All language subtitles for Flipper.1964.S01E04.1080p.BluRay.x265.hevc-bearfish.PT-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,860 --> 00:00:29,147 - Ok, Bud, Ă© a minha vez. 2 00:00:30,197 --> 00:00:31,483 - Ei, que tal uma partida com um velho pai? 3 00:00:31,698 --> 00:00:33,689 - Ei, boa ideia! agora nĂłs podemos jogar polo aquĂĄtico. 4 00:00:33,909 --> 00:00:34,899 Eu fico com o Flipper. 5 00:00:35,077 --> 00:00:36,192 Eu quero o pai. 6 00:00:36,411 --> 00:00:38,402 VocĂȘ e eu podemos vencer esses dois qualquer dia. 7 00:00:38,622 --> 00:00:39,862 - Ah, vamos dar uma chance aos velhos estudantes, 8 00:00:40,040 --> 00:00:42,577 mas estamos jogando contra um profissional. 9 00:00:42,793 --> 00:00:43,658 Kathryn. 10 00:00:43,877 --> 00:00:44,617 - OlĂĄ. 11 00:00:44,836 --> 00:00:45,450 - Oi. 12 00:00:45,671 --> 00:00:48,459 - Ei pai, e o nosso jogo? 13 00:00:48,674 --> 00:00:50,085 - Eu volto jĂĄ. 14 00:00:50,300 --> 00:00:52,587 - Foi o que ele disse da Ășltima vez que ela apareceu, 15 00:00:52,803 --> 00:00:54,760 e ele nĂŁo voltou atĂ© muito tarde. 16 00:00:54,972 --> 00:00:55,928 - Como vocĂȘ sabe? 17 00:00:56,139 --> 00:00:57,049 Eu esperei por ele. 18 00:00:57,266 --> 00:00:58,097 - Por quĂȘ? 19 00:00:58,308 --> 00:00:59,013 - Por quĂȘ? 20 00:00:59,226 --> 00:01:01,012 Sandy, temos que ficar de olho nele. 21 00:01:01,228 --> 00:01:03,390 Ele Ă© o Ășnico pai que temos. 22 00:01:07,150 --> 00:01:07,855 - Oi. 23 00:01:08,068 --> 00:01:08,808 - Oi. 24 00:01:09,027 --> 00:01:11,234 Esta Ă© uma agradĂĄvel surpresa. 25 00:01:13,198 --> 00:01:14,654 É muito agradĂĄvel. 26 00:01:14,866 --> 00:01:18,325 - Ei veja, eles devem estar firmes. 27 00:01:18,537 --> 00:01:20,995 - Papai nĂŁo parece muito firme. 28 00:01:22,749 --> 00:01:25,207 Que sorriso bobo em seu rosto. 29 00:01:29,047 --> 00:01:30,458 Vamos Flipper, vocĂȘ e eu vamos jogar. 30 00:01:30,674 --> 00:01:32,039 - ei esperem um minuto. 31 00:01:32,259 --> 00:01:33,374 Miss Terrance veio convidar toda a famĂ­lia 32 00:01:33,594 --> 00:01:34,584 para jantar no domingo. 33 00:01:34,803 --> 00:01:35,463 - Sim? 34 00:01:35,679 --> 00:01:37,386 VocĂȘ quer dizer no seu Imperial Jade Apartments? 35 00:01:37,598 --> 00:01:38,463 Eu aceito. 36 00:01:38,682 --> 00:01:40,047 maravilhoso Sandy! 37 00:01:42,477 --> 00:01:46,015 VocĂȘ nĂŁo Flipper, vocĂȘ nĂŁo faz parte da famĂ­lia. 38 00:01:46,231 --> 00:01:47,221 - Bem, Bud, que tal? 39 00:01:47,441 --> 00:01:48,431 - Vamos começar o nosso jogo. 40 00:01:48,650 --> 00:01:51,893 - Bud, Miss Terrance convidou a famĂ­lia para jantar. 41 00:01:52,112 --> 00:01:52,726 - Obrigado. 42 00:01:52,946 --> 00:01:54,402 Agora podemos começar nosso jogo? 43 00:01:54,615 --> 00:01:56,105 - De nada, Bud. 44 00:01:56,325 --> 00:01:58,657 EntĂŁo, eu vejo todos domingo, por volta das quatro? 45 00:01:58,869 --> 00:01:59,654 - Sim senhora. 46 00:02:02,998 --> 00:02:03,783 Ah. 47 00:02:05,083 --> 00:02:06,323 Aquele peixe. 48 00:02:06,543 --> 00:02:08,329 - Kathryn, desculpe. 49 00:02:10,172 --> 00:02:11,458 - Ele nĂŁo Ă© um peixe. 50 00:02:11,673 --> 00:02:12,504 - O que? 51 00:02:12,716 --> 00:02:14,707 - Ele Ă© um mamĂ­fero, o mais inteligente do mar. 52 00:02:14,926 --> 00:02:17,213 - Sim, e Ă s vezes ele fica esperto demais. 53 00:02:17,429 --> 00:02:18,294 - Isso Ă© definitivo, Flipper. 54 00:02:18,472 --> 00:02:19,553 VocĂȘ nĂŁo pode vir jantar. 55 00:02:21,850 --> 00:02:23,215 - Vamos, eu a acompanho atĂ© o seu carro. 56 00:02:23,435 --> 00:02:24,550 Tchau tchau, meninos. 57 00:02:24,770 --> 00:02:26,681 - Tchau, senhorita Terrance, e obrigada. 58 00:02:26,855 --> 00:02:30,268 - Sim, atĂ© logo senhorita Terrance, e obrigada. 59 00:02:42,204 --> 00:02:43,990 ♫ They call him Flipper. 60 00:02:44,206 --> 00:02:47,619 ♫ Flipper, faster than lightning, 61 00:02:47,834 --> 00:02:51,828 ♫ No one you see, is smarter than he. 62 00:02:53,674 --> 00:02:57,793 ♫ And we know Flipper, lives in a world full of wonder, 63 00:02:59,262 --> 00:03:03,347 ♫ Flying there under, under the sea. 64 00:03:36,758 --> 00:03:39,625 - Flipper, nada disso Ă© ideia minha. 65 00:03:53,275 --> 00:03:56,609 Pai, por que nĂŁo podemos ficar em casa e jantar aqui? 66 00:03:56,820 --> 00:03:59,403 eu lavo e seco os pratos por uma semana inteira. 67 00:03:59,614 --> 00:04:01,605 - É bom comer fora de vez em quando. 68 00:04:01,825 --> 00:04:04,487 Ajuda a desenvolver as relaçÔes sociais. 69 00:04:04,703 --> 00:04:07,115 - Mas eu nĂŁo gosto de comer fora. 70 00:04:07,330 --> 00:04:09,697 Com gravata e colarinho, a comida dificilmente vai descer. 71 00:04:09,916 --> 00:04:12,203 AlĂ©m disso, como descobriremos se ela sabe cozinhar? 72 00:04:12,419 --> 00:04:14,160 Miss Terrance nĂŁo vai cozinhar. 73 00:04:14,379 --> 00:04:14,993 Ela tem funcionĂĄrios. 74 00:04:15,213 --> 00:04:17,875 Agora, por favor, deixe esta gravata em paz. 75 00:04:18,091 --> 00:04:20,458 - Sim Bud, essa Ă© a graça de sair. 76 00:04:20,677 --> 00:04:21,758 NĂŁo precisamos pĂŽr os pĂ©s na cozinha 77 00:04:21,928 --> 00:04:23,544 antes ou depois de comermos. 78 00:04:23,764 --> 00:04:26,051 Apenas deixe outras pessoas nos servir. 79 00:04:26,266 --> 00:04:27,973 - Tudo bem vamos lĂĄ. 80 00:04:51,500 --> 00:04:54,162 - Pai, se vocĂȘ se casar com a senhorita Terrance, 81 00:04:54,377 --> 00:04:56,038 ela virĂĄ morar conosco? 82 00:04:56,254 --> 00:04:56,994 - Bem, espere Bud, 83 00:04:57,214 --> 00:04:59,581 Eu nĂŁo disse nada sobre casar com ninguĂ©m. 84 00:04:59,800 --> 00:05:01,757 - Ela moraria com a gente? 85 00:05:01,968 --> 00:05:04,175 - Bem, Ă© habitual 86 00:05:04,387 --> 00:05:06,424 para marido e mulher morarem juntos, 87 00:05:06,640 --> 00:05:08,426 mas vocĂȘ estĂĄ se precipitando, garoto. 88 00:05:08,642 --> 00:05:09,848 - O que eu quero dizer, 89 00:05:10,060 --> 00:05:13,974 ela viria para o parque viver com a gente e Flipper? 90 00:05:14,189 --> 00:05:17,807 Ou nos mudarĂ­amos, como, para o lugar dela? 91 00:05:18,026 --> 00:05:18,731 - Isso. 92 00:05:20,821 --> 00:05:23,779 Bom garoto, essa foi a melhor ideia que vocĂȘ jĂĄ teve. 93 00:05:23,990 --> 00:05:25,606 Vamos casar o papai e viver como reis 94 00:05:25,826 --> 00:05:28,363 no Imperial Jade Apartments. 95 00:05:30,497 --> 00:05:31,612 - Como eu disse Flipper, 96 00:05:31,832 --> 00:05:33,698 nada disso Ă© ideia minha. 97 00:06:11,913 --> 00:06:14,154 - Agora espero que ninguĂ©m esqueça os bons modos, 98 00:06:14,374 --> 00:06:15,956 e todos façam um pouco de esforço 99 00:06:16,167 --> 00:06:17,657 para se divertir. 100 00:06:17,878 --> 00:06:18,709 - Sem tensĂŁo. 101 00:06:18,920 --> 00:06:21,127 Viver aqui seria viver. 102 00:06:32,517 --> 00:06:33,678 Oh sim. 103 00:06:33,894 --> 00:06:37,182 - VocĂȘ estĂĄ entrando no The Imperial Jade. 104 00:07:31,952 --> 00:07:32,737 - veja pai. 105 00:07:37,374 --> 00:07:40,787 - Oh agora, ai vem a nossa anfitriĂŁ, entĂŁo pare de sonhar acordado. 106 00:07:41,002 --> 00:07:41,707 - Uau. 107 00:07:51,137 --> 00:07:52,627 - Linda. 108 00:07:52,847 --> 00:07:54,258 - Se alguĂ©m tem algum motivo 109 00:07:54,474 --> 00:07:56,215 para se opor a este casamento, 110 00:07:56,434 --> 00:07:58,971 fale agora ou cale-se para sempre. 111 00:07:59,187 --> 00:07:59,892 - Eu tenho. 112 00:08:02,607 --> 00:08:03,722 - VocĂȘ tem o que? 113 00:08:06,069 --> 00:08:08,936 Acho que ela estĂĄ linda, tambĂ©m. 114 00:08:10,365 --> 00:08:12,322 Bem, obrigado Bud. 115 00:08:12,534 --> 00:08:13,365 Bem, vocĂȘs nĂŁo querem entrar? 116 00:08:13,576 --> 00:08:16,443 Acabei de colher algumas flores. 117 00:08:27,969 --> 00:08:29,506 "Cuidado Onde Pisa" 118 00:08:30,969 --> 00:08:33,506 realmente espero que o papai tenha lido esta placa. 119 00:08:37,600 --> 00:08:40,718 Claro, se ele quiser casar, isso Ă© problema dele. 120 00:08:40,937 --> 00:08:43,019 Ele nĂŁo precisa consultar Sandy e eu. 121 00:08:43,231 --> 00:08:46,974 Somos apenas os filhos dele, de uma mĂŁe anterior. 122 00:08:47,193 --> 00:08:50,151 Mas o que eu nĂŁo entendo Ă©, por que Flipper, por quĂȘ? 123 00:08:50,363 --> 00:08:52,320 Como a maioria das mulheres Ă© mais ou menos parecido, 124 00:08:52,532 --> 00:08:53,772 como um cardume de peixes 125 00:08:53,992 --> 00:08:58,077 por que papai teve que escolher um marinheiro de agua doce como Miss Terrance? 126 00:08:58,288 --> 00:08:59,778 Quando vocĂȘ jogou um pouco de ĂĄgua nela, 127 00:08:59,998 --> 00:09:02,706 Eu pensei que ela ia atirar em vocĂȘ. 128 00:09:07,130 --> 00:09:09,246 fazendo companhia ao Flipper atĂ© tarde, nĂŁo Ă©? 129 00:09:09,466 --> 00:09:10,422 Oh, oi pai. 130 00:09:12,552 --> 00:09:14,418 - AlĂ©m disso, estou com ciĂșmes. 131 00:09:14,637 --> 00:09:16,628 Houve um tempo em que vocĂȘ contava seus problemas para mim. 132 00:09:16,848 --> 00:09:18,134 - Eu nĂŁo tenho nenhum problema. 133 00:09:18,349 --> 00:09:19,214 - Ah entendo. 134 00:09:20,226 --> 00:09:22,342 - Bem, agora que vocĂȘ mencionou, 135 00:09:22,562 --> 00:09:24,769 o que hĂĄ de tĂŁo errado com as coisas do jeito que estĂŁo? 136 00:09:24,981 --> 00:09:27,313 SĂł vocĂȘ, Sandy, Flipper e eu. 137 00:09:27,525 --> 00:09:29,266 - Bem, quem disse que algo estĂĄ errado? 138 00:09:29,486 --> 00:09:31,568 - Prefiro morar em uma cabana velha, 139 00:09:31,780 --> 00:09:33,691 sĂł para ficar perto da ĂĄgua, 140 00:09:33,907 --> 00:09:37,366 do que um grande castelo velho infestado de pessoas. 141 00:09:38,536 --> 00:09:41,244 O ar aqui Ă© melhor para os pulmĂ”es de uma criança. 142 00:09:41,456 --> 00:09:42,992 - Bem, eu nĂŁo poderia concordar mais com vocĂȘ. 143 00:09:43,208 --> 00:09:44,994 EntĂŁo qual Ă© o problema? 144 00:09:47,212 --> 00:09:51,080 - Bem, isso pode parecer engraçado ou atĂ© ruim, 145 00:09:51,299 --> 00:09:52,960 mas eu nĂŁo quero. 146 00:09:53,176 --> 00:09:55,884 Mas pai, eu nĂŁo acho que poderia chamar ninguĂ©m de mĂŁe, 147 00:09:56,096 --> 00:09:57,712 exceto minha prĂłpria mĂŁe. 148 00:09:59,682 --> 00:10:01,013 Eu entendo, Bud. 149 00:10:01,226 --> 00:10:03,263 VocĂȘ Ă© um garoto maravilhoso. 150 00:10:03,478 --> 00:10:04,843 E eu quero que vocĂȘ saiba disso agora 151 00:10:05,063 --> 00:10:07,395 casamento Ă© a coisa mais distante em minha mente. 152 00:10:07,607 --> 00:10:09,974 - VocĂȘ ouviu isso, Flipper? 153 00:10:10,193 --> 00:10:11,058 - Mas. 154 00:10:11,277 --> 00:10:12,642 - Mas o que? 155 00:10:12,862 --> 00:10:14,569 - Bem, algo que todos nĂłs temos que entender 156 00:10:14,781 --> 00:10:16,897 Ă© que o mundo nunca fica parado. 157 00:10:17,117 --> 00:10:19,734 - Caramba, estĂĄ tudo bem comigo se o mundo nĂŁo para, 158 00:10:19,953 --> 00:10:22,285 contanto que vocĂȘ nĂŁo case com a senhorita Terrance. 159 00:10:22,497 --> 00:10:23,407 - O que estou tentando dizer, Bud, 160 00:10:23,623 --> 00:10:26,411 Ă© que hĂĄ ocasiĂ”es em que todos nĂłs 161 00:10:26,626 --> 00:10:28,367 gostarĂ­amos de congelar o tempo, manter tudo como estĂĄ, 162 00:10:28,586 --> 00:10:30,327 para nunca mudar. 163 00:10:30,547 --> 00:10:32,538 tem momentos em que recordo, 164 00:10:32,757 --> 00:10:35,340 muitas vezes no meio da noite, 165 00:10:35,552 --> 00:10:38,635 de quando sua mĂŁe ainda estava conosco. 166 00:10:38,847 --> 00:10:41,680 Mas nĂŁo conseguimos congelar o tempo antes, e nĂŁo podemos agora. 167 00:10:41,891 --> 00:10:44,553 - Eu nĂŁo queria te fazer pensar papai. 168 00:10:44,769 --> 00:10:48,012 - Bem, sĂŁo sempre pensamentos agradĂĄveis, Bud. 169 00:10:48,231 --> 00:10:51,064 E eu quero que vocĂȘ saiba que meus dois meninos, 170 00:10:51,276 --> 00:10:54,610 Sandy e vocĂȘ, sempre serĂŁo o nĂșmero um 171 00:10:54,821 --> 00:10:56,778 em importĂąncia para mim, ok? 172 00:10:56,990 --> 00:10:57,695 OK 173 00:10:59,951 --> 00:11:00,941 Sempre que vocĂȘ tiver problemas novamente, 174 00:11:01,161 --> 00:11:04,529 basta vir aqui para conversar com o Flipper e comigo. 175 00:11:04,747 --> 00:11:06,363 - Bem, obrigado Bud. 176 00:11:06,583 --> 00:11:09,621 E obrigado, Flipper, por ouvir. 177 00:12:15,985 --> 00:12:16,770 Ei, Bud. 178 00:12:29,374 --> 00:12:30,455 Que tal mais ou menos uma hora de pescaria? 179 00:12:30,667 --> 00:12:32,157 Podemos pegar uma barracuda ou duas. 180 00:12:32,377 --> 00:12:33,833 - Ei, pai legal, mas. 181 00:12:34,045 --> 00:12:35,080 - OlĂĄ marinheiro. 182 00:12:35,296 --> 00:12:36,252 - Oi. 183 00:12:36,464 --> 00:12:37,124 - bem, que tal, Bud? 184 00:12:37,340 --> 00:12:38,830 VocĂȘ pode ensinar Kathryn a pescar. 185 00:12:39,050 --> 00:12:41,963 - Parece muito bom, mas eu e Flipper estĂĄvamos bisbilhotando por ai, 186 00:12:42,178 --> 00:12:44,840 procurando enguias, e quase encontramos uma. 187 00:12:45,056 --> 00:12:46,421 - Ah, Bud, por favor. 188 00:12:46,641 --> 00:12:49,599 Eu realmente preciso do conselho de um especialista. 189 00:12:49,811 --> 00:12:51,347 Oh, esse peixe de novo. 190 00:12:52,981 --> 00:12:55,313 - Flipper, vĂĄ pra casa, onde quer que seja. 191 00:12:55,525 --> 00:12:56,265 - Tudo bem, sĂ©rio. 192 00:12:56,484 --> 00:12:58,066 Estes sĂŁo prĂ©-encolhidos, eu acho. 193 00:12:58,278 --> 00:12:59,393 vocĂȘ vem Bud? 194 00:12:59,612 --> 00:13:03,446 - Bem, se eu e Flipper nĂŁo estivĂ©ssemos nos concentrando nessas enguias. 195 00:13:03,658 --> 00:13:04,443 - Tudo bem, Bud. 196 00:13:04,659 --> 00:13:06,525 Quero que vocĂȘ comece a se concentrar em casa, 197 00:13:06,744 --> 00:13:08,405 e eu quero dizer agora, ok? 198 00:13:08,621 --> 00:13:09,952 OK 199 00:13:25,013 --> 00:13:26,595 VocĂȘ ouviu isso, Flipper? 200 00:13:26,806 --> 00:13:29,047 Ela nem mesmo pesca. 201 00:13:29,267 --> 00:13:32,009 Que tipo de mĂŁe seria essa? 202 00:13:32,228 --> 00:13:36,688 E entĂŁo, meu prĂłprio pai, vocĂȘ o ouviu ontem Ă  noite, 203 00:13:36,899 --> 00:13:40,017 dizendo que sempre serĂ­amos o nĂșmero um. 204 00:13:40,236 --> 00:13:41,146 E agora olhe para ele, 205 00:13:41,362 --> 00:13:44,400 indo pescar com uma mulher que nem consegue pescar. 206 00:13:44,615 --> 00:13:45,946 E o que dizer do Sandy? 207 00:13:46,159 --> 00:13:50,027 Meu prĂłprio irmĂŁo, sempre do lado deles. 208 00:13:50,246 --> 00:13:52,954 Ele gostaria que ela fosse minha mĂŁe. 209 00:13:55,084 --> 00:13:57,667 Eu e vocĂȘ, Flipper, contra o mundo. 210 00:13:57,879 --> 00:14:01,042 O mundo que papai estava falando a noite passada. 211 00:14:01,257 --> 00:14:01,962 GAROTO 212 00:14:03,926 --> 00:14:05,758 Ei, Ă© melhor começarmos a entrar 213 00:14:05,970 --> 00:14:07,460 antes que realmente comece a ventar. 214 00:14:09,307 --> 00:14:11,264 Embora eles queiram lĂĄ saber. 215 00:14:40,630 --> 00:14:42,086 - Bud. 216 00:14:42,298 --> 00:14:43,003 Ei, Bud. 217 00:14:44,634 --> 00:14:45,419 Ei, Bud. 218 00:14:48,221 --> 00:14:49,006 Bud. 219 00:16:38,748 --> 00:16:39,533 - Flipper. 220 00:16:41,918 --> 00:16:42,703 Flipper. 221 00:16:53,304 --> 00:16:54,089 Flipper. 222 00:17:09,362 --> 00:17:10,773 Flipper, vĂĄ buscar ajuda 223 00:17:10,988 --> 00:17:12,649 Depressa, nĂŁo consigo nadar. 224 00:17:12,865 --> 00:17:14,481 Flipper, vĂĄ buscar ajuda 225 00:17:36,013 --> 00:17:37,879 - Flipper, cadĂȘ o Bud? 226 00:17:39,934 --> 00:17:41,971 nĂŁo mergulhe, onde ele estĂĄ? 227 00:18:13,175 --> 00:18:15,382 Flipper, continue procurando, tente encontrar o Bud. 228 00:18:15,595 --> 00:18:16,960 Vou encontrar o papai no barco maior. 229 00:18:17,179 --> 00:18:18,965 VĂĄ, encontre Bud, encontre Bud. 230 00:19:02,058 --> 00:19:04,891 Bud, Bud estĂĄ lĂĄ fora em algum lugar, Flipper me mostrou, 231 00:19:05,102 --> 00:19:06,433 e eu o enviei para continuar procurando. 232 00:19:06,646 --> 00:19:08,136 - VocĂȘ tem certeza que ele nĂŁo estĂĄ em terra? 233 00:19:08,356 --> 00:19:09,187 - Pode ser, mas. 234 00:19:09,398 --> 00:19:11,389 - Kathryn, acho melhor vocĂȘ ir com Sandy. 235 00:19:11,609 --> 00:19:13,475 - Se ele estĂĄ lĂĄ fora, me sinto responsĂĄvel. 236 00:19:13,694 --> 00:19:14,684 Eu disse para ele ir pra casa. 237 00:19:14,904 --> 00:19:16,019 Agora, se ele nĂŁo foi, ele fez uma bobagem, 238 00:19:16,197 --> 00:19:17,107 ele conhece o mar. 239 00:19:17,323 --> 00:19:18,688 - Por que ele fez uma coisa tola? 240 00:19:18,908 --> 00:19:20,069 NĂłs dois sabemos como ele se sente. 241 00:19:20,284 --> 00:19:23,993 Ele Ă© um garotinho que precisa compreensĂŁo, nĂŁo competição. 242 00:19:24,205 --> 00:19:25,661 Deixe-me ir com vocĂȘ. 243 00:19:53,859 --> 00:19:57,193 - De onde o vimos pela Ășltima vez, nĂłs seguiremos a corrente. 244 00:19:57,405 --> 00:19:58,190 E orar 245 00:20:05,246 --> 00:20:06,031 Po, olhe. 246 00:20:21,137 --> 00:20:22,127 - Onde ele estĂĄ Flipper? 247 00:20:22,346 --> 00:20:23,211 Onde ele estĂĄ? 248 00:20:26,642 --> 00:20:29,350 Bloqueado nas cavernas e Ă© marĂ© alta. 249 00:20:38,946 --> 00:20:40,107 Talvez ele ouça isso. 250 00:20:45,119 --> 00:20:47,110 - Ei pai, aqui. 251 00:20:50,499 --> 00:20:51,955 - Flipper, vĂĄ buscĂĄ-lo. 252 00:20:52,168 --> 00:20:55,126 Se vocĂȘ sabe onde Bud estĂĄ, vĂĄ buscar Bud. 253 00:21:04,346 --> 00:21:05,461 - Pai, aqui. 254 00:21:11,228 --> 00:21:13,515 Vamos tentar, Flipper. 255 00:21:49,058 --> 00:21:50,344 - Po, ele estĂĄ machucado. 256 00:22:43,988 --> 00:22:46,025 Bem, Bud, como estĂĄ o braço? 257 00:22:53,664 --> 00:22:55,826 Bem, parece estar melhor. 258 00:22:56,041 --> 00:22:59,409 Espero que tudo esteja parecendo muito bem agora. 259 00:22:59,628 --> 00:23:01,039 Eu acho que houve um mal-entendido. 260 00:23:01,255 --> 00:23:03,587 VocĂȘ acha que eu quero casar com seu pai, nĂŁo Ă©? 261 00:23:03,799 --> 00:23:05,255 - nĂŁo Ă©? 262 00:23:05,467 --> 00:23:07,174 Eu gosto muito do seu pai, 263 00:23:07,386 --> 00:23:09,377 e acho que ele gosta de mim. 264 00:23:09,597 --> 00:23:10,302 - Sim. 265 00:23:11,599 --> 00:23:14,011 - Mas seu pai e eu somos apenas bons amigos, 266 00:23:14,226 --> 00:23:15,591 e Sandy tambĂ©m. 267 00:23:15,811 --> 00:23:17,893 Espero que vocĂȘ seja meu amigo tambĂ©m. 268 00:23:18,063 --> 00:23:21,226 EntĂŁo eu serei muito sortuda por ter trĂȘs bons amigos. 269 00:23:21,400 --> 00:23:22,356 - Caramba, nĂŁo hĂĄ nenhuma razĂŁo 270 00:23:22,568 --> 00:23:25,026 por que vocĂȘ nĂŁo possa ter trĂȘs amigos. 271 00:23:28,032 --> 00:23:28,988 Quem sabe? 272 00:23:29,199 --> 00:23:31,406 VocĂȘ pode atĂ© ter quatro amigos. 273 00:23:31,619 --> 00:23:32,654 VocĂȘ Ă© tremenda. 274 00:23:34,330 --> 00:23:35,286 - tremenda? 275 00:23:35,497 --> 00:23:37,238 - Isso significa que vocĂȘ Ă© regular. 276 00:23:37,458 --> 00:23:40,746 O mĂĄximo, Ă© o maior elogio. 277 00:23:40,961 --> 00:23:43,077 - quando o Flipper te jogou ĂĄgua. 278 00:23:43,297 --> 00:23:44,879 VocĂȘ parecia tĂŁo brava. 279 00:23:45,090 --> 00:23:46,046 Mas lĂĄ, vocĂȘ mergulhou 280 00:23:46,258 --> 00:23:47,794 na ĂĄgua com suas roupas. 281 00:23:48,010 --> 00:23:49,125 VocĂȘ Ă© tremenda. 282 00:23:50,054 --> 00:23:52,591 - Bem, Bud, estou feliz por VocĂȘ achar que eu sou tremenda. 283 00:23:52,806 --> 00:23:54,262 Isso significa muito para mim. 284 00:23:54,475 --> 00:23:55,590 - Sim pra mim tambĂ©m. 285 00:23:56,685 --> 00:23:58,972 Bem, eu tenho um barco para pintar. 286 00:24:00,064 --> 00:24:01,270 atĂ© logo tremenda. 287 00:24:13,744 --> 00:24:15,200 - Tchau Flipper. 288 00:24:18,666 --> 00:24:22,034 Bem, vamos fazer deste um projeto de famĂ­lia. 289 00:24:31,720 --> 00:24:35,839 ♫ Everyone loves the king of the sea. 290 00:24:37,434 --> 00:24:41,473 ♫ Ever so kind and gentle is he. 291 00:24:42,856 --> 00:24:46,975 ♫ Tricks he will do when children are near. 292 00:24:48,112 --> 00:24:52,481 ♫ And how they love when he's near. 293 00:24:52,700 --> 00:24:54,407 ♫ They call him Flipper, 294 00:24:54,618 --> 00:24:57,827 ♫ Flipper, faster than lightning. 295 00:24:58,038 --> 00:25:02,077 ♫ No one you see, is smarter than he. 296 00:25:03,460 --> 00:25:07,579 ♫ And we know Flipper, lives in a world full of wonder, 297 00:25:08,549 --> 00:25:12,668 ♫ Lying there under, under the sea. 20040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.