, saia daqui. 271 00:21:27,328 --> 00:21:28,033 saia. 272 00:21:31,332 --> 00:21:32,072 vá embora. 273 00:21:32,291 --> 00:21:33,076 vá embora, saia daqui. 274 00:21:34,877 --> 00:21:36,288 D'oh .. 275 00:21:36,504 --> 00:21:37,619 Deixe-me dizer uma coisa. 276 00:21:37,838 --> 00:21:40,671 nunca mais fale comigo assim. 277 00:21:40,883 --> 00:21:42,089 Saia, ok? 278 00:21:42,301 --> 00:21:43,132 vá embora, saia daqui 279 00:21:43,344 --> 00:21:46,086 quer saber, por que você não vai encontrar outro golfinho 280 00:21:46,305 --> 00:21:47,887 para brincar e me deixa em paz. 281 00:21:48,098 --> 00:21:50,009 Eu tenho que remar até a ilha 282 00:21:50,226 --> 00:21:51,967 sozinho, e eu... 283 00:22:12,623 --> 00:22:15,240 Pare com isso, o que você pensa que está fazendo? 284 00:22:15,459 --> 00:22:19,043 pare com isso, sua barracuda sem cérebro. 285 00:22:23,801 --> 00:22:26,418 Solte essa corda, seu pirata. 286 00:22:53,622 --> 00:22:56,080 - Ah, Hap, você me salvou. 287 00:23:17,229 --> 00:23:18,014 Po. 288 00:23:20,441 --> 00:23:21,897 Oh Po, ele está bem. 289 00:23:22,109 --> 00:23:23,315 Ele está apenas cansado. 290 00:23:31,035 --> 00:23:33,527 - Você está bem, filho, você está bem? 291 00:23:33,746 --> 00:23:35,453 - Sim, eu estou bem, pai. 292 00:23:41,795 --> 00:23:44,412 - Tudo bem, Hap, o que aconteceu? 293 00:23:44,632 --> 00:23:45,417 Vamos lá, o que aconteceu? 294 00:23:45,633 --> 00:23:48,466 - Bem, sabe aqueles caçadores que você está procurando? 295 00:23:48,677 --> 00:23:49,291 - Sim. 296 00:23:49,511 --> 00:23:51,252 - Bem, eu sei quem eles são. 297 00:23:51,472 --> 00:23:54,260 Fato é que consertei o barco para eles. 298 00:23:55,935 --> 00:23:57,050 - Vamos usar um pouco dessa coragem 299 00:23:57,269 --> 00:23:59,761 que você está sempre falando e vamos pegar aqueles caçadores ilegais. 300 00:23:59,980 --> 00:24:00,640 OK 301 00:24:00,856 --> 00:24:03,723 O fato é que era exatamente isso que eu tinha em mente. 302 00:24:11,408 --> 00:24:13,866 Saia daí, seu covarde. 303 00:24:26,215 --> 00:24:27,956 Bem, acho que ele te salvou. 304 00:24:33,722 --> 00:24:37,841 ♫ Everyone loves the king of the sea 305 00:24:39,228 --> 00:24:43,187 ♫ Ever so kind and gentle is he 306 00:24:44,400 --> 00:24:48,519 ♫ Tricks he will do when children are near 307 00:24:49,822 --> 00:24:54,111 ♫ And how they laugh when he's near 308 00:24:54,326 --> 00:24:58,365 ♫ They call him Flipper, Flipper, faster than lightning 309 00:24:59,665 --> 00:25:03,784 ♫ No one you see is smarter than he 310 00:25:05,671 --> 00:25:10,131 ♫ And we know Flipper lives in a world full of wonder 311 00:25:10,342 --> 00:25:14,381 ♫ Flying there under, under the sea 21197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.