Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,589 --> 00:00:06,829
- Acha que você é muito bom, não é?
2
00:00:07,049 --> 00:00:09,336
Acha que você está pronto para
as principais ligas hein?
3
00:00:11,094 --> 00:00:14,086
Sim, bem, vamos ver você pegar este.
4
00:00:18,101 --> 00:00:21,389
Aqui garoto, vamos lá, vamos lá novamente.
5
00:00:21,605 --> 00:00:23,312
Vamos Flipper, vamos lá garoto.
6
00:00:23,524 --> 00:00:24,138
Vamos.
7
00:00:24,358 --> 00:00:27,567
Vamos Flipper, aqui garoto, vamos lá.
8
00:00:30,072 --> 00:00:31,528
Salte Flipper, salte!
9
00:00:33,075 --> 00:00:34,816
- Todos malucos por aqui
se divertem
10
00:00:35,035 --> 00:00:36,651
conversando com peixes?
11
00:00:36,870 --> 00:00:38,281
- Flipper é nosso animal
de estimação, e além do que
12
00:00:38,497 --> 00:00:41,489
quando você fala com ele,
ele responde de volta.
13
00:00:41,708 --> 00:00:42,573
Vamos garoto.
14
00:00:44,419 --> 00:00:47,502
- Se você pode fazer isso,
não pode ser muito difícil.
15
00:00:47,714 --> 00:00:50,672
Hora da comida, venha e
pegue seu cabeça-dura.
16
00:00:58,183 --> 00:01:01,221
Onde está seu senso de humor, caipira?
17
00:01:02,688 --> 00:01:06,477
- Haha, onde está seu
senso de humor, garoto da cidade?
18
00:01:08,277 --> 00:01:09,142
Pare com isso!
19
00:01:16,994 --> 00:01:17,984
- Mais café, alguém?
20
00:01:18,203 --> 00:01:19,614
- Não, obrigado.
21
00:01:19,830 --> 00:01:21,412
Você sabe que eu estou trazendo Amy
aqui para o local
22
00:01:21,623 --> 00:01:23,079
onde ela conheceu o pai
de Mike provavelmente
23
00:01:23,292 --> 00:01:25,124
não é a coisa mais brilhante que eu já fiz.
24
00:01:25,335 --> 00:01:27,667
- Não seja bobo Sam,
é um ótimo lugar
25
00:01:27,879 --> 00:01:29,461
para começar nossa lua de mel, só isso.
26
00:01:29,673 --> 00:01:30,754
- Este é o melhor.
27
00:01:30,966 --> 00:01:32,548
- Diga Amy, nosso avião parte
em menos de duas horas,
28
00:01:32,759 --> 00:01:33,920
talvez devêssemos nos organizar.
29
00:01:34,136 --> 00:01:35,171
- Sim.
30
00:01:35,387 --> 00:01:38,004
Agora você tem certeza que não
Importa-se de deixar Mike com você?
31
00:01:38,223 --> 00:01:40,339
- Nem um pouco, vai me dar
uma chance de conhecê-lo.
32
00:01:40,559 --> 00:01:41,299
- Aonde você vai papai?
33
00:01:41,518 --> 00:01:43,850
- Até a doca Bud, eu quero que o
Sr. e Sra. Field conheçam
34
00:01:44,062 --> 00:01:47,145
Sandy e Flipper, e eles
tem que dizer adeus ao Mike.
35
00:01:47,357 --> 00:01:50,315
Acho que Sandy está bem, mas
espere até ver Flipper,
36
00:01:50,527 --> 00:01:51,733
você o amará.
37
00:01:53,238 --> 00:01:55,275
- Falou como um verdadeiro irmão mais novo.
38
00:01:55,490 --> 00:01:56,980
- Sandy deve ser uma boa
influência, o céu sabe
39
00:01:57,200 --> 00:01:59,407
Eu gostaria de ver uma mudança
para melhor em Mike,
40
00:01:59,620 --> 00:02:00,860
não tem sido fácil desde
que seu pai morreu.
41
00:02:01,079 --> 00:02:02,160
- Bem, eu posso simpatizar com você,
42
00:02:02,372 --> 00:02:04,033
sendo mãe e pai.
43
00:02:04,249 --> 00:02:06,240
- Pai, pai, ei pai!
44
00:02:08,211 --> 00:02:10,578
Vamos Sandy, bata nele Sandy!
45
00:02:14,217 --> 00:02:16,629
- Tudo bem pessoal, parem com isso!
46
00:02:16,845 --> 00:02:18,381
Vamos lá mexam-se.
47
00:02:29,191 --> 00:02:30,977
Oh, isso é terrível.
48
00:02:33,737 --> 00:02:34,602
Oh Michael.
49
00:02:37,074 --> 00:02:39,065
- Tudo bem, deixe-me lidar com isso Amy.
50
00:02:39,284 --> 00:02:42,743
Tudo bem, tudo bem quem começou isso?
51
00:02:42,954 --> 00:02:43,659
Bem?
52
00:02:45,165 --> 00:02:46,496
Acho que fui eu.
53
00:02:46,708 --> 00:02:48,915
- Oh Michael, como você pôde?
54
00:02:49,836 --> 00:02:53,329
Me desculpe Po, deixa-lo aqui
é sem dúvida impossível
55
00:02:53,548 --> 00:02:55,960
- Esse é o cara que
iria ficar com a gente?
56
00:02:56,176 --> 00:02:57,792
- Não iria, vai ficar.
57
00:02:58,011 --> 00:03:01,220
Quero que vocês apertem
as mãos, vão em frente.
58
00:03:02,599 --> 00:03:04,215
por mim está tudo bem.
59
00:03:07,771 --> 00:03:10,479
- Ok, vamos vestir roupas secas.
60
00:03:10,691 --> 00:03:11,977
É melhor irmos ou vão acabar
indo para o aeroporto
61
00:03:12,192 --> 00:03:13,808
sem sua bagagem.
62
00:03:17,906 --> 00:03:19,192
- Mike?
63
00:03:19,408 --> 00:03:22,491
- Está tudo bem mãe, a vejo
quando você voltar.
64
00:03:22,703 --> 00:03:23,818
- Se você tem certeza.
65
00:03:24,037 --> 00:03:26,495
- Tenho certeza, agora vá.
66
00:03:28,041 --> 00:03:29,156
Adeus filho.
67
00:03:32,963 --> 00:03:35,295
Você sabe como me encontrar
se precisar de mim,
68
00:03:35,507 --> 00:03:37,498
o telegrama fará isso.
69
00:03:37,718 --> 00:03:38,833
Sim, obrigado.
70
00:03:54,276 --> 00:03:58,361
♫ They call him Flipper,
Flipper, faster than lightning,
71
00:03:59,948 --> 00:04:04,067
♫ No-one you see, is smarter than he,
72
00:04:05,829 --> 00:04:09,948
♫ And we know Flipper, lives
in a world full of wonder,
73
00:04:11,543 --> 00:04:15,662
♫ Flying there-under, under the sea!
74
00:04:39,404 --> 00:04:41,111
- Bom dia fãs de esportes.
75
00:04:41,323 --> 00:04:41,937
- Olá Mike.
76
00:04:42,157 --> 00:04:43,739
- Hey Sandy, tem um carnaval na cidade
77
00:04:43,950 --> 00:04:45,486
e pode ser bom para algumas risadas.
78
00:04:45,702 --> 00:04:46,612
Vamos cair fora.
79
00:04:46,828 --> 00:04:47,442
Eu não posso.
80
00:04:47,662 --> 00:04:51,906
- Por que não, você não está acorrentado
àquela canoa maluca está?
81
00:04:52,125 --> 00:04:53,991
- São tarefas Mike, precisam ser feitas.
82
00:04:54,211 --> 00:04:56,748
- Então deixe o garoto fazê-los.
83
00:04:57,839 --> 00:04:59,295
pegue, você está rico.
84
00:05:01,468 --> 00:05:04,961
Faça um bom trabalho aqui e podemos
levá-lo até o Queen Mary.
85
00:05:05,180 --> 00:05:06,420
Vamos.
86
00:05:06,640 --> 00:05:10,008
Bem, vamos lá, vamos ver se
podemos encontrar alguma ação.
87
00:05:10,227 --> 00:05:12,434
- Você se importa com Bud, só desta vez?
88
00:05:12,646 --> 00:05:14,933
- Bem, se você realmente quer ir.
89
00:05:15,148 --> 00:05:17,606
- Ok então, vejo você mais tarde.
90
00:05:40,924 --> 00:05:42,164
- Oi pai.
91
00:05:42,384 --> 00:05:44,000
Boa noite, senhores.
92
00:05:44,219 --> 00:05:45,380
Vocês se divertiram?
93
00:05:45,595 --> 00:05:49,133
- Oh, tudo bem, um pouco
antiquado mas relaxante.
94
00:05:49,349 --> 00:05:51,966
- Sim pai, um cara tem que
relaxar de vez em quando.
95
00:05:52,185 --> 00:05:56,520
- Eu não sabia que você
esteva sob tanta tensão.
96
00:05:56,731 --> 00:05:57,687
Mike, por que você não vai se lavar?
97
00:05:57,899 --> 00:06:00,015
Eu gostaria de uma palavra com Sandy.
98
00:06:06,366 --> 00:06:08,073
- Viu o que eu ganhei, papai?
99
00:06:09,870 --> 00:06:11,781
- Bem, isso é muito legal.
100
00:06:11,997 --> 00:06:13,783
Acho que vou dar para o Bud,
101
00:06:13,999 --> 00:06:15,615
Eu acho que ele vai adorar isso.
102
00:06:15,834 --> 00:06:17,199
- essa noite não, ele não pode.
103
00:06:17,419 --> 00:06:19,706
Bud está na cama, ele estava
cansado demais para jantar
104
00:06:19,921 --> 00:06:22,162
depois de fazer o seu
trabalho e o dele também.
105
00:06:22,382 --> 00:06:23,087
Oh.
106
00:06:24,175 --> 00:06:24,960
- Sim.
107
00:06:26,970 --> 00:06:29,257
- Bem, ele não estava acorrentado
àquela canoa maluca.
108
00:06:29,472 --> 00:06:31,054
- Canoa maluca?
109
00:06:31,266 --> 00:06:33,883
Não, ele não estava acorrentado
mais do que você,
110
00:06:34,102 --> 00:06:35,684
mas em algum momento Bud aprendeu
111
00:06:35,896 --> 00:06:39,434
o significado da palavra responsabilidade.
112
00:06:39,649 --> 00:06:41,356
Me desculpe papai.
113
00:06:41,568 --> 00:06:45,232
- sabe Sandy, eu me
gabava do seu bom senso
114
00:06:45,447 --> 00:06:48,405
e seu bom caráter,
mas acho que não fiz
115
00:06:48,617 --> 00:06:52,485
um trabalho tão bom fazendo
você crescer como eu pensava.
116
00:06:52,704 --> 00:06:56,663
- Não é sua culpa pai,
isso não vai acontecer novamente.
117
00:06:57,876 --> 00:06:59,992
- Ok, vamos jantar.
118
00:07:07,886 --> 00:07:10,002
- Ei cara, quem é o dono
daquele monstro?
119
00:07:10,221 --> 00:07:13,339
- Jake Darman, ele é piloto
na corrida Nova York Miami.
120
00:07:13,558 --> 00:07:18,303
Estamos cuidando pra ele
enquanto ele está em Nova York.
121
00:07:29,282 --> 00:07:31,649
- Ei, como um piloto de verdade.
122
00:07:39,042 --> 00:07:40,157
- O que você está fazendo?
123
00:07:40,377 --> 00:07:43,460
- Legal cara, só estou
dando uma olhada.
124
00:07:43,672 --> 00:07:45,083
Ei, o que é isso?
125
00:07:45,298 --> 00:07:48,916
- É o starter,
basta apertar o botão
126
00:07:55,100 --> 00:07:56,636
- E aqui está o acelerador,
127
00:07:56,851 --> 00:08:00,094
o resto é como dirigir um carro.
128
00:08:16,413 --> 00:08:18,700
- Mike, não brinque com isso,
volte aqui!
129
00:09:32,405 --> 00:09:35,272
- Sinto muito, Sr. Ricks,
eu realmente sinto.
130
00:09:36,409 --> 00:09:37,865
- Bem, você deveria mesmo.
131
00:09:38,078 --> 00:09:39,944
Você quase se matou hoje.
132
00:09:40,163 --> 00:09:43,372
Você quebrou todas as regras de bom
senso e segurança do livro.
133
00:09:43,583 --> 00:09:46,245
Agora, por que você fez isso Mike?
134
00:09:46,461 --> 00:09:49,078
- Pensei em experimentar por diversão.
135
00:09:50,799 --> 00:09:52,506
- Oh, por diversão.
136
00:09:52,717 --> 00:09:53,832
Como você acha que sua mãe se sentiria
137
00:09:54,052 --> 00:09:55,759
se você se matasse hoje?
138
00:09:55,970 --> 00:09:57,836
- Ela teria superado isso.
139
00:09:58,056 --> 00:09:59,638
- Não, acredite em mim.
140
00:09:59,849 --> 00:10:02,716
- Ela superou a morte
do meu pai muito bem.
141
00:10:02,936 --> 00:10:04,722
- Oh, é isso que está incomodando você.
142
00:10:04,938 --> 00:10:06,895
- Ela tem o que quer
e eu estou apenas no caminho,
143
00:10:07,107 --> 00:10:07,812
Isso é tudo.
144
00:10:08,024 --> 00:10:09,059
- Não Isso não é verdade.
145
00:10:09,275 --> 00:10:10,390
Oh, não é?
146
00:10:11,444 --> 00:10:12,229
E se
147
00:10:13,780 --> 00:10:17,489
Se eu morresse ou desaparecesse
não seria um problema pra eles.
148
00:10:18,868 --> 00:10:22,827
- Agora veja, Sam está tentando
ser um pai para você,
149
00:10:24,207 --> 00:10:27,245
mas você não está dando
muita chance a ele.
150
00:10:27,460 --> 00:10:28,996
- Quem precisa dele.
151
00:10:29,212 --> 00:10:31,749
- Bem, você de fato precisa.
152
00:10:31,965 --> 00:10:33,922
Todo garoto precisa de um pai.
153
00:10:35,135 --> 00:10:36,170
E uma mãe
154
00:10:40,181 --> 00:10:41,216
- Sim claro.
155
00:10:42,225 --> 00:10:44,933
- Olha, se você está procurando
por diversão,
156
00:10:46,062 --> 00:10:49,680
por que não tentamos um pouco de mergulho?
157
00:10:49,899 --> 00:10:53,108
- O que é mergulho, algum tipo de peixe?
158
00:10:53,319 --> 00:10:56,152
- Não, é um aparelho de
respiração submarina autônomo
159
00:10:56,364 --> 00:11:00,449
Sandy é muito bom nisso
talvez você goste.
160
00:11:00,660 --> 00:11:01,365
- Talvez.
161
00:11:06,958 --> 00:11:09,950
- este tanque, ele contém
30 minutos de ar para respiração,
162
00:11:10,170 --> 00:11:11,080
isso é o máximo.
163
00:11:11,296 --> 00:11:13,833
Quanto mais fundo você vai, e mais
mais energia você gasta,
164
00:11:14,048 --> 00:11:15,755
mais ar você vai usar.
165
00:11:15,967 --> 00:11:16,707
Você entendeu?
166
00:11:16,926 --> 00:11:18,837
- Sim senhor, isso significa
que eu tenho que ficar
167
00:11:19,053 --> 00:11:21,294
verificando meu relógio de
pulso regularmente, certo?
168
00:11:21,514 --> 00:11:23,050
- Está certo.
169
00:11:23,266 --> 00:11:26,179
Tudo bem se vocês
estão prontos, vamos começar.
170
00:11:55,840 --> 00:11:58,798
- Eu imagino meu
padrasto lá em baixo.
171
00:11:59,010 --> 00:12:02,719
Ele tem medo da água,
quase nem sabe nadar.
172
00:12:02,931 --> 00:12:05,172
- Existem todos os tipos de nervos Mike,
173
00:12:05,391 --> 00:12:09,510
alguns homens que consideramos
corajosos são meramente estúpidos.
174
00:12:09,729 --> 00:12:13,063
Agora Sam não precisa ser
um herói só para você, não é?
175
00:12:13,274 --> 00:12:14,309
- Eu acho que não.
176
00:12:16,069 --> 00:12:18,936
Sr. Ricks, podemos sair
de novo amanhã de manhã?
177
00:12:19,155 --> 00:12:21,442
- Bem, eu vou estar ocupado de manhã Mike,
178
00:12:21,658 --> 00:12:24,446
mas você e Sandy podem ir se
você prometer ter cuidado.
179
00:12:24,661 --> 00:12:27,574
- Ótimo, tudo bem se eu pegar
um pouco o volante?
180
00:12:27,789 --> 00:12:29,575
- Ok, é todo seu.
181
00:13:55,209 --> 00:13:56,995
- Realmente selvagem lá em baixo!
182
00:13:57,211 --> 00:13:58,576
- Olá meninos, como foi hoje?
183
00:13:58,796 --> 00:14:00,252
- Ele foi muito bem papai.
184
00:14:00,465 --> 00:14:01,170
- Isso é ótimo.
185
00:14:01,382 --> 00:14:02,372
- saiu tudo muito bem.
186
00:14:02,592 --> 00:14:05,050
- Ah, a propósito, seus pais
estão chegando hoje à tarde.
187
00:14:05,261 --> 00:14:05,875
- Hoje?
188
00:14:06,095 --> 00:14:07,927
- Sim, eu estou indo para
o hotel buscá-los.
189
00:14:08,139 --> 00:14:11,097
Depois disso, você é problema deles.
190
00:14:18,316 --> 00:14:21,183
- Bem, foi divertido enquanto durou.
191
00:14:24,697 --> 00:14:29,032
Sandy, o que você diz de nós
fazermos mais uma viagem lá embaixo?
192
00:14:29,243 --> 00:14:31,484
- Meu pai não iria gostar disso.
193
00:14:31,704 --> 00:14:33,945
- Prometo que voltaremos aqui antes
194
00:14:34,165 --> 00:14:35,872
deles retornarem do hotel.
195
00:14:36,084 --> 00:14:37,620
- Eu não sei.
196
00:14:37,835 --> 00:14:40,623
- É minha última chance, amanhã de manhã
197
00:14:40,838 --> 00:14:44,126
Volto a Nova York e
Eu tenho que dar outra olhada
198
00:14:44,342 --> 00:14:47,710
naquelas barras de metal que
vimos naquele naufrágio.
199
00:14:47,929 --> 00:14:51,217
- Mike, meu pai diz que
os destroços por aqui
200
00:14:51,432 --> 00:14:55,972
não estão cheios de tesouros,
eles estão cheios de armadilhas.
201
00:14:56,187 --> 00:14:59,896
- Não estou dizendo que são ouro ou prata,
202
00:15:00,108 --> 00:15:03,396
mas não seria uma emoção se fossem?
203
00:15:03,611 --> 00:15:07,696
Mike Belden e Sandy
Ricks, milionários!
204
00:15:07,907 --> 00:15:10,023
- Rapaz, que imaginação.
205
00:15:10,243 --> 00:15:12,610
- Bem, o que você diz?
206
00:15:12,829 --> 00:15:13,864
Vamos Sandy.
207
00:15:15,498 --> 00:15:17,830
- Ok, uma volta de despedida.
208
00:15:18,042 --> 00:15:18,747
- Ótimo.
209
00:17:14,492 --> 00:17:16,358
- Oh, isso é outra história.
210
00:17:16,577 --> 00:17:18,238
Oi Bud, cadê o Mike?
211
00:17:18,454 --> 00:17:20,195
- Oh, ele e Sandy escaparam.
212
00:17:20,414 --> 00:17:21,654
- escaparam, pra onde?
213
00:17:21,874 --> 00:17:24,081
- Oh, eu não sei, eles
pegaram o motor de popa,
214
00:17:24,293 --> 00:17:25,704
e Flipper foi com eles.
215
00:17:25,920 --> 00:17:28,161
Eles se foram a bastante tempo.
216
00:17:28,381 --> 00:17:30,213
- Eles pegaram seu equipamento de mergulho?
217
00:17:30,424 --> 00:17:31,664
- Sim pai.
218
00:17:35,137 --> 00:17:37,720
- Bem, eles provavelmente queriam
uma última aventura juntos,
219
00:17:37,932 --> 00:17:39,639
não tem problema, eu vou encontrá-los.
220
00:17:39,850 --> 00:17:42,433
- Diga, importa se eu for?
221
00:17:42,645 --> 00:17:43,760
- vamos todos nós.
222
00:17:46,691 --> 00:17:47,897
- Vamos, Bud.
223
00:18:45,791 --> 00:18:46,906
- Olha pai, lá está o Flipper
224
00:18:47,126 --> 00:18:49,288
e ele tem algo na boca!
225
00:19:05,895 --> 00:19:07,886
- Tem alguma coisa errada.
226
00:19:08,814 --> 00:19:11,181
Vá Flipper, leve-nos até o Sandy!
227
00:19:43,182 --> 00:19:44,547
Aí está o esquife.
228
00:21:26,535 --> 00:21:30,324
Eles estão vivos, estão presos
no barco de um naufrágio,
229
00:21:30,539 --> 00:21:31,370
Vou ter que chamar a guarda costeira
230
00:21:31,582 --> 00:21:32,572
para ajudá-los a enviar mergulhadores.
231
00:21:32,792 --> 00:21:33,953
- Mas há tempo?
232
00:21:34,168 --> 00:21:37,206
- Eu não sei, talvez não, mas
Não consigo tirá-los sozinhos.
233
00:21:37,421 --> 00:21:39,378
- Diga, você tem outro set
desse equipamento submarino?
234
00:21:39,590 --> 00:21:40,796
Vou voltar lá com você
235
00:21:41,008 --> 00:21:42,043
talvez nós dois possamos conseguir.
236
00:21:42,259 --> 00:21:44,170
- Não há tempo suficiente
para ensiná-lo a usar.
237
00:21:44,386 --> 00:21:48,254
- Não há tempo suficiente para
mais nada, comece a ensinar.
238
00:23:33,537 --> 00:23:34,698
- Chumbo.
239
00:23:34,914 --> 00:23:35,619
Lastro.
240
00:23:36,540 --> 00:23:39,658
foi por isso que você arriscou sua vida.
241
00:23:44,089 --> 00:23:46,672
Você queria um herói, não é?
242
00:23:46,884 --> 00:23:48,170
Mas dê uma boa olhada
243
00:23:48,385 --> 00:23:51,252
no homem mais corajoso que você já viu.
244
00:23:53,349 --> 00:23:57,388
Ele estava disposto a dar
a vida dele para salvar a sua.
245
00:24:03,442 --> 00:24:04,978
- Está tudo bem filho.
246
00:24:16,956 --> 00:24:21,041
Oh Flipper, eu esqueci, me desculpe,
eu lhe dou todo o crédito.
247
00:24:30,511 --> 00:24:34,630
♫ Everyone loves the king of the sea,
248
00:24:35,641 --> 00:24:39,600
♫ Ever so kind and gentle is he
249
00:24:41,105 --> 00:24:45,224
♫ Tricks he will do when children are near
250
00:24:46,318 --> 00:24:50,778
♫ And how they love when he's near
251
00:24:50,990 --> 00:24:55,029
♫ They called him Flipper,
Flipper, faster than lightning,
252
00:24:56,245 --> 00:25:00,364
♫ No one you see, is smarter than he,
253
00:25:01,458 --> 00:25:05,577
♫ And we know Flipper lives
in a world full of wonder,
254
00:25:06,922 --> 00:25:11,041
♫ Flying there under, under the sea.
18064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.