Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,811 --> 00:00:23,520
- A Scar estava no
porto em seu próprio barco,
2
00:00:23,732 --> 00:00:27,521
um cruzador de 60 pés com
uma tripulação de criminosos
3
00:00:27,736 --> 00:00:29,443
armados até os dentes.
4
00:00:29,655 --> 00:00:30,816
E a água ao redor daquele barco
5
00:00:31,031 --> 00:00:34,114
estava cheio de tubarões-tigre.
6
00:00:34,326 --> 00:00:36,818
Bem, eu vi que havia apenas uma maneira
7
00:00:37,037 --> 00:00:40,280
de sair daquele barco,
e era nadar.
8
00:00:40,499 --> 00:00:44,914
Bem, eu estava quase fora
quando The Scar me viu.
9
00:00:45,128 --> 00:00:47,085
E sendo o demônio que ele é
10
00:00:47,297 --> 00:00:49,914
ele ordenou que sua tripulação
pegasse toda a carne crua
11
00:00:50,133 --> 00:00:52,465
que eles pudessem
encontrar na galera.
12
00:00:55,847 --> 00:00:56,632
- Carne crua?
13
00:00:58,100 --> 00:01:01,388
- Você já viu 50, 100 tubarões-tigre
14
00:01:01,603 --> 00:01:03,139
em um frenesi de alimentação?
15
00:01:04,189 --> 00:01:06,305
Bem, espero que você nunca veja, garoto.
16
00:01:06,525 --> 00:01:09,233
Espero que você nunca
veja, porque é uma visão
17
00:01:09,444 --> 00:01:11,481
que você se lembrará por
todos os seus dias.
18
00:01:11,697 --> 00:01:13,779
Bem senhor, eles jogaram
toda aquela carne crua
19
00:01:13,991 --> 00:01:15,652
na água ao meu redor,
20
00:01:15,867 --> 00:01:17,858
e os tubarões ficaram loucos.
21
00:01:18,078 --> 00:01:21,116
Eles estavam abocanhando, e
mordendo e rasgando.
22
00:01:21,331 --> 00:01:24,995
E todo o mar estava correndo sangue.
23
00:01:25,210 --> 00:01:27,577
E a tripulação, sendo os
demônios que eles eram
24
00:01:27,796 --> 00:01:30,163
eles estavam pendurados no
trilho como um bando de lobos
25
00:01:30,382 --> 00:01:32,589
apenas esperando que
eu fosse despedaçado
26
00:01:32,801 --> 00:01:35,088
bem diante de seus olhos.
27
00:01:36,138 --> 00:01:37,845
- Como você saiu dessa?
28
00:01:38,056 --> 00:01:39,296
- Como eu saí de qual?
29
00:01:39,516 --> 00:01:40,347
Os tubarões-tigre.
30
00:01:40,559 --> 00:01:41,594
Oh, o tigre, ooh.
31
00:01:43,270 --> 00:01:43,975
Oh
32
00:01:48,483 --> 00:01:51,726
Volte aqui com isso
sua sardinha obesa.
33
00:01:51,945 --> 00:01:52,650
Vamos, Flipper.
34
00:01:52,863 --> 00:01:53,477
Venha garoto.
35
00:01:53,697 --> 00:01:55,483
Aqui garoto, jogue aqui em cima.
36
00:01:59,745 --> 00:02:00,359
- oh.
37
00:02:00,579 --> 00:02:01,193
- Você está bem?
38
00:02:01,413 --> 00:02:03,404
- Sim, olhe pra onde você
joga as coisas, seu pirata.
39
00:02:06,251 --> 00:02:09,915
Ei, é seu pai e
seu irmão ali?
40
00:02:10,130 --> 00:02:11,916
Procurando por você, aposto.
41
00:02:12,132 --> 00:02:13,247
- Oi papai, olá Sandy.
42
00:02:16,678 --> 00:02:19,966
- Bem, Bud, velho amigo, me lembre
43
00:02:20,182 --> 00:02:22,048
da próxima vez que você
vier me visitar
44
00:02:22,267 --> 00:02:25,805
de contar a história
sobre o dragão de jade
45
00:02:26,021 --> 00:02:28,763
e o homem com as unhas venenosas.
46
00:02:28,982 --> 00:02:31,019
- Unhas venenosas, uau.
47
00:02:44,456 --> 00:02:49,326
♫ They call him Flipper,
Flipper, faster than lightning
48
00:02:49,544 --> 00:02:53,583
♫ No one you see is smarter than he
49
00:02:55,550 --> 00:02:59,669
♫ And we know Flipper,lives
in a world full of wonder
50
00:03:01,056 --> 00:03:05,175
♫ Flying there under, under the sea
51
00:03:41,388 --> 00:03:42,878
- Veja o que Hap fez para mim, pai.
52
00:03:43,098 --> 00:03:43,803
Isso não é legal?
53
00:03:44,015 --> 00:03:44,846
Ah, isso é muito legal.
54
00:03:45,058 --> 00:03:46,548
Você o agradeceu, espero.
55
00:03:46,768 --> 00:03:48,054
- Claro.
56
00:03:48,270 --> 00:03:50,477
- Agora há uma coisa sobre
sua amizade com Hap, Bud.
57
00:03:50,689 --> 00:03:51,599
Se você se ausentar esses dias
58
00:03:51,815 --> 00:03:53,180
Eu sei exatamente onde te encontrar.
59
00:03:53,400 --> 00:03:56,893
- Sim, sintonizado no
terror dos sete mares.
60
00:03:57,112 --> 00:03:58,694
- Ah, o que há com você?
61
00:03:58,905 --> 00:04:00,020
Eu acho que Hap é o melhor.
62
00:04:00,240 --> 00:04:00,854
Melhor?
63
00:04:01,074 --> 00:04:02,235
Agora eu já ouvi tudo.
64
00:04:02,451 --> 00:04:03,657
- Ah, vamos lá, pare com isso.
65
00:04:03,869 --> 00:04:05,701
- O que está roendo ele, pai, hein?
66
00:04:05,912 --> 00:04:07,494
- Velhice, Bud.
67
00:04:07,706 --> 00:04:10,289
Sandy está muito velho para
adoração indiscriminada de heróis
68
00:04:10,500 --> 00:04:11,740
e isso o deixou amargo.
69
00:04:11,960 --> 00:04:12,574
- O que você quer dizer?
70
00:04:12,794 --> 00:04:14,205
Ele tem algo contra o Hap?
71
00:04:14,421 --> 00:04:15,627
- Não, na verdade não.
72
00:04:15,839 --> 00:04:18,171
Acho que ele não quer
ver você desiludido.
73
00:04:18,383 --> 00:04:19,714
- Des, desiludido?
74
00:04:19,926 --> 00:04:21,462
- Desapontado, decepcionado.
75
00:04:21,678 --> 00:04:22,258
- Por Hap?
76
00:04:22,471 --> 00:04:23,757
Por qualquer um.
77
00:04:23,972 --> 00:04:26,259
Hap tem tido
muita conversa ultimamente
78
00:04:26,475 --> 00:04:28,307
e você tem escutado bastante.
79
00:04:28,518 --> 00:04:30,475
Vamos lembrar uma coisa, Bud.
80
00:04:30,687 --> 00:04:33,679
Nem tudo o que Hap diz é
necessariamente verdade, isso é tudo.
81
00:04:33,899 --> 00:04:35,105
- Mas ele diz que é absoluta...
82
00:04:35,317 --> 00:04:37,183
- Ah, eu disse que é tudo.
83
00:04:50,999 --> 00:04:53,161
Sandy, você e Bud peguem
meu equipamento de mergulho.
84
00:04:53,376 --> 00:04:57,370
Estamos dentro da reserva
agora e vou precisar em breve.
85
00:05:12,521 --> 00:05:13,636
- Para onde estamos indo, pai?
86
00:05:13,855 --> 00:05:14,560
- para a região das lagostas.
87
00:05:14,773 --> 00:05:16,309
Eu quero dar uma olhadinha
ao redor lá debaixo d'água.
88
00:05:16,525 --> 00:05:17,435
Pegue o volante, Sandy.
89
00:05:17,651 --> 00:05:18,937
- O que você quer procurar debaixo d'água?
90
00:05:19,152 --> 00:05:20,233
- Se você estivesse em casa, não faria
91
00:05:20,445 --> 00:05:21,606
tantas perguntas.
92
00:05:21,822 --> 00:05:23,278
Temos um problema
com caçadores ilegais.
93
00:05:23,490 --> 00:05:25,106
- talvez tenhamos e talvez não.
94
00:05:25,325 --> 00:05:26,907
É isso que vou tentar descobrir.
95
00:05:27,118 --> 00:05:29,530
- Você quer dizer que alguém está roubando
as lagostas debaixo d'água?
96
00:05:29,746 --> 00:05:31,362
Eles não podem fazer isso, é contra a lei.
97
00:05:31,581 --> 00:05:32,537
- Sem brincadeiras.
98
00:05:33,500 --> 00:05:34,740
- Bem, tem havido muitas lagostas
99
00:05:34,960 --> 00:05:36,075
aparecendo no mercado, Bud.
100
00:05:36,294 --> 00:05:37,534
E um pescador legítimo acha
101
00:05:37,754 --> 00:05:39,290
que elas possam estar
vindo daqui.
102
00:05:39,506 --> 00:05:40,712
- Como um caçador ilegal
poderia operar aqui
103
00:05:40,924 --> 00:05:42,335
sem você vê-los, pai?
104
00:05:42,551 --> 00:05:44,041
Bem, ele poderia trabalhar à noite.
105
00:05:44,261 --> 00:05:45,626
Ele poderia colocar suas
gaiolas no fundo
106
00:05:45,846 --> 00:05:47,052
então nada é visto na superfície.
107
00:05:47,264 --> 00:05:49,096
Vamos, Sandy.
108
00:05:49,307 --> 00:05:50,718
- Sim, capitão.
109
00:06:02,779 --> 00:06:03,484
- Posso ir também, pai?
110
00:06:03,697 --> 00:06:04,687
Eu posso estar pronto em um minuto.
111
00:06:04,906 --> 00:06:06,362
- Desta vez não, garoto.
112
00:06:11,872 --> 00:06:12,987
- Então leve Flipper com você.
113
00:06:13,206 --> 00:06:16,995
- Eu não poderia mantê-lo
distante mesmo que eu quisesse.
114
00:07:17,896 --> 00:07:18,601
- Ali está ele.
115
00:07:18,813 --> 00:07:20,019
- Oi pai.
116
00:07:32,327 --> 00:07:33,567
- Você encontrou alguma coisa, pai?
117
00:07:33,787 --> 00:07:36,495
- Sim, com muita ajuda de Flipper.
118
00:07:36,706 --> 00:07:37,867
- O que você achou?
119
00:07:38,083 --> 00:07:38,697
- Só um minuto.
120
00:07:38,917 --> 00:07:39,577
Sandy, me traga aquele mapa.
121
00:07:39,793 --> 00:07:43,582
Eu quero fazer algum tipo
de marcação naquele lugar.
122
00:07:59,396 --> 00:08:02,309
Bem, as armadilhas estão lá em baixo,
muitas delas.
123
00:08:02,524 --> 00:08:04,014
- O que você fez, pai,
as destruiu?
124
00:08:04,234 --> 00:08:06,566
- Não, eu fui muito cuidadoso
para não tocá-las.
125
00:08:06,778 --> 00:08:07,563
- Por quê?
126
00:08:09,406 --> 00:08:12,273
- Porque eu voltarei
aqui esta noite com uma arma
127
00:08:12,492 --> 00:08:15,359
e eu vou pegar um caçador ilegal.
128
00:08:20,375 --> 00:08:21,957
- Eu sei o que você deve fazer, pai.
129
00:08:22,168 --> 00:08:24,125
Leve Hap Corman junto com você.
130
00:08:24,337 --> 00:08:25,793
- Oh, você acha que ele é o
homem para este trabalho, não é?
131
00:08:26,006 --> 00:08:27,212
Eu sei que ele é.
132
00:08:27,424 --> 00:08:28,539
Havia essa gangue de piratas de ostras
133
00:08:28,758 --> 00:08:30,669
ao largo da costa da Tasmânia.
134
00:08:30,885 --> 00:08:32,341
Piratas de ostras.
135
00:08:32,554 --> 00:08:34,136
- Está certo.
136
00:08:34,347 --> 00:08:36,258
Hap foi lá sozinho
137
00:08:36,474 --> 00:08:39,842
nem com um canivete
e assustou todos eles.
138
00:08:40,061 --> 00:08:41,267
- Bem, Bud, se o velho
Hap pudesse fazer isso
139
00:08:41,479 --> 00:08:43,891
sem nem um canivete,
você não acha que um guarda florestal
140
00:08:44,107 --> 00:08:45,393
equipado com um rifle 30-30
141
00:08:45,608 --> 00:08:48,270
poderia lidar com um ou
dois caçadores de lagosta?
142
00:08:48,486 --> 00:08:49,942
Acho que sim.
143
00:08:52,782 --> 00:08:54,898
- Ok agora, de quem é a vez
de lavar a louça?
144
00:08:55,118 --> 00:08:56,654
- Bud.
Sandy.
145
00:08:56,870 --> 00:08:57,575
- oh.
146
00:10:10,401 --> 00:10:11,891
- Fique abaixado.
147
00:10:12,112 --> 00:10:13,648
Corte a linha de ancoragem.
148
00:10:19,828 --> 00:10:20,909
- aqui é a guarda.
149
00:10:21,121 --> 00:10:24,580
fiquem parados ai ou
Eu vou começar a atirar.
150
00:11:57,675 --> 00:11:58,710
Sr. Dennis?
151
00:11:59,844 --> 00:12:01,630
Aqui é Sandy Ricks.
152
00:12:01,846 --> 00:12:02,927
Lamento ligar para você
a essa hora da noite,
153
00:12:03,139 --> 00:12:05,426
mas estou preocupado com o meu pai.
154
00:12:23,034 --> 00:12:24,741
- Você com certeza sabe onde
você está indo, Sandy?
155
00:12:24,953 --> 00:12:25,658
- Sim senhor.
156
00:12:25,870 --> 00:12:28,328
Vi o pai marcá-lo no mapa.
157
00:12:29,249 --> 00:12:31,536
- Não há nada à vista.
158
00:12:41,803 --> 00:12:44,261
- Flipper viu algo.
159
00:12:51,562 --> 00:12:52,677
- Ali está ele.
160
00:12:54,691 --> 00:12:56,227
Calma, vá devagar.
161
00:13:33,771 --> 00:13:36,103
Você não deveria ter deixado o
hospital tão cedo, Po?
162
00:13:36,316 --> 00:13:38,774
- Dois dias deitado para minhas
costas foram o bastante, Ed.
163
00:13:38,985 --> 00:13:41,727
Provavelmente tempo suficiente para eles
cobrir seus rastros também.
164
00:13:41,946 --> 00:13:44,233
- Se você me perguntar, eles se foram
daqui e ainda correndo.
165
00:13:44,449 --> 00:13:46,941
- Talvez e talvez não.
166
00:13:47,160 --> 00:13:50,494
ter me acertado deve ter causado
algum dano ao barco deles.
167
00:13:50,705 --> 00:13:51,695
Eu quero verificar todos os
lugares onde eles possam ter
168
00:13:51,914 --> 00:13:53,450
estacionados para reparos.
169
00:13:53,666 --> 00:13:55,156
E eu quero fazer isso agora.
170
00:13:55,376 --> 00:13:56,741
- Bem, vamos em frente.
171
00:14:23,946 --> 00:14:25,482
alguma coisa?
172
00:14:27,075 --> 00:14:30,284
- nós não chegamos a lugar nenhum
por todo o caminho.
173
00:14:30,495 --> 00:14:32,532
O único lugar que não
tentamos é velho Hap.
174
00:14:32,747 --> 00:14:34,363
- Hap é um especialista em pegar bandidos
175
00:14:34,582 --> 00:14:36,448
e ele é meu melhor amigo.
176
00:14:38,586 --> 00:14:40,873
- Eu ainda estava a dois
dias fora de Shanghai.
177
00:14:41,089 --> 00:14:43,877
E não tendo rádio,
claro que eu não sabia
178
00:14:44,092 --> 00:14:45,753
que os rebeldes haviam assumido o controle.
179
00:14:45,968 --> 00:14:47,424
Bem, quando eu vi aquele
pequeno bote
180
00:14:47,637 --> 00:14:48,502
vindo correndo com o arco
entre os dentes eu...
181
00:14:48,721 --> 00:14:50,428
- Hap, Hap, Hap, olha.
182
00:14:51,516 --> 00:14:53,302
veja isso é tudo muito
interessante, tenho certeza.
183
00:14:53,518 --> 00:14:55,179
Mas você ainda não
respondeu minha pergunta.
184
00:14:55,395 --> 00:14:56,977
- Você sabe, você foi acertado
na outra noite,
185
00:14:57,188 --> 00:14:58,599
o que me lembra, eu já lhe
falei sobre a época que eu...
186
00:14:58,815 --> 00:15:00,305
Hap, Hap.
187
00:15:00,525 --> 00:15:02,107
Eu não vim aqui para
colocar o papo em dia.
188
00:15:02,318 --> 00:15:05,356
Tudo o que eu quero é uma
resposta para minha pergunta.
189
00:15:05,571 --> 00:15:07,778
- Bem, qual foi a pergunta, Po?
190
00:15:07,990 --> 00:15:10,698
- Você nos últimos
dois dias fez reparos
191
00:15:10,910 --> 00:15:14,278
na proa de um pesqueiro
cinza escuro de 30 pés?
192
00:15:14,497 --> 00:15:16,329
- últimos dois dias?
193
00:15:16,541 --> 00:15:19,533
que droga, Po, eu não fiz
nenhum trabalho assim
194
00:15:19,752 --> 00:15:22,963
nos últimos dois anos.
195
00:15:22,964 --> 00:15:25,422
- Obrigado, Hap, era tudo
que eu queria saber.
196
00:15:25,633 --> 00:15:26,338
Vamos.
197
00:15:29,262 --> 00:15:29,967
- ainda bem que aqueles malfeitores
198
00:15:30,179 --> 00:15:32,546
não vieram até você, certo Hap?
199
00:15:32,765 --> 00:15:34,051
- Como foi?
200
00:15:34,267 --> 00:15:35,473
- Se os homens que machucaram
meu pai viessem aqui
201
00:15:35,685 --> 00:15:37,392
você os teria expulsado
202
00:15:37,603 --> 00:15:38,468
Você teria dado a
eles o velho, dois...
203
00:15:38,688 --> 00:15:39,644
- Bud, vamos lá.
204
00:15:39,856 --> 00:15:40,721
Ok pai.
205
00:15:42,358 --> 00:15:43,769
Até breve, Hap.
206
00:15:43,985 --> 00:15:45,521
- Até mais, amigo.
207
00:15:58,458 --> 00:15:59,414
- O que você disse a eles?
208
00:16:00,918 --> 00:16:02,454
Eu não disse nada.
209
00:16:02,670 --> 00:16:04,752
Sinceramente não, Sr. Conlon.
210
00:16:04,964 --> 00:16:08,002
Você me disse para não dizer
nada e eu mantive minha promessa.
211
00:16:08,217 --> 00:16:08,831
- Tem certeza?
212
00:16:09,051 --> 00:16:10,132
Você estava conversando muito.
213
00:16:10,344 --> 00:16:12,176
Bem, eu estava apenas rodeando.
214
00:16:12,388 --> 00:16:14,425
Eles meio que me pegaram de surpresa.
215
00:16:14,640 --> 00:16:17,302
Você não me disse que era Po Ricks
216
00:16:17,518 --> 00:16:19,134
com quem você se deparou.
217
00:16:19,353 --> 00:16:21,765
- Quanto menos você souber, mais
você provavelmente viverá.
218
00:16:21,981 --> 00:16:22,971
entendeu?
219
00:16:23,191 --> 00:16:24,647
- Eu não quero saber de nada.
220
00:16:24,859 --> 00:16:26,645
Eu não quero dizer nada.
221
00:16:26,861 --> 00:16:28,317
Sinceramente, Sr. Conlon.
222
00:16:36,078 --> 00:16:38,160
- Puxa, eu não quis
assustá-lo assim, Hap.
223
00:16:38,372 --> 00:16:40,033
- Tudo bem, filho.
224
00:16:40,249 --> 00:16:41,080
- Eu vim imediatamente porque achei
225
00:16:41,292 --> 00:16:42,623
nós temos que fazer planos, certo?
226
00:16:42,835 --> 00:16:43,791
- planos?
227
00:16:44,003 --> 00:16:45,084
Agora que planos?
228
00:16:45,296 --> 00:16:46,707
- Para pegar os caçadores, é claro.
229
00:16:46,923 --> 00:16:50,507
- Porque, aqueles sujeitos
já estão bem longe daqui agora.
230
00:16:50,718 --> 00:16:52,254
- Mas foi o que o Sr. Dennis disse também,
231
00:16:52,470 --> 00:16:54,211
e acho que ele fez papai acreditar nisso.
232
00:16:54,430 --> 00:16:56,797
- Bem, você vê, é o que
estou tentando lhe dizer.
233
00:16:57,016 --> 00:16:59,929
- Mas eles não sabem sobre
as próteses de Kaiyodo.
234
00:17:00,144 --> 00:17:00,758
- O quê?
235
00:17:00,978 --> 00:17:02,810
- As próteses de Kaiyodo, lembra?
236
00:17:03,022 --> 00:17:05,889
Eu sei que Poole nunca achou que
eles voltariam, mas você sim.
237
00:17:06,108 --> 00:17:08,850
Eu tenho um barco para nós, Hap,
e está tudo pronto para sair.
238
00:17:09,070 --> 00:17:09,684
- Bem, agora, veja aqui.
239
00:17:09,904 --> 00:17:12,362
Não quero mais ouvir
esse tipo de conversa.
240
00:17:12,573 --> 00:17:14,189
- Qual é o problema, Hap?
241
00:17:14,408 --> 00:17:16,524
- Bem, eu simplesmente não quero
mais ouvir sobre isso.
242
00:17:16,744 --> 00:17:18,530
É, bem, não é seguro.
243
00:17:18,746 --> 00:17:20,953
- Mas isso não é nada
comparado ao que você fez.
244
00:17:21,165 --> 00:17:22,826
- Bem, agora isso foi um,
245
00:17:23,042 --> 00:17:24,453
Bem, isso foi há muito tempo.
246
00:17:24,669 --> 00:17:26,080
Além disso, estou muito ocupado agora
247
00:17:26,295 --> 00:17:29,629
para sair por ai em alguma tolice.
248
00:17:29,840 --> 00:17:31,831
Além disso, hoje à tarde eu tenho que ir
249
00:17:32,051 --> 00:17:34,918
até Hampton Point para
encontrar algumas ferramentas.
250
00:17:36,347 --> 00:17:39,590
- Você quer dizer que não vem comigo?
251
00:17:39,809 --> 00:17:42,927
- Bem, quero dizer, é exatamente
isso que quero dizer.
252
00:17:51,612 --> 00:17:52,943
Bud?
253
00:17:53,155 --> 00:17:53,860
Bud, garoto.
254
00:17:55,032 --> 00:17:57,364
Volte, Bud, e eu vou lhe
contar uma história
255
00:17:57,577 --> 00:17:58,533
sobre um, Bud?
256
00:19:47,728 --> 00:19:48,763
Socorro
257
00:19:48,979 --> 00:19:49,684
Hey Socorro
258
00:19:51,273 --> 00:19:52,388
Hey Socorro
259
00:19:52,608 --> 00:19:53,723
Socorro.
260
00:19:53,943 --> 00:19:54,648
Flipper.
261
00:20:10,501 --> 00:20:12,117
Flipper, eu te perdi.
262
00:20:30,396 --> 00:20:32,683
Flipper, Flipper, volte.
263
00:20:35,568 --> 00:20:37,900
Flipper, não me deixe aqui.
264
00:20:38,112 --> 00:20:39,568
Flipper, volte.
265
00:21:17,067 --> 00:21:18,557
- Seu palhaço, saia daqui.
266
00:21:18,778 --> 00:21:19,609
vá embora.
267
00:21:21,864 --> 00:21:22,478
sai daqui.
268
00:21:22,698 --> 00:21:24,609
vá embora, seu grande bobalhão.
269
00:21:24,825 --> 00:21:25,815
Saia.
270
00:21:26,035 --> 00:21:27,116
vá embora, saia daqui.
271
00:21:27,328 --> 00:21:28,033
saia.
272
00:21:31,332 --> 00:21:32,072
vá embora.
273
00:21:32,291 --> 00:21:33,076
vá embora, saia daqui.
274
00:21:34,877 --> 00:21:36,288
D'oh ..
275
00:21:36,504 --> 00:21:37,619
Deixe-me dizer uma coisa.
276
00:21:37,838 --> 00:21:40,671
nunca mais fale comigo assim.
277
00:21:40,883 --> 00:21:42,089
Saia, ok?
278
00:21:42,301 --> 00:21:43,132
vá embora, saia daqui
279
00:21:43,344 --> 00:21:46,086
quer saber, por que você não
vai encontrar outro golfinho
280
00:21:46,305 --> 00:21:47,887
para brincar e me deixa em paz.
281
00:21:48,098 --> 00:21:50,009
Eu tenho que remar até a ilha
282
00:21:50,226 --> 00:21:51,967
sozinho, e eu...
283
00:22:12,623 --> 00:22:15,240
Pare com isso, o que você
pensa que está fazendo?
284
00:22:15,459 --> 00:22:19,043
pare com isso, sua
barracuda sem cérebro.
285
00:22:23,801 --> 00:22:26,418
Solte essa corda, seu pirata.
286
00:22:53,622 --> 00:22:56,080
- Ah, Hap, você me salvou.
287
00:23:17,229 --> 00:23:18,014
Po.
288
00:23:20,441 --> 00:23:21,897
Oh Po, ele está bem.
289
00:23:22,109 --> 00:23:23,315
Ele está apenas cansado.
290
00:23:31,035 --> 00:23:33,527
- Você está bem, filho, você está bem?
291
00:23:33,746 --> 00:23:35,453
- Sim, eu estou bem, pai.
292
00:23:41,795 --> 00:23:44,412
- Tudo bem, Hap, o que aconteceu?
293
00:23:44,632 --> 00:23:45,417
Vamos lá, o que aconteceu?
294
00:23:45,633 --> 00:23:48,466
- Bem, sabe aqueles
caçadores que você está procurando?
295
00:23:48,677 --> 00:23:49,291
- Sim.
296
00:23:49,511 --> 00:23:51,252
- Bem, eu sei quem eles são.
297
00:23:51,472 --> 00:23:54,260
Fato é que consertei o
barco para eles.
298
00:23:55,935 --> 00:23:57,050
- Vamos usar um pouco dessa coragem
299
00:23:57,269 --> 00:23:59,761
que você está sempre falando e
vamos pegar aqueles caçadores ilegais.
300
00:23:59,980 --> 00:24:00,640
OK
301
00:24:00,856 --> 00:24:03,723
O fato é que era exatamente
isso que eu tinha em mente.
302
00:24:11,408 --> 00:24:13,866
Saia daí, seu covarde.
303
00:24:26,215 --> 00:24:27,956
Bem, acho que ele te salvou.
304
00:24:33,722 --> 00:24:37,841
♫ Everyone loves the king of the sea
305
00:24:39,228 --> 00:24:43,187
♫ Ever so kind and gentle is he
306
00:24:44,400 --> 00:24:48,519
♫ Tricks he will do when children are near
307
00:24:49,822 --> 00:24:54,111
♫ And how they laugh when he's near
308
00:24:54,326 --> 00:24:58,365
♫ They call him Flipper,
Flipper, faster than lightning
309
00:24:59,665 --> 00:25:03,784
♫ No one you see is smarter than he
310
00:25:05,671 --> 00:25:10,131
♫ And we know Flipper lives
in a world full of wonder
311
00:25:10,342 --> 00:25:14,381
♫ Flying there under, under the sea
21197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.