Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,911 --> 00:00:36,992
- Vamos, Bud, vamos lá.
2
00:00:43,502 --> 00:00:44,207
- Ei, espere por mim.
3
00:00:44,419 --> 00:00:45,409
Espere um minuto.
4
00:00:54,972 --> 00:00:55,677
- Flipper.
5
00:00:55,889 --> 00:00:56,594
Flipper.
6
00:00:57,933 --> 00:00:59,219
Ei, Flipper.
Aqui garoto.
7
00:00:59,434 --> 00:01:00,765
- Flipper.
8
00:01:00,978 --> 00:01:03,185
- Flipper, Flipper, aqui garoto.
9
00:01:03,397 --> 00:01:04,478
- Flipper.
10
00:01:04,690 --> 00:01:05,771
Flipper.
11
00:01:05,983 --> 00:01:06,848
Onde ele está?
12
00:01:26,461 --> 00:01:27,451
- Cadê a buzina?
13
00:01:27,671 --> 00:01:28,376
Você usou por último.
14
00:01:28,589 --> 00:01:30,626
- Eu não, olhe no barco.
15
00:01:50,902 --> 00:01:52,768
- Muito engraçado você sabia
exatamente que estava lá.
16
00:01:52,988 --> 00:01:55,525
- Não sabia, estava apenas adivinhando.
17
00:02:05,876 --> 00:02:07,287
Rapaz, deve estar longe.
18
00:02:15,135 --> 00:02:15,966
Flipper.
19
00:02:16,178 --> 00:02:16,883
Hiya.
20
00:03:14,778 --> 00:03:16,189
Flipper.
21
00:04:06,663 --> 00:04:08,529
- Meninos, é importante, meninos,
22
00:04:08,749 --> 00:04:10,160
vamos lá, rápido.
23
00:04:10,375 --> 00:04:11,410
puxa, por que?
24
00:04:11,626 --> 00:04:12,866
- saiam.
25
00:04:26,641 --> 00:04:28,006
- Aconteceu alguma coisa?
26
00:04:28,226 --> 00:04:30,843
- Sim, se não fosse
na época errada do ano,
27
00:04:31,062 --> 00:04:34,271
Eu diria que um furacão
passou dentro daquela casa.
28
00:04:34,483 --> 00:04:37,601
Sapatos, livros, camisas,
por todo o lugar.
29
00:04:37,819 --> 00:04:38,775
Sinto muito, pai.
30
00:04:38,987 --> 00:04:40,523
Nós vamos consertar isso.
31
00:04:40,739 --> 00:04:41,854
Vamos, Bud.
32
00:04:42,073 --> 00:04:43,063
- esperem um pouco.
33
00:04:43,283 --> 00:04:45,320
Dizer que estão
arrependidos não é suficiente.
34
00:04:45,535 --> 00:04:48,197
Vocês também deve limpar o quintal.
35
00:04:48,413 --> 00:04:49,244
o que eu tenho que fazer para por
36
00:04:49,456 --> 00:04:52,539
alguma responsabilidade em sua cabeça?
37
00:04:52,751 --> 00:04:53,786
Tudo bem, vão
38
00:04:54,002 --> 00:04:54,992
agora mesmo.
39
00:04:55,212 --> 00:04:57,294
- Mas quando nós vamos poder
brincar com o Flipper?
40
00:04:57,506 --> 00:04:58,211
- Acredite ou não, Bud,
41
00:04:58,423 --> 00:05:00,755
isso não é coisa mais
importante do mundo.
42
00:05:00,967 --> 00:05:01,798
- É para ele.
43
00:05:04,262 --> 00:05:07,175
- Flipper pode ficar muito bem
sem você,
44
00:05:07,390 --> 00:05:09,006
e a menos que vocês dois
comecem a tomar jeito,
45
00:05:09,226 --> 00:05:10,682
ele vai precisar.
46
00:05:16,691 --> 00:05:17,852
Vá em frente, Flipper.
47
00:05:18,068 --> 00:05:19,479
Até logo.
48
00:05:19,694 --> 00:05:20,399
Talvez.
49
00:06:10,704 --> 00:06:14,823
♫ They call him Flipper,
Flipper, faster than lightning
50
00:06:16,418 --> 00:06:20,537
♫ No one you see is smarter than he
51
00:06:22,549 --> 00:06:26,668
♫ And we know Flipper lives
in a world full of wonder
52
00:06:28,722 --> 00:06:32,841
♫ Flying there under, under the sea
53
00:08:52,282 --> 00:08:53,864
- Flipper.
- Flipper.
54
00:08:54,075 --> 00:08:55,531
Venha garoto.
55
00:09:38,119 --> 00:09:39,154
Pai pai
56
00:09:39,370 --> 00:09:39,984
- Flipper se foi.
57
00:09:40,205 --> 00:09:40,819
- O que?
58
00:09:41,039 --> 00:09:41,653
- Nós chamamos ele e chamamos...
59
00:09:41,873 --> 00:09:42,487
mas ele não veio.
60
00:09:42,707 --> 00:09:43,367
- Você tentou usar a buzina?
61
00:09:43,583 --> 00:09:44,618
- Não conseguimos, Bud perdeu de novo.
62
00:09:44,834 --> 00:09:45,665
- Não, eu não perdi.
63
00:09:45,877 --> 00:09:47,242
- Mas ele geralmente responde
a nossas vozes também,
64
00:09:47,462 --> 00:09:48,497
exceto quando ele está fora de alcance,
65
00:09:48,713 --> 00:09:49,453
então saímos de barco.
66
00:09:49,672 --> 00:09:50,286
- E nós o chamamos um pouco mais
67
00:09:50,507 --> 00:09:52,623
e ele ainda não veio.
68
00:09:52,842 --> 00:09:54,207
- Isso não é normal, ele
ficar longe assim.
69
00:09:54,427 --> 00:09:55,542
- Não, não é.
70
00:09:56,888 --> 00:09:58,845
Nós o queremos de volta, pai.
71
00:09:59,057 --> 00:10:00,218
Talvez ele possa se dar bem sem nós,
72
00:10:00,433 --> 00:10:02,094
como você disse, mas não podemos.
73
00:10:02,310 --> 00:10:03,766
Por favor, traga-o de volta.
74
00:10:03,978 --> 00:10:04,592
- Bem, filho?
75
00:10:04,813 --> 00:10:06,303
Eu não tenho ideia de onde ele foi.
76
00:10:06,523 --> 00:10:07,854
- você não tem?
77
00:10:08,066 --> 00:10:09,022
- Eu te disse.
78
00:10:10,860 --> 00:10:12,646
- Ei, espera um pouco.
79
00:10:12,862 --> 00:10:14,193
Vocês não acham que eu sou responsável
80
00:10:14,405 --> 00:10:16,737
por esse desaparecimento?
81
00:10:16,950 --> 00:10:17,906
- Bem, você ficou tão
bravo conosco outro dia
82
00:10:18,118 --> 00:10:20,450
por brincar, bem, pensamos que talvez...
83
00:10:20,662 --> 00:10:22,653
- Você pensou, eu não.
84
00:10:22,872 --> 00:10:23,987
- pensou o que?
85
00:10:25,959 --> 00:10:27,575
- Você o entregou.
86
00:10:27,794 --> 00:10:28,499
Oh, Bud.
87
00:10:29,963 --> 00:10:32,421
veja, filho, Flipper
é seu animal de estimação.
88
00:10:32,632 --> 00:10:34,293
Ele pertence a você e Sandy.
89
00:10:34,509 --> 00:10:35,999
Eu não faria nada assim.
90
00:10:36,219 --> 00:10:36,833
Nós sabemos, pai.
91
00:10:37,053 --> 00:10:37,758
Está bem.
92
00:10:39,764 --> 00:10:40,549
- Bud.
93
00:10:41,724 --> 00:10:43,260
- Sim.
94
00:10:43,476 --> 00:10:44,807
Então o que aconteceu com ele?
95
00:10:45,019 --> 00:10:47,010
- Você quer minha opinião honesta?
96
00:10:47,230 --> 00:10:48,140
Nada.
97
00:10:48,356 --> 00:10:51,565
Ele provavelmente está a
caminho de casa agora.
98
00:11:13,298 --> 00:11:15,164
Vamos, Flipper.
99
00:11:15,383 --> 00:11:16,919
Bom garoto, coma.
100
00:11:17,969 --> 00:11:19,300
Venha e pegue, você ouviu?
101
00:11:26,686 --> 00:11:27,426
Esse é o último peixe estupido
102
00:11:27,645 --> 00:11:29,556
que você vai conseguir de mim, ouviu?
103
00:11:51,836 --> 00:11:53,292
- foi duro o que houve
com Flipper, duro.
104
00:11:53,504 --> 00:11:54,118
- é verdade, Po.
105
00:11:54,339 --> 00:11:55,420
- Com certeza sentimos sua falta.
106
00:11:55,632 --> 00:11:57,543
Bem, vamos ver as
más notícias oficiais, então.
107
00:11:57,759 --> 00:11:58,419
Chegaram.
108
00:11:58,635 --> 00:12:00,842
Diretrizes principalmente da
sede regional,
109
00:12:01,054 --> 00:12:03,591
a maioria delas está marcada ação agora.
110
00:12:03,806 --> 00:12:06,719
- Bem, este é um fim de semana que
Não vou me importar com a papelada.
111
00:12:06,935 --> 00:12:08,517
Gostaria de poder tirar
suas mentes de Flipper.
112
00:12:08,728 --> 00:12:10,218
- Como quando meu garoto perdeu um terrier.
113
00:12:10,438 --> 00:12:13,271
Ele não superou aquilo
até eu conseguir outro filhote para ele.
114
00:12:13,483 --> 00:12:15,599
- Bem, que pena que você
não pode fazer isso com um golfinho.
115
00:12:15,818 --> 00:12:17,149
Eles não são tão fáceis de encontrar.
116
00:12:17,362 --> 00:12:20,320
- Ei, eu não diria isso, Po.
117
00:12:20,531 --> 00:12:23,364
Há um golfinho à venda em Baron Key.
118
00:12:23,576 --> 00:12:24,657
- Você tem certeza, Ed?
119
00:12:24,869 --> 00:12:25,700
Desde quando?
120
00:12:25,912 --> 00:12:27,368
Ontem eu acho.
121
00:12:27,580 --> 00:12:30,538
Foi quando ele pegou, Dorrie Stone.
122
00:12:55,775 --> 00:12:57,607
- Lá está ele, Flipper.
123
00:12:57,819 --> 00:12:59,230
- Cara, estamos felizes em vê-lo?
124
00:12:59,445 --> 00:13:01,356
- Sentimos tanto a sua falta.
125
00:13:01,572 --> 00:13:02,903
- Você vai voltar para casa, garoto.
126
00:13:03,116 --> 00:13:04,698
- E nós nunca vamos
deixar você sair de novo, nunca.
127
00:13:04,909 --> 00:13:06,695
- Ei, vocês, saiam daí.
128
00:13:06,911 --> 00:13:08,822
Fique longe dele.
129
00:13:09,038 --> 00:13:10,699
Esse é o meu golfinho,
vocês ouviram?
130
00:13:27,557 --> 00:13:29,548
Vocês me ouviram,
eu disse para sair daqui.
131
00:13:29,767 --> 00:13:30,598
- Calma, Stone.
132
00:13:30,810 --> 00:13:32,266
- Você está tentando me
dizer que um homem não pode
133
00:13:32,478 --> 00:13:33,934
proteger sua própria propriedade?
134
00:13:34,147 --> 00:13:35,763
- Flipper pertence aos meus
meninos e você sabe disso.
135
00:13:35,982 --> 00:13:36,687
- Sim.
136
00:13:38,067 --> 00:13:40,058
- Eu não sei nada disso.
137
00:13:40,278 --> 00:13:41,518
Eu estava passando por Coral Key,
138
00:13:41,738 --> 00:13:43,570
um bom quarto de milha a
leste do parque, Sr. Ricks,
139
00:13:43,781 --> 00:13:46,364
e este golfinho apareceu.
140
00:13:46,576 --> 00:13:48,362
A próxima coisa que sei é que
ele me seguiu até em casa.
141
00:13:48,578 --> 00:13:50,114
Não há nada de errado nisso, há?
142
00:13:50,330 --> 00:13:52,037
Eu estava em mar aberto.
143
00:13:52,248 --> 00:13:53,579
- Você sabia que era Flipper.
144
00:13:53,791 --> 00:13:55,327
- Esse golfinho é meu.
145
00:13:55,543 --> 00:13:57,079
- Não, senhor, isso não é verdade.
146
00:13:57,295 --> 00:13:58,456
- Ele é nosso, ele não é seu...
147
00:13:58,671 --> 00:13:59,285
- Tudo bem, seja bonzinho.
148
00:13:59,505 --> 00:14:01,371
Calma, seja bonzinho, calma.
149
00:14:01,591 --> 00:14:02,205
- Diga a ele, pai.
150
00:14:02,425 --> 00:14:04,132
Diga a ele que ele não é dele.
151
00:14:04,344 --> 00:14:08,303
- Não há nada a dizer,
existe, Sr. Ricks?
152
00:14:08,514 --> 00:14:10,596
Um golfinho em mar aberto pertence
153
00:14:10,808 --> 00:14:13,300
a quem o encontrar.
154
00:14:13,519 --> 00:14:14,884
Procure, eu já fiz isso.
155
00:14:17,732 --> 00:14:19,814
- Que prova você tem que
você estava em mar aberto?
156
00:14:20,026 --> 00:14:21,516
- Você que prove que eu não estava.
157
00:14:21,736 --> 00:14:24,068
Minha palavra é tão boa quanto a sua
em qualquer tribunal, sabia?
158
00:14:24,280 --> 00:14:27,443
Talvez melhor, porque você
estaria me processando.
159
00:14:27,658 --> 00:14:28,898
Eu também pesquisei isso.
160
00:14:29,118 --> 00:14:31,109
- Sim, aposto que você fez.
161
00:14:31,329 --> 00:14:34,287
Bem, eu vou fazer uma
uma pequena pesquisa.
162
00:14:34,499 --> 00:14:35,489
Vamos rapazes, vamos lá.
163
00:14:35,708 --> 00:14:37,540
- Pai, você não vai deixar
Flipper com ele, vai?
164
00:14:37,752 --> 00:14:38,742
- Você não pode, você
simplesmente não pode.
165
00:14:38,961 --> 00:14:42,044
- receio que vamos ter que
deixar por enquanto, filho,
166
00:14:42,256 --> 00:14:44,042
mas eu voltarei, Stone.
167
00:14:44,258 --> 00:14:45,589
- Melhor fazer isso rápido.
168
00:14:45,802 --> 00:14:48,385
O cara do circo está chegando
por volta de amanhã para comprá-lo.
169
00:14:48,596 --> 00:14:50,507
Sr. Kyle Stewart.
170
00:14:50,723 --> 00:14:52,339
- Não ouse vender Flipper.
171
00:14:52,558 --> 00:14:54,640
Vamos prendê-lo, não é, pai?
172
00:14:54,852 --> 00:14:56,183
- Bem, eu com certeza vou tentar.
173
00:14:56,396 --> 00:14:57,852
experimente.
174
00:14:58,064 --> 00:15:00,647
Você não pode impedir alguém
de vender o que é dele.
175
00:15:00,858 --> 00:15:01,893
- Se é dele.
176
00:15:02,902 --> 00:15:05,064
Tudo bem, rapazes, vamos lá.
177
00:15:05,279 --> 00:15:07,566
Não comece a gastar
esse dinheiro ainda, Stone.
178
00:15:23,673 --> 00:15:25,789
Quero te ajudar, Po.
179
00:15:26,008 --> 00:15:26,748
Você sabe disso.
180
00:15:26,968 --> 00:15:28,333
- Não sou eu, policial.
181
00:15:28,553 --> 00:15:30,009
Flipper é o animal de
estimação dos meninos.
182
00:15:30,221 --> 00:15:31,837
- Mas todas essas coisas
que você pediu pra mim.
183
00:15:32,056 --> 00:15:33,967
Não vejo como isso poderia funcionar.
184
00:15:34,183 --> 00:15:35,423
- Sim, mas pode.
185
00:15:35,643 --> 00:15:37,680
- Pode nevar em julho também.
186
00:15:39,063 --> 00:15:41,851
Bem, vamos lá.
187
00:15:42,066 --> 00:15:43,477
Obrigado, Pete.
188
00:15:43,693 --> 00:15:45,650
Eu estarei logo atrás de você.
189
00:15:49,407 --> 00:15:50,772
Vamos, Spray.
190
00:15:51,659 --> 00:15:53,149
- Para onde vocês acham que estão indo?
191
00:15:53,369 --> 00:15:54,484
- Para pegar Flipper, é claro.
192
00:15:54,704 --> 00:15:56,490
- Não podemos ir, pai?
193
00:15:56,706 --> 00:15:57,741
- Acho que sim, mas não
194
00:15:57,957 --> 00:16:00,324
tenham muita esperança,
pode não funcionar.
195
00:16:00,543 --> 00:16:01,157
- Nós sabemos.
196
00:16:01,377 --> 00:16:01,991
- Oh, tem que dar certo, no entanto.
197
00:16:02,211 --> 00:16:03,417
É só dará.
198
00:16:13,514 --> 00:16:14,470
Vamos, Spray.
199
00:16:14,682 --> 00:16:15,387
Vamos.
200
00:16:16,309 --> 00:16:18,846
- Bud, você não pode...
201
00:16:43,252 --> 00:16:44,242
- Que apito é esse?
202
00:16:44,462 --> 00:16:45,293
Ele está doente ou algo assim?
203
00:16:45,505 --> 00:16:46,586
- Não, eles fazem isso o tempo todo
204
00:16:46,797 --> 00:16:47,878
quando eles querem ajuda, é isso.
205
00:16:48,090 --> 00:16:48,955
- Você vai conseguir.
206
00:16:49,175 --> 00:16:49,789
Pegue o chefe.
207
00:16:51,093 --> 00:16:51,958
Sr. Stewart.
208
00:16:53,804 --> 00:16:55,966
Você sabe?
209
00:16:56,182 --> 00:17:00,141
Eu não estou nem um pouco mais rico
do que quando eu te conheci.
210
00:17:08,236 --> 00:17:09,271
500, certo?
211
00:17:17,620 --> 00:17:18,405
- Certo.
212
00:17:19,747 --> 00:17:21,658
Sua nota de venda.
213
00:17:21,874 --> 00:17:23,285
O Sr. Paul Timothy fez isso.
214
00:17:23,501 --> 00:17:25,959
Ele é um tabelião público certificado.
215
00:17:27,547 --> 00:17:28,332
OK
216
00:17:29,799 --> 00:17:30,755
vamos com isso.
217
00:17:42,395 --> 00:17:44,477
- Vamos.
- Venha, vamos.
218
00:17:44,689 --> 00:17:45,474
rápido
219
00:17:45,690 --> 00:17:47,601
- Vamos, Spray, vamos.
220
00:17:47,817 --> 00:17:48,431
Tommy.
221
00:17:48,651 --> 00:17:49,265
- O que houve, Flipper?
222
00:17:49,485 --> 00:17:50,099
Flipper.
223
00:17:50,319 --> 00:17:50,933
- Não vamos deixar ninguém te pegar.
224
00:17:51,153 --> 00:17:51,767
- Tudo bem, amigo?
225
00:17:51,988 --> 00:17:55,606
- Rapaz, vamos levá-lo para casa.
- Oh, garoto, Flipper.
226
00:17:55,825 --> 00:17:56,610
- Tudo bem, Stone?
227
00:17:56,826 --> 00:17:57,611
- Bom dia, Sr. Peters.
228
00:17:57,827 --> 00:17:59,568
- Por ordem da autoridade investida em mim,
229
00:17:59,787 --> 00:18:01,573
Quero fazer algumas perguntas
sobre aquele golfinho
230
00:18:01,789 --> 00:18:02,995
que você diz que possui.
231
00:18:04,000 --> 00:18:04,831
- Pergunte a ele.
232
00:18:05,042 --> 00:18:08,251
Sr. Kyle Stewart, ele é o dono agora.
233
00:18:08,462 --> 00:18:09,202
- Sim, e eu estou saindo com ele.
234
00:18:09,422 --> 00:18:10,207
bem, se você puder se afastar.
235
00:18:10,423 --> 00:18:12,005
- Bem, veja, talvez eu queira, talvez não.
236
00:18:12,216 --> 00:18:14,298
Isso depende da sua
escritura de propriedade dele.
237
00:18:14,510 --> 00:18:16,092
- Aqui, dê uma olhada.
238
00:18:16,304 --> 00:18:19,092
- agradeço gentilmente, eu farei isso.
239
00:18:23,311 --> 00:18:26,429
Bem, algumas coisas aqui
não me soam bem
240
00:18:26,647 --> 00:18:29,184
mas acho que está dentro da lei.
241
00:18:30,943 --> 00:18:32,229
- Agora, posso levá-lo?
242
00:18:32,445 --> 00:18:34,402
- Bem, agora isso depende.
243
00:18:36,032 --> 00:18:38,273
Eu teria que saber onde e como.
244
00:18:38,492 --> 00:18:40,028
- Do que você está falando?
245
00:18:40,244 --> 00:18:41,450
- Só um minuto.
246
00:18:42,496 --> 00:18:43,281
Vamos ver.
247
00:18:49,128 --> 00:18:50,789
Ah sim sim.
248
00:18:51,005 --> 00:18:52,996
Seção cinco 18, a subseção dois,
249
00:18:53,215 --> 00:18:56,558
regulamentos estaduais sobre a
exportação de animais vivos.
250
00:18:56,677 --> 00:18:58,008
Diz que uma licença é necessária.
251
00:18:58,220 --> 00:18:59,381
- Eu não estou exportando ele.
252
00:18:59,597 --> 00:19:02,680
Vou levá-lo para Jacksonville.
253
00:19:02,892 --> 00:19:04,803
- Bem, nesse caso, Sr. Stewart,
254
00:19:05,019 --> 00:19:07,727
uma licença não é necessária.
255
00:19:07,938 --> 00:19:08,848
- Bom agora-.
256
00:19:09,065 --> 00:19:10,931
- Agora espere um minuto, espere um minuto.
257
00:19:11,150 --> 00:19:13,733
policial, ele não te disse
como ele o estava levando para lá.
258
00:19:13,944 --> 00:19:14,809
- Isso mesmo, ele não disse.
259
00:19:15,029 --> 00:19:16,315
Bem, Sr. Stewart?
260
00:19:16,530 --> 00:19:18,020
- Você só pode estar brincando.
261
00:19:18,240 --> 00:19:19,401
o que isso parece para você?
262
00:19:19,617 --> 00:19:22,609
- Eu diria que é algum tipo de caminhão,
263
00:19:22,828 --> 00:19:25,866
mas não sei se é o tipo certo.
264
00:19:26,791 --> 00:19:30,000
De acordo com a seção 631, isto é...
265
00:19:30,211 --> 00:19:32,043
- pule isso, o caminhão
foi verificado
266
00:19:32,254 --> 00:19:34,416
pelo Departamento de veículos
a motor de Tallahassee,
267
00:19:34,632 --> 00:19:35,713
a capital do estado.
268
00:19:35,925 --> 00:19:37,006
- Fácil de dizer, senhor.
269
00:19:37,218 --> 00:19:38,925
- Pelo amor de Deus.
270
00:19:40,513 --> 00:19:42,254
Com os selos oficiais.
271
00:19:42,473 --> 00:19:44,089
Alguma outra objeção?
272
00:19:45,601 --> 00:19:47,262
- Sim, Sr. Stewart, eu tenho uma objeção.
273
00:19:47,478 --> 00:19:48,183
Uma grande.
274
00:19:49,188 --> 00:19:51,099
- Bem, o que você é, patrulha rodoviária?
275
00:19:51,315 --> 00:19:52,680
- Não, eu sou um diretor de parque,
276
00:19:52,900 --> 00:19:54,811
mas você não está quebrando
qualquer lei em minha jurisdição.
277
00:19:55,027 --> 00:19:55,812
- Então? então?
278
00:19:56,028 --> 00:19:57,735
- Você está violando uma
lei moral, no entanto.
279
00:19:57,947 --> 00:19:59,233
Só que eu acho que você não sabe disso.
280
00:19:59,448 --> 00:20:00,188
- Continue.
281
00:20:00,408 --> 00:20:02,445
- Bem, aquele golfinho que
Stone vendeu para você.
282
00:20:02,660 --> 00:20:04,071
- Eu o adquiri justo e honesto.
283
00:20:04,286 --> 00:20:05,822
Eu tenho todo o direito do mundo.
284
00:20:06,038 --> 00:20:08,496
Legalmente, talvez, mas só.
285
00:20:08,708 --> 00:20:11,370
Veja bem, Sr. Stewart, Flipper é
um animal de estimação da família.
286
00:20:11,585 --> 00:20:14,668
Meus meninos, Sandy e Bud,
bem, eles o treinaram,
287
00:20:14,880 --> 00:20:15,745
ficam com ele todos os dias.
288
00:20:15,965 --> 00:20:17,171
Ele significa muito para eles.
289
00:20:17,383 --> 00:20:18,544
Se eles perderem o Flipper dessa maneira,
290
00:20:18,759 --> 00:20:21,717
bem, não será o fim
do mundo, eu admito,
291
00:20:21,929 --> 00:20:23,419
mas eles pensam que sim.
292
00:20:23,639 --> 00:20:25,471
É por isso que estou
pedindo para você por favor
293
00:20:25,683 --> 00:20:27,765
reconsiderar sua decisão.
294
00:20:29,645 --> 00:20:31,682
Olha para onde o Spray está indo.
295
00:20:31,897 --> 00:20:33,513
Sim, é melhor tirá-lo de lá.
296
00:20:33,733 --> 00:20:36,191
- Sim, antes que eles o vendam também.
297
00:20:45,828 --> 00:20:47,444
- Então é isso, Sr. Stewart.
298
00:20:47,663 --> 00:20:49,495
Não conheço outra maneira de dizer isso.
299
00:20:49,707 --> 00:20:50,572
Se você puder encontrar
uma maneira em seu coração
300
00:20:50,791 --> 00:20:52,782
para não levar Flipper embora...
301
00:20:53,002 --> 00:20:55,744
- Eu poderia encontrar isso em
meu coração, não aqui.
302
00:20:55,963 --> 00:20:57,124
Paguei 500 dólares por aquele golfinho.
303
00:20:57,339 --> 00:20:58,545
- Com licença, pai.
304
00:20:58,758 --> 00:20:59,372
- Espere um pouco, Sandy.
305
00:20:59,592 --> 00:21:00,172
Você estava dizendo?
306
00:21:00,384 --> 00:21:00,998
- Acordo é um acordo, só isso.
307
00:21:01,218 --> 00:21:01,832
Eu comprei o golfinho...
308
00:21:02,052 --> 00:21:03,417
- Pai, olha isso é importante.
309
00:21:03,637 --> 00:21:04,251
Nossa buzina.
310
00:21:04,472 --> 00:21:05,758
Encontrei no trailer do Sr. Stone.
311
00:21:05,973 --> 00:21:06,929
- O que ela estava fazendo lá?
312
00:21:07,141 --> 00:21:08,131
- Foi assim que ele fez, pai.
313
00:21:08,350 --> 00:21:10,637
Foi assim que ele conseguiu
fazer o Flipper segui-lo.
314
00:21:10,853 --> 00:21:13,595
- É isso, Pete, evidencia A.
315
00:21:13,814 --> 00:21:14,804
- Agora, só um minuto, ouviu,
316
00:21:15,024 --> 00:21:16,105
essa é a minha buzina e eu quero de volta.
317
00:21:20,488 --> 00:21:21,603
- Salte, Flipper, salte.
318
00:21:34,960 --> 00:21:35,995
- Ok, você o perdeu por mim,
319
00:21:36,212 --> 00:21:37,077
agora traga-o de volta.
320
00:21:37,296 --> 00:21:38,331
Faça com essa buzina novamente.
321
00:21:38,547 --> 00:21:39,412
- Não senhor.
322
00:21:39,632 --> 00:21:42,044
Você não me fará um
acessório ao crime de Dorrie.
323
00:21:42,259 --> 00:21:42,873
- Crime?
324
00:21:43,093 --> 00:21:43,707
Que crime?
325
00:21:43,928 --> 00:21:44,588
Agora, olhe aqui, policial...
326
00:21:44,804 --> 00:21:46,260
- Estou prendendo você por isso,
327
00:21:46,472 --> 00:21:48,509
e qualquer coisa que você disser
poderá ser usado contra você.
328
00:21:48,724 --> 00:21:51,591
- veja, veja, policial,
não há necessidade disso.
329
00:21:51,811 --> 00:21:52,721
Eu não roubei o golfinho...
330
00:21:52,937 --> 00:21:54,848
- Não estou dizendo que sim,
nem estou dizendo que não.
331
00:21:55,064 --> 00:21:57,806
Estou levando você por roubar
essa buzina.
332
00:22:19,672 --> 00:22:22,539
- Ele é todo nosso de novo, Bud.
333
00:22:52,246 --> 00:22:54,032
- Desculpe, Flipper, nós não
podemos brincar com você agora.
334
00:22:54,248 --> 00:22:56,785
Sim, talvez mais tarde.
335
00:22:57,001 --> 00:22:58,036
- Desculpe, Flipper.
336
00:22:58,252 --> 00:23:00,744
Não podemos, temos coisas mais
importantes a fazer.
337
00:23:13,642 --> 00:23:15,132
- Oi pai.
338
00:23:15,352 --> 00:23:16,968
Não esperava você voltar tão cedo.
339
00:23:17,187 --> 00:23:19,349
- Bem, o julgamento não
durou tanto tempo, Sandy.
340
00:23:19,565 --> 00:23:21,476
O juiz julgou Dorrie culpado,
341
00:23:21,692 --> 00:23:23,057
de roubar a buzina,
342
00:23:23,277 --> 00:23:25,143
mas então ele suspendeu
a sentença a meu pedido.
343
00:23:25,362 --> 00:23:26,727
- Pai, por que você fez isso?
344
00:23:26,947 --> 00:23:27,812
Agora Dorrie estará por ai
345
00:23:28,032 --> 00:23:29,773
tentando pegar o Flipper de novo.
346
00:23:29,992 --> 00:23:30,606
- não ele não vai.
347
00:23:30,826 --> 00:23:32,783
Dorrie assinou um comunicado
em preto e branco.
348
00:23:32,995 --> 00:23:35,236
Flipper pertence a você e à Bud.
349
00:23:35,456 --> 00:23:37,367
- A seu pedido.
350
00:23:37,583 --> 00:23:39,244
Muito bem, pai.
351
00:23:39,460 --> 00:23:40,950
Nada para se preocupar,
agora, pirralho.
352
00:23:41,170 --> 00:23:43,332
- esperem um pouco, sim existe.
353
00:23:43,547 --> 00:23:45,879
Não solicitei este trabalho de limpeza.
354
00:23:46,091 --> 00:23:46,751
Ou eu fiz?
355
00:23:46,967 --> 00:23:47,581
- Não.
356
00:23:47,801 --> 00:23:49,087
- Como está indo até agora?
357
00:23:49,303 --> 00:23:52,011
- Parece ótimo, mas por quê?
358
00:23:52,222 --> 00:23:53,053
Oh, eu não sei.
359
00:23:53,265 --> 00:23:54,596
- Nós fizemos nossas tarefas,
terminamos nosso dever de casa,
360
00:23:54,808 --> 00:23:56,298
e tivemos tempo livre.
361
00:23:56,518 --> 00:23:57,883
- Isso mesmo?
362
00:23:58,103 --> 00:23:59,514
Bem, então não desperdicem.
363
00:23:59,730 --> 00:24:01,141
Entrem na água e divirtam-se.
364
00:24:01,357 --> 00:24:02,313
- Oh garoto.
365
00:24:33,555 --> 00:24:37,674
♫ Everyone loves the king of the sea
366
00:24:38,769 --> 00:24:42,728
♫ Ever so kind and gentle is he
367
00:24:44,358 --> 00:24:48,477
♫ Tricks he will do when children appear
368
00:24:49,530 --> 00:24:53,569
♫ And how they laugh when he's near
369
00:24:53,784 --> 00:24:57,823
♫ They call him Flipper,
Flipper, faster than lightning
370
00:24:59,248 --> 00:25:03,367
♫ No one you see is smarter than he
371
00:25:04,503 --> 00:25:08,622
♫ And we know Flipper lives
in a world full of wonder
372
00:25:09,925 --> 00:25:14,044
♫ Flying there under, under the sea
24605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.