All language subtitles for Flipper.1964.S01E06.1080p.BluRay.x265.hevc-bearfish.PT-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,911 --> 00:00:36,992 - Vamos, Bud, vamos lá. 2 00:00:43,502 --> 00:00:44,207 - Ei, espere por mim. 3 00:00:44,419 --> 00:00:45,409 Espere um minuto. 4 00:00:54,972 --> 00:00:55,677 - Flipper. 5 00:00:55,889 --> 00:00:56,594 Flipper. 6 00:00:57,933 --> 00:00:59,219 Ei, Flipper. Aqui garoto. 7 00:00:59,434 --> 00:01:00,765 - Flipper. 8 00:01:00,978 --> 00:01:03,185 - Flipper, Flipper, aqui garoto. 9 00:01:03,397 --> 00:01:04,478 - Flipper. 10 00:01:04,690 --> 00:01:05,771 Flipper. 11 00:01:05,983 --> 00:01:06,848 Onde ele está? 12 00:01:26,461 --> 00:01:27,451 - Cadê a buzina? 13 00:01:27,671 --> 00:01:28,376 Você usou por último. 14 00:01:28,589 --> 00:01:30,626 - Eu não, olhe no barco. 15 00:01:50,902 --> 00:01:52,768 - Muito engraçado você sabia exatamente que estava lá. 16 00:01:52,988 --> 00:01:55,525 - Não sabia, estava apenas adivinhando. 17 00:02:05,876 --> 00:02:07,287 Rapaz, deve estar longe. 18 00:02:15,135 --> 00:02:15,966 Flipper. 19 00:02:16,178 --> 00:02:16,883 Hiya. 20 00:03:14,778 --> 00:03:16,189 Flipper. 21 00:04:06,663 --> 00:04:08,529 - Meninos, é importante, meninos, 22 00:04:08,749 --> 00:04:10,160 vamos lá, rápido. 23 00:04:10,375 --> 00:04:11,410 puxa, por que? 24 00:04:11,626 --> 00:04:12,866 - saiam. 25 00:04:26,641 --> 00:04:28,006 - Aconteceu alguma coisa? 26 00:04:28,226 --> 00:04:30,843 - Sim, se não fosse na época errada do ano, 27 00:04:31,062 --> 00:04:34,271 Eu diria que um furacão passou dentro daquela casa. 28 00:04:34,483 --> 00:04:37,601 Sapatos, livros, camisas, por todo o lugar. 29 00:04:37,819 --> 00:04:38,775 Sinto muito, pai. 30 00:04:38,987 --> 00:04:40,523 Nós vamos consertar isso. 31 00:04:40,739 --> 00:04:41,854 Vamos, Bud. 32 00:04:42,073 --> 00:04:43,063 - esperem um pouco. 33 00:04:43,283 --> 00:04:45,320 Dizer que estão arrependidos não é suficiente. 34 00:04:45,535 --> 00:04:48,197 Vocês também deve limpar o quintal. 35 00:04:48,413 --> 00:04:49,244 o que eu tenho que fazer para por 36 00:04:49,456 --> 00:04:52,539 alguma responsabilidade em sua cabeça? 37 00:04:52,751 --> 00:04:53,786 Tudo bem, vão 38 00:04:54,002 --> 00:04:54,992 agora mesmo. 39 00:04:55,212 --> 00:04:57,294 - Mas quando nós vamos poder brincar com o Flipper? 40 00:04:57,506 --> 00:04:58,211 - Acredite ou não, Bud, 41 00:04:58,423 --> 00:05:00,755 isso não é coisa mais importante do mundo. 42 00:05:00,967 --> 00:05:01,798 - É para ele. 43 00:05:04,262 --> 00:05:07,175 - Flipper pode ficar muito bem sem você, 44 00:05:07,390 --> 00:05:09,006 e a menos que vocês dois comecem a tomar jeito, 45 00:05:09,226 --> 00:05:10,682 ele vai precisar. 46 00:05:16,691 --> 00:05:17,852 Vá em frente, Flipper. 47 00:05:18,068 --> 00:05:19,479 Até logo. 48 00:05:19,694 --> 00:05:20,399 Talvez. 49 00:06:10,704 --> 00:06:14,823 ♫ They call him Flipper, Flipper, faster than lightning 50 00:06:16,418 --> 00:06:20,537 ♫ No one you see is smarter than he 51 00:06:22,549 --> 00:06:26,668 ♫ And we know Flipper lives in a world full of wonder 52 00:06:28,722 --> 00:06:32,841 ♫ Flying there under, under the sea 53 00:08:52,282 --> 00:08:53,864 - Flipper. - Flipper. 54 00:08:54,075 --> 00:08:55,531 Venha garoto. 55 00:09:38,119 --> 00:09:39,154 Pai pai 56 00:09:39,370 --> 00:09:39,984 - Flipper se foi. 57 00:09:40,205 --> 00:09:40,819 - O que? 58 00:09:41,039 --> 00:09:41,653 - Nós chamamos ele e chamamos... 59 00:09:41,873 --> 00:09:42,487 mas ele não veio. 60 00:09:42,707 --> 00:09:43,367 - Você tentou usar a buzina? 61 00:09:43,583 --> 00:09:44,618 - Não conseguimos, Bud perdeu de novo. 62 00:09:44,834 --> 00:09:45,665 - Não, eu não perdi. 63 00:09:45,877 --> 00:09:47,242 - Mas ele geralmente responde a nossas vozes também, 64 00:09:47,462 --> 00:09:48,497 exceto quando ele está fora de alcance, 65 00:09:48,713 --> 00:09:49,453 então saímos de barco. 66 00:09:49,672 --> 00:09:50,286 - E nós o chamamos um pouco mais 67 00:09:50,507 --> 00:09:52,623 e ele ainda não veio. 68 00:09:52,842 --> 00:09:54,207 - Isso não é normal, ele ficar longe assim. 69 00:09:54,427 --> 00:09:55,542 - Não, não é. 70 00:09:56,888 --> 00:09:58,845 Nós o queremos de volta, pai. 71 00:09:59,057 --> 00:10:00,218 Talvez ele possa se dar bem sem nós, 72 00:10:00,433 --> 00:10:02,094 como você disse, mas não podemos. 73 00:10:02,310 --> 00:10:03,766 Por favor, traga-o de volta. 74 00:10:03,978 --> 00:10:04,592 - Bem, filho? 75 00:10:04,813 --> 00:10:06,303 Eu não tenho ideia de onde ele foi. 76 00:10:06,523 --> 00:10:07,854 - você não tem? 77 00:10:08,066 --> 00:10:09,022 - Eu te disse. 78 00:10:10,860 --> 00:10:12,646 - Ei, espera um pouco. 79 00:10:12,862 --> 00:10:14,193 Vocês não acham que eu sou responsável 80 00:10:14,405 --> 00:10:16,737 por esse desaparecimento? 81 00:10:16,950 --> 00:10:17,906 - Bem, você ficou tão bravo conosco outro dia 82 00:10:18,118 --> 00:10:20,450 por brincar, bem, pensamos que talvez... 83 00:10:20,662 --> 00:10:22,653 - Você pensou, eu não. 84 00:10:22,872 --> 00:10:23,987 - pensou o que? 85 00:10:25,959 --> 00:10:27,575 - Você o entregou. 86 00:10:27,794 --> 00:10:28,499 Oh, Bud. 87 00:10:29,963 --> 00:10:32,421 veja, filho, Flipper é seu animal de estimação. 88 00:10:32,632 --> 00:10:34,293 Ele pertence a você e Sandy. 89 00:10:34,509 --> 00:10:35,999 Eu não faria nada assim. 90 00:10:36,219 --> 00:10:36,833 Nós sabemos, pai. 91 00:10:37,053 --> 00:10:37,758 Está bem. 92 00:10:39,764 --> 00:10:40,549 - Bud. 93 00:10:41,724 --> 00:10:43,260 - Sim. 94 00:10:43,476 --> 00:10:44,807 Então o que aconteceu com ele? 95 00:10:45,019 --> 00:10:47,010 - Você quer minha opinião honesta? 96 00:10:47,230 --> 00:10:48,140 Nada. 97 00:10:48,356 --> 00:10:51,565 Ele provavelmente está a caminho de casa agora. 98 00:11:13,298 --> 00:11:15,164 Vamos, Flipper. 99 00:11:15,383 --> 00:11:16,919 Bom garoto, coma. 100 00:11:17,969 --> 00:11:19,300 Venha e pegue, você ouviu? 101 00:11:26,686 --> 00:11:27,426 Esse é o último peixe estupido 102 00:11:27,645 --> 00:11:29,556 que você vai conseguir de mim, ouviu? 103 00:11:51,836 --> 00:11:53,292 - foi duro o que houve com Flipper, duro. 104 00:11:53,504 --> 00:11:54,118 - é verdade, Po. 105 00:11:54,339 --> 00:11:55,420 - Com certeza sentimos sua falta. 106 00:11:55,632 --> 00:11:57,543 Bem, vamos ver as más notícias oficiais, então. 107 00:11:57,759 --> 00:11:58,419 Chegaram. 108 00:11:58,635 --> 00:12:00,842 Diretrizes principalmente da sede regional, 109 00:12:01,054 --> 00:12:03,591 a maioria delas está marcada ação agora. 110 00:12:03,806 --> 00:12:06,719 - Bem, este é um fim de semana que Não vou me importar com a papelada. 111 00:12:06,935 --> 00:12:08,517 Gostaria de poder tirar suas mentes de Flipper. 112 00:12:08,728 --> 00:12:10,218 - Como quando meu garoto perdeu um terrier. 113 00:12:10,438 --> 00:12:13,271 Ele não superou aquilo até eu conseguir outro filhote para ele. 114 00:12:13,483 --> 00:12:15,599 - Bem, que pena que você não pode fazer isso com um golfinho. 115 00:12:15,818 --> 00:12:17,149 Eles não são tão fáceis de encontrar. 116 00:12:17,362 --> 00:12:20,320 - Ei, eu não diria isso, Po. 117 00:12:20,531 --> 00:12:23,364 Há um golfinho à venda em Baron Key. 118 00:12:23,576 --> 00:12:24,657 - Você tem certeza, Ed? 119 00:12:24,869 --> 00:12:25,700 Desde quando? 120 00:12:25,912 --> 00:12:27,368 Ontem eu acho. 121 00:12:27,580 --> 00:12:30,538 Foi quando ele pegou, Dorrie Stone. 122 00:12:55,775 --> 00:12:57,607 - Lá está ele, Flipper. 123 00:12:57,819 --> 00:12:59,230 - Cara, estamos felizes em vê-lo? 124 00:12:59,445 --> 00:13:01,356 - Sentimos tanto a sua falta. 125 00:13:01,572 --> 00:13:02,903 - Você vai voltar para casa, garoto. 126 00:13:03,116 --> 00:13:04,698 - E nós nunca vamos deixar você sair de novo, nunca. 127 00:13:04,909 --> 00:13:06,695 - Ei, vocês, saiam daí. 128 00:13:06,911 --> 00:13:08,822 Fique longe dele. 129 00:13:09,038 --> 00:13:10,699 Esse é o meu golfinho, vocês ouviram? 130 00:13:27,557 --> 00:13:29,548 Vocês me ouviram, eu disse para sair daqui. 131 00:13:29,767 --> 00:13:30,598 - Calma, Stone. 132 00:13:30,810 --> 00:13:32,266 - Você está tentando me dizer que um homem não pode 133 00:13:32,478 --> 00:13:33,934 proteger sua própria propriedade? 134 00:13:34,147 --> 00:13:35,763 - Flipper pertence aos meus meninos e você sabe disso. 135 00:13:35,982 --> 00:13:36,687 - Sim. 136 00:13:38,067 --> 00:13:40,058 - Eu não sei nada disso. 137 00:13:40,278 --> 00:13:41,518 Eu estava passando por Coral Key, 138 00:13:41,738 --> 00:13:43,570 um bom quarto de milha a leste do parque, Sr. Ricks, 139 00:13:43,781 --> 00:13:46,364 e este golfinho apareceu. 140 00:13:46,576 --> 00:13:48,362 A próxima coisa que sei é que ele me seguiu até em casa. 141 00:13:48,578 --> 00:13:50,114 Não há nada de errado nisso, há? 142 00:13:50,330 --> 00:13:52,037 Eu estava em mar aberto. 143 00:13:52,248 --> 00:13:53,579 - Você sabia que era Flipper. 144 00:13:53,791 --> 00:13:55,327 - Esse golfinho é meu. 145 00:13:55,543 --> 00:13:57,079 - Não, senhor, isso não é verdade. 146 00:13:57,295 --> 00:13:58,456 - Ele é nosso, ele não é seu... 147 00:13:58,671 --> 00:13:59,285 - Tudo bem, seja bonzinho. 148 00:13:59,505 --> 00:14:01,371 Calma, seja bonzinho, calma. 149 00:14:01,591 --> 00:14:02,205 - Diga a ele, pai. 150 00:14:02,425 --> 00:14:04,132 Diga a ele que ele não é dele. 151 00:14:04,344 --> 00:14:08,303 - Não há nada a dizer, existe, Sr. Ricks? 152 00:14:08,514 --> 00:14:10,596 Um golfinho em mar aberto pertence 153 00:14:10,808 --> 00:14:13,300 a quem o encontrar. 154 00:14:13,519 --> 00:14:14,884 Procure, eu já fiz isso. 155 00:14:17,732 --> 00:14:19,814 - Que prova você tem que você estava em mar aberto? 156 00:14:20,026 --> 00:14:21,516 - Você que prove que eu não estava. 157 00:14:21,736 --> 00:14:24,068 Minha palavra é tão boa quanto a sua em qualquer tribunal, sabia? 158 00:14:24,280 --> 00:14:27,443 Talvez melhor, porque você estaria me processando. 159 00:14:27,658 --> 00:14:28,898 Eu também pesquisei isso. 160 00:14:29,118 --> 00:14:31,109 - Sim, aposto que você fez. 161 00:14:31,329 --> 00:14:34,287 Bem, eu vou fazer uma uma pequena pesquisa. 162 00:14:34,499 --> 00:14:35,489 Vamos rapazes, vamos lá. 163 00:14:35,708 --> 00:14:37,540 - Pai, você não vai deixar Flipper com ele, vai? 164 00:14:37,752 --> 00:14:38,742 - Você não pode, você simplesmente não pode. 165 00:14:38,961 --> 00:14:42,044 - receio que vamos ter que deixar por enquanto, filho, 166 00:14:42,256 --> 00:14:44,042 mas eu voltarei, Stone. 167 00:14:44,258 --> 00:14:45,589 - Melhor fazer isso rápido. 168 00:14:45,802 --> 00:14:48,385 O cara do circo está chegando por volta de amanhã para comprá-lo. 169 00:14:48,596 --> 00:14:50,507 Sr. Kyle Stewart. 170 00:14:50,723 --> 00:14:52,339 - Não ouse vender Flipper. 171 00:14:52,558 --> 00:14:54,640 Vamos prendê-lo, não é, pai? 172 00:14:54,852 --> 00:14:56,183 - Bem, eu com certeza vou tentar. 173 00:14:56,396 --> 00:14:57,852 experimente. 174 00:14:58,064 --> 00:15:00,647 Você não pode impedir alguém de vender o que é dele. 175 00:15:00,858 --> 00:15:01,893 - Se é dele. 176 00:15:02,902 --> 00:15:05,064 Tudo bem, rapazes, vamos lá. 177 00:15:05,279 --> 00:15:07,566 Não comece a gastar esse dinheiro ainda, Stone. 178 00:15:23,673 --> 00:15:25,789 Quero te ajudar, Po. 179 00:15:26,008 --> 00:15:26,748 Você sabe disso. 180 00:15:26,968 --> 00:15:28,333 - Não sou eu, policial. 181 00:15:28,553 --> 00:15:30,009 Flipper é o animal de estimação dos meninos. 182 00:15:30,221 --> 00:15:31,837 - Mas todas essas coisas que você pediu pra mim. 183 00:15:32,056 --> 00:15:33,967 Não vejo como isso poderia funcionar. 184 00:15:34,183 --> 00:15:35,423 - Sim, mas pode. 185 00:15:35,643 --> 00:15:37,680 - Pode nevar em julho também. 186 00:15:39,063 --> 00:15:41,851 Bem, vamos lá. 187 00:15:42,066 --> 00:15:43,477 Obrigado, Pete. 188 00:15:43,693 --> 00:15:45,650 Eu estarei logo atrás de você. 189 00:15:49,407 --> 00:15:50,772 Vamos, Spray. 190 00:15:51,659 --> 00:15:53,149 - Para onde vocês acham que estão indo? 191 00:15:53,369 --> 00:15:54,484 - Para pegar Flipper, é claro. 192 00:15:54,704 --> 00:15:56,490 - Não podemos ir, pai? 193 00:15:56,706 --> 00:15:57,741 - Acho que sim, mas não 194 00:15:57,957 --> 00:16:00,324 tenham muita esperança, pode não funcionar. 195 00:16:00,543 --> 00:16:01,157 - Nós sabemos. 196 00:16:01,377 --> 00:16:01,991 - Oh, tem que dar certo, no entanto. 197 00:16:02,211 --> 00:16:03,417 É só dará. 198 00:16:13,514 --> 00:16:14,470 Vamos, Spray. 199 00:16:14,682 --> 00:16:15,387 Vamos. 200 00:16:16,309 --> 00:16:18,846 - Bud, você não pode... 201 00:16:43,252 --> 00:16:44,242 - Que apito é esse? 202 00:16:44,462 --> 00:16:45,293 Ele está doente ou algo assim? 203 00:16:45,505 --> 00:16:46,586 - Não, eles fazem isso o tempo todo 204 00:16:46,797 --> 00:16:47,878 quando eles querem ajuda, é isso. 205 00:16:48,090 --> 00:16:48,955 - Você vai conseguir. 206 00:16:49,175 --> 00:16:49,789 Pegue o chefe. 207 00:16:51,093 --> 00:16:51,958 Sr. Stewart. 208 00:16:53,804 --> 00:16:55,966 Você sabe? 209 00:16:56,182 --> 00:17:00,141 Eu não estou nem um pouco mais rico do que quando eu te conheci. 210 00:17:08,236 --> 00:17:09,271 500, certo? 211 00:17:17,620 --> 00:17:18,405 - Certo. 212 00:17:19,747 --> 00:17:21,658 Sua nota de venda. 213 00:17:21,874 --> 00:17:23,285 O Sr. Paul Timothy fez isso. 214 00:17:23,501 --> 00:17:25,959 Ele é um tabelião público certificado. 215 00:17:27,547 --> 00:17:28,332 OK 216 00:17:29,799 --> 00:17:30,755 vamos com isso. 217 00:17:42,395 --> 00:17:44,477 - Vamos. - Venha, vamos. 218 00:17:44,689 --> 00:17:45,474 rápido 219 00:17:45,690 --> 00:17:47,601 - Vamos, Spray, vamos. 220 00:17:47,817 --> 00:17:48,431 Tommy. 221 00:17:48,651 --> 00:17:49,265 - O que houve, Flipper? 222 00:17:49,485 --> 00:17:50,099 Flipper. 223 00:17:50,319 --> 00:17:50,933 - Não vamos deixar ninguém te pegar. 224 00:17:51,153 --> 00:17:51,767 - Tudo bem, amigo? 225 00:17:51,988 --> 00:17:55,606 - Rapaz, vamos levá-lo para casa. - Oh, garoto, Flipper. 226 00:17:55,825 --> 00:17:56,610 - Tudo bem, Stone? 227 00:17:56,826 --> 00:17:57,611 - Bom dia, Sr. Peters. 228 00:17:57,827 --> 00:17:59,568 - Por ordem da autoridade investida em mim, 229 00:17:59,787 --> 00:18:01,573 Quero fazer algumas perguntas sobre aquele golfinho 230 00:18:01,789 --> 00:18:02,995 que você diz que possui. 231 00:18:04,000 --> 00:18:04,831 - Pergunte a ele. 232 00:18:05,042 --> 00:18:08,251 Sr. Kyle Stewart, ele é o dono agora. 233 00:18:08,462 --> 00:18:09,202 - Sim, e eu estou saindo com ele. 234 00:18:09,422 --> 00:18:10,207 bem, se você puder se afastar. 235 00:18:10,423 --> 00:18:12,005 - Bem, veja, talvez eu queira, talvez não. 236 00:18:12,216 --> 00:18:14,298 Isso depende da sua escritura de propriedade dele. 237 00:18:14,510 --> 00:18:16,092 - Aqui, dê uma olhada. 238 00:18:16,304 --> 00:18:19,092 - agradeço gentilmente, eu farei isso. 239 00:18:23,311 --> 00:18:26,429 Bem, algumas coisas aqui não me soam bem 240 00:18:26,647 --> 00:18:29,184 mas acho que está dentro da lei. 241 00:18:30,943 --> 00:18:32,229 - Agora, posso levá-lo? 242 00:18:32,445 --> 00:18:34,402 - Bem, agora isso depende. 243 00:18:36,032 --> 00:18:38,273 Eu teria que saber onde e como. 244 00:18:38,492 --> 00:18:40,028 - Do que você está falando? 245 00:18:40,244 --> 00:18:41,450 - Só um minuto. 246 00:18:42,496 --> 00:18:43,281 Vamos ver. 247 00:18:49,128 --> 00:18:50,789 Ah sim sim. 248 00:18:51,005 --> 00:18:52,996 Seção cinco 18, a subseção dois, 249 00:18:53,215 --> 00:18:56,558 regulamentos estaduais sobre a exportação de animais vivos. 250 00:18:56,677 --> 00:18:58,008 Diz que uma licença é necessária. 251 00:18:58,220 --> 00:18:59,381 - Eu não estou exportando ele. 252 00:18:59,597 --> 00:19:02,680 Vou levá-lo para Jacksonville. 253 00:19:02,892 --> 00:19:04,803 - Bem, nesse caso, Sr. Stewart, 254 00:19:05,019 --> 00:19:07,727 uma licença não é necessária. 255 00:19:07,938 --> 00:19:08,848 - Bom agora-. 256 00:19:09,065 --> 00:19:10,931 - Agora espere um minuto, espere um minuto. 257 00:19:11,150 --> 00:19:13,733 policial, ele não te disse como ele o estava levando para lá. 258 00:19:13,944 --> 00:19:14,809 - Isso mesmo, ele não disse. 259 00:19:15,029 --> 00:19:16,315 Bem, Sr. Stewart? 260 00:19:16,530 --> 00:19:18,020 - Você só pode estar brincando. 261 00:19:18,240 --> 00:19:19,401 o que isso parece para você? 262 00:19:19,617 --> 00:19:22,609 - Eu diria que é algum tipo de caminhão, 263 00:19:22,828 --> 00:19:25,866 mas não sei se é o tipo certo. 264 00:19:26,791 --> 00:19:30,000 De acordo com a seção 631, isto é... 265 00:19:30,211 --> 00:19:32,043 - pule isso, o caminhão foi verificado 266 00:19:32,254 --> 00:19:34,416 pelo Departamento de veículos a motor de Tallahassee, 267 00:19:34,632 --> 00:19:35,713 a capital do estado. 268 00:19:35,925 --> 00:19:37,006 - Fácil de dizer, senhor. 269 00:19:37,218 --> 00:19:38,925 - Pelo amor de Deus. 270 00:19:40,513 --> 00:19:42,254 Com os selos oficiais. 271 00:19:42,473 --> 00:19:44,089 Alguma outra objeção? 272 00:19:45,601 --> 00:19:47,262 - Sim, Sr. Stewart, eu tenho uma objeção. 273 00:19:47,478 --> 00:19:48,183 Uma grande. 274 00:19:49,188 --> 00:19:51,099 - Bem, o que você é, patrulha rodoviária? 275 00:19:51,315 --> 00:19:52,680 - Não, eu sou um diretor de parque, 276 00:19:52,900 --> 00:19:54,811 mas você não está quebrando qualquer lei em minha jurisdição. 277 00:19:55,027 --> 00:19:55,812 - Então? então? 278 00:19:56,028 --> 00:19:57,735 - Você está violando uma lei moral, no entanto. 279 00:19:57,947 --> 00:19:59,233 Só que eu acho que você não sabe disso. 280 00:19:59,448 --> 00:20:00,188 - Continue. 281 00:20:00,408 --> 00:20:02,445 - Bem, aquele golfinho que Stone vendeu para você. 282 00:20:02,660 --> 00:20:04,071 - Eu o adquiri justo e honesto. 283 00:20:04,286 --> 00:20:05,822 Eu tenho todo o direito do mundo. 284 00:20:06,038 --> 00:20:08,496 Legalmente, talvez, mas só. 285 00:20:08,708 --> 00:20:11,370 Veja bem, Sr. Stewart, Flipper é um animal de estimação da família. 286 00:20:11,585 --> 00:20:14,668 Meus meninos, Sandy e Bud, bem, eles o treinaram, 287 00:20:14,880 --> 00:20:15,745 ficam com ele todos os dias. 288 00:20:15,965 --> 00:20:17,171 Ele significa muito para eles. 289 00:20:17,383 --> 00:20:18,544 Se eles perderem o Flipper dessa maneira, 290 00:20:18,759 --> 00:20:21,717 bem, não será o fim do mundo, eu admito, 291 00:20:21,929 --> 00:20:23,419 mas eles pensam que sim. 292 00:20:23,639 --> 00:20:25,471 É por isso que estou pedindo para você por favor 293 00:20:25,683 --> 00:20:27,765 reconsiderar sua decisão. 294 00:20:29,645 --> 00:20:31,682 Olha para onde o Spray está indo. 295 00:20:31,897 --> 00:20:33,513 Sim, é melhor tirá-lo de lá. 296 00:20:33,733 --> 00:20:36,191 - Sim, antes que eles o vendam também. 297 00:20:45,828 --> 00:20:47,444 - Então é isso, Sr. Stewart. 298 00:20:47,663 --> 00:20:49,495 Não conheço outra maneira de dizer isso. 299 00:20:49,707 --> 00:20:50,572 Se você puder encontrar uma maneira em seu coração 300 00:20:50,791 --> 00:20:52,782 para não levar Flipper embora... 301 00:20:53,002 --> 00:20:55,744 - Eu poderia encontrar isso em meu coração, não aqui. 302 00:20:55,963 --> 00:20:57,124 Paguei 500 dólares por aquele golfinho. 303 00:20:57,339 --> 00:20:58,545 - Com licença, pai. 304 00:20:58,758 --> 00:20:59,372 - Espere um pouco, Sandy. 305 00:20:59,592 --> 00:21:00,172 Você estava dizendo? 306 00:21:00,384 --> 00:21:00,998 - Acordo é um acordo, só isso. 307 00:21:01,218 --> 00:21:01,832 Eu comprei o golfinho... 308 00:21:02,052 --> 00:21:03,417 - Pai, olha isso é importante. 309 00:21:03,637 --> 00:21:04,251 Nossa buzina. 310 00:21:04,472 --> 00:21:05,758 Encontrei no trailer do Sr. Stone. 311 00:21:05,973 --> 00:21:06,929 - O que ela estava fazendo lá? 312 00:21:07,141 --> 00:21:08,131 - Foi assim que ele fez, pai. 313 00:21:08,350 --> 00:21:10,637 Foi assim que ele conseguiu fazer o Flipper segui-lo. 314 00:21:10,853 --> 00:21:13,595 - É isso, Pete, evidencia A. 315 00:21:13,814 --> 00:21:14,804 - Agora, só um minuto, ouviu, 316 00:21:15,024 --> 00:21:16,105 essa é a minha buzina e eu quero de volta. 317 00:21:20,488 --> 00:21:21,603 - Salte, Flipper, salte. 318 00:21:34,960 --> 00:21:35,995 - Ok, você o perdeu por mim, 319 00:21:36,212 --> 00:21:37,077 agora traga-o de volta. 320 00:21:37,296 --> 00:21:38,331 Faça com essa buzina novamente. 321 00:21:38,547 --> 00:21:39,412 - Não senhor. 322 00:21:39,632 --> 00:21:42,044 Você não me fará um acessório ao crime de Dorrie. 323 00:21:42,259 --> 00:21:42,873 - Crime? 324 00:21:43,093 --> 00:21:43,707 Que crime? 325 00:21:43,928 --> 00:21:44,588 Agora, olhe aqui, policial... 326 00:21:44,804 --> 00:21:46,260 - Estou prendendo você por isso, 327 00:21:46,472 --> 00:21:48,509 e qualquer coisa que você disser poderá ser usado contra você. 328 00:21:48,724 --> 00:21:51,591 - veja, veja, policial, não há necessidade disso. 329 00:21:51,811 --> 00:21:52,721 Eu não roubei o golfinho... 330 00:21:52,937 --> 00:21:54,848 - Não estou dizendo que sim, nem estou dizendo que não. 331 00:21:55,064 --> 00:21:57,806 Estou levando você por roubar essa buzina. 332 00:22:19,672 --> 00:22:22,539 - Ele é todo nosso de novo, Bud. 333 00:22:52,246 --> 00:22:54,032 - Desculpe, Flipper, nós não podemos brincar com você agora. 334 00:22:54,248 --> 00:22:56,785 Sim, talvez mais tarde. 335 00:22:57,001 --> 00:22:58,036 - Desculpe, Flipper. 336 00:22:58,252 --> 00:23:00,744 Não podemos, temos coisas mais importantes a fazer. 337 00:23:13,642 --> 00:23:15,132 - Oi pai. 338 00:23:15,352 --> 00:23:16,968 Não esperava você voltar tão cedo. 339 00:23:17,187 --> 00:23:19,349 - Bem, o julgamento não durou tanto tempo, Sandy. 340 00:23:19,565 --> 00:23:21,476 O juiz julgou Dorrie culpado, 341 00:23:21,692 --> 00:23:23,057 de roubar a buzina, 342 00:23:23,277 --> 00:23:25,143 mas então ele suspendeu a sentença a meu pedido. 343 00:23:25,362 --> 00:23:26,727 - Pai, por que você fez isso? 344 00:23:26,947 --> 00:23:27,812 Agora Dorrie estará por ai 345 00:23:28,032 --> 00:23:29,773 tentando pegar o Flipper de novo. 346 00:23:29,992 --> 00:23:30,606 - não ele não vai. 347 00:23:30,826 --> 00:23:32,783 Dorrie assinou um comunicado em preto e branco. 348 00:23:32,995 --> 00:23:35,236 Flipper pertence a você e à Bud. 349 00:23:35,456 --> 00:23:37,367 - A seu pedido. 350 00:23:37,583 --> 00:23:39,244 Muito bem, pai. 351 00:23:39,460 --> 00:23:40,950 Nada para se preocupar, agora, pirralho. 352 00:23:41,170 --> 00:23:43,332 - esperem um pouco, sim existe. 353 00:23:43,547 --> 00:23:45,879 Não solicitei este trabalho de limpeza. 354 00:23:46,091 --> 00:23:46,751 Ou eu fiz? 355 00:23:46,967 --> 00:23:47,581 - Não. 356 00:23:47,801 --> 00:23:49,087 - Como está indo até agora? 357 00:23:49,303 --> 00:23:52,011 - Parece ótimo, mas por quê? 358 00:23:52,222 --> 00:23:53,053 Oh, eu não sei. 359 00:23:53,265 --> 00:23:54,596 - Nós fizemos nossas tarefas, terminamos nosso dever de casa, 360 00:23:54,808 --> 00:23:56,298 e tivemos tempo livre. 361 00:23:56,518 --> 00:23:57,883 - Isso mesmo? 362 00:23:58,103 --> 00:23:59,514 Bem, então não desperdicem. 363 00:23:59,730 --> 00:24:01,141 Entrem na água e divirtam-se. 364 00:24:01,357 --> 00:24:02,313 - Oh garoto. 365 00:24:33,555 --> 00:24:37,674 ♫ Everyone loves the king of the sea 366 00:24:38,769 --> 00:24:42,728 ♫ Ever so kind and gentle is he 367 00:24:44,358 --> 00:24:48,477 ♫ Tricks he will do when children appear 368 00:24:49,530 --> 00:24:53,569 ♫ And how they laugh when he's near 369 00:24:53,784 --> 00:24:57,823 ♫ They call him Flipper, Flipper, faster than lightning 370 00:24:59,248 --> 00:25:03,367 ♫ No one you see is smarter than he 371 00:25:04,503 --> 00:25:08,622 ♫ And we know Flipper lives in a world full of wonder 372 00:25:09,925 --> 00:25:14,044 ♫ Flying there under, under the sea 24605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.