All language subtitles for Flipper.1964.S01E04.1080p.BluRay.x265.hevc-bearfish.PT-BR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,860 --> 00:00:29,147
- Ok, Bud, Ă© a minha vez.
2
00:00:30,197 --> 00:00:31,483
- Ei, que tal uma partida
com um velho pai?
3
00:00:31,698 --> 00:00:33,689
- Ei, boa ideia! agora
nĂłs podemos jogar polo aquĂĄtico.
4
00:00:33,909 --> 00:00:34,899
Eu fico com o Flipper.
5
00:00:35,077 --> 00:00:36,192
Eu quero o pai.
6
00:00:36,411 --> 00:00:38,402
VocĂȘ e eu podemos vencer
esses dois qualquer dia.
7
00:00:38,622 --> 00:00:39,862
- Ah, vamos dar uma chance
aos velhos estudantes,
8
00:00:40,040 --> 00:00:42,577
mas estamos jogando
contra um profissional.
9
00:00:42,793 --> 00:00:43,658
Kathryn.
10
00:00:43,877 --> 00:00:44,617
- OlĂĄ.
11
00:00:44,836 --> 00:00:45,450
- Oi.
12
00:00:45,671 --> 00:00:48,459
- Ei pai, e o nosso jogo?
13
00:00:48,674 --> 00:00:50,085
- Eu volto jĂĄ.
14
00:00:50,300 --> 00:00:52,587
- Foi o que ele disse
da Ășltima vez que ela apareceu,
15
00:00:52,803 --> 00:00:54,760
e ele não voltou até muito tarde.
16
00:00:54,972 --> 00:00:55,928
- Como vocĂȘ sabe?
17
00:00:56,139 --> 00:00:57,049
Eu esperei por ele.
18
00:00:57,266 --> 00:00:58,097
- Por quĂȘ?
19
00:00:58,308 --> 00:00:59,013
- Por quĂȘ?
20
00:00:59,226 --> 00:01:01,012
Sandy, temos que ficar de olho nele.
21
00:01:01,228 --> 00:01:03,390
Ele Ă© o Ășnico pai que temos.
22
00:01:07,150 --> 00:01:07,855
- Oi.
23
00:01:08,068 --> 00:01:08,808
- Oi.
24
00:01:09,027 --> 00:01:11,234
Esta Ă© uma agradĂĄvel surpresa.
25
00:01:13,198 --> 00:01:14,654
Ă muito agradĂĄvel.
26
00:01:14,866 --> 00:01:18,325
- Ei veja, eles devem estar firmes.
27
00:01:18,537 --> 00:01:20,995
- Papai nĂŁo parece muito firme.
28
00:01:22,749 --> 00:01:25,207
Que sorriso bobo em seu rosto.
29
00:01:29,047 --> 00:01:30,458
Vamos Flipper, vocĂȘ e eu vamos jogar.
30
00:01:30,674 --> 00:01:32,039
- ei esperem um minuto.
31
00:01:32,259 --> 00:01:33,374
Miss Terrance veio
convidar toda a famĂlia
32
00:01:33,594 --> 00:01:34,584
para jantar no domingo.
33
00:01:34,803 --> 00:01:35,463
- Sim?
34
00:01:35,679 --> 00:01:37,386
VocĂȘ quer dizer no seu
Imperial Jade Apartments?
35
00:01:37,598 --> 00:01:38,463
Eu aceito.
36
00:01:38,682 --> 00:01:40,047
maravilhoso Sandy!
37
00:01:42,477 --> 00:01:46,015
VocĂȘ nĂŁo Flipper, vocĂȘ
nĂŁo faz parte da famĂlia.
38
00:01:46,231 --> 00:01:47,221
- Bem, Bud, que tal?
39
00:01:47,441 --> 00:01:48,431
- Vamos começar o nosso jogo.
40
00:01:48,650 --> 00:01:51,893
- Bud, Miss Terrance
convidou a famĂlia para jantar.
41
00:01:52,112 --> 00:01:52,726
- Obrigado.
42
00:01:52,946 --> 00:01:54,402
Agora podemos começar nosso jogo?
43
00:01:54,615 --> 00:01:56,105
- De nada, Bud.
44
00:01:56,325 --> 00:01:58,657
EntĂŁo, eu vejo todos
domingo, por volta das quatro?
45
00:01:58,869 --> 00:01:59,654
- Sim senhora.
46
00:02:02,998 --> 00:02:03,783
Ah.
47
00:02:05,083 --> 00:02:06,323
Aquele peixe.
48
00:02:06,543 --> 00:02:08,329
- Kathryn, desculpe.
49
00:02:10,172 --> 00:02:11,458
- Ele nĂŁo Ă© um peixe.
50
00:02:11,673 --> 00:02:12,504
- O que?
51
00:02:12,716 --> 00:02:14,707
- Ele Ă© um mamĂfero, o
mais inteligente do mar.
52
00:02:14,926 --> 00:02:17,213
- Sim, e Ă s vezes ele fica
esperto demais.
53
00:02:17,429 --> 00:02:18,294
- Isso Ă© definitivo, Flipper.
54
00:02:18,472 --> 00:02:19,553
VocĂȘ nĂŁo pode vir jantar.
55
00:02:21,850 --> 00:02:23,215
- Vamos, eu a acompanho
até o seu carro.
56
00:02:23,435 --> 00:02:24,550
Tchau tchau, meninos.
57
00:02:24,770 --> 00:02:26,681
- Tchau, senhorita Terrance,
e obrigada.
58
00:02:26,855 --> 00:02:30,268
- Sim, até logo senhorita
Terrance, e obrigada.
59
00:02:42,204 --> 00:02:43,990
â« They call him Flipper.
60
00:02:44,206 --> 00:02:47,619
â« Flipper, faster than lightning,
61
00:02:47,834 --> 00:02:51,828
â« No one you see, is smarter than he.
62
00:02:53,674 --> 00:02:57,793
â« And we know Flipper, lives
in a world full of wonder,
63
00:02:59,262 --> 00:03:03,347
â« Flying there under, under the sea.
64
00:03:36,758 --> 00:03:39,625
- Flipper, nada disso Ă© ideia minha.
65
00:03:53,275 --> 00:03:56,609
Pai, por que nĂŁo podemos ficar
em casa e jantar aqui?
66
00:03:56,820 --> 00:03:59,403
eu lavo e seco os pratos
por uma semana inteira.
67
00:03:59,614 --> 00:04:01,605
- Ă bom comer fora
de vez em quando.
68
00:04:01,825 --> 00:04:04,487
Ajuda a desenvolver
as relaçÔes sociais.
69
00:04:04,703 --> 00:04:07,115
- Mas eu nĂŁo gosto de comer fora.
70
00:04:07,330 --> 00:04:09,697
Com gravata e colarinho,
a comida dificilmente vai descer.
71
00:04:09,916 --> 00:04:12,203
Além disso, como descobriremos
se ela sabe cozinhar?
72
00:04:12,419 --> 00:04:14,160
Miss Terrance nĂŁo vai cozinhar.
73
00:04:14,379 --> 00:04:14,993
Ela tem funcionĂĄrios.
74
00:04:15,213 --> 00:04:17,875
Agora, por favor, deixe
esta gravata em paz.
75
00:04:18,091 --> 00:04:20,458
- Sim Bud, essa Ă© a
graça de sair.
76
00:04:20,677 --> 00:04:21,758
Não precisamos pÎr os pés na cozinha
77
00:04:21,928 --> 00:04:23,544
antes ou depois de comermos.
78
00:04:23,764 --> 00:04:26,051
Apenas deixe outras
pessoas nos servir.
79
00:04:26,266 --> 00:04:27,973
- Tudo bem vamos lĂĄ.
80
00:04:51,500 --> 00:04:54,162
- Pai, se vocĂȘ se casar
com a senhorita Terrance,
81
00:04:54,377 --> 00:04:56,038
ela virĂĄ morar conosco?
82
00:04:56,254 --> 00:04:56,994
- Bem, espere Bud,
83
00:04:57,214 --> 00:04:59,581
Eu nĂŁo disse nada
sobre casar com ninguém.
84
00:04:59,800 --> 00:05:01,757
- Ela moraria com a gente?
85
00:05:01,968 --> 00:05:04,175
- Bem, Ă© habitual
86
00:05:04,387 --> 00:05:06,424
para marido e mulher morarem juntos,
87
00:05:06,640 --> 00:05:08,426
mas vocĂȘ estĂĄ
se precipitando, garoto.
88
00:05:08,642 --> 00:05:09,848
- O que eu quero dizer,
89
00:05:10,060 --> 00:05:13,974
ela viria para o parque
viver com a gente e Flipper?
90
00:05:14,189 --> 00:05:17,807
Ou nos mudarĂamos, como,
para o lugar dela?
91
00:05:18,026 --> 00:05:18,731
- Isso.
92
00:05:20,821 --> 00:05:23,779
Bom garoto, essa foi a
melhor ideia que vocĂȘ jĂĄ teve.
93
00:05:23,990 --> 00:05:25,606
Vamos casar o papai e viver como reis
94
00:05:25,826 --> 00:05:28,363
no Imperial Jade Apartments.
95
00:05:30,497 --> 00:05:31,612
- Como eu disse Flipper,
96
00:05:31,832 --> 00:05:33,698
nada disso Ă© ideia minha.
97
00:06:11,913 --> 00:06:14,154
- Agora espero que ninguém
esqueça os bons modos,
98
00:06:14,374 --> 00:06:15,956
e todos façam um pouco de esforço
99
00:06:16,167 --> 00:06:17,657
para se divertir.
100
00:06:17,878 --> 00:06:18,709
- Sem tensĂŁo.
101
00:06:18,920 --> 00:06:21,127
Viver aqui seria viver.
102
00:06:32,517 --> 00:06:33,678
Oh sim.
103
00:06:33,894 --> 00:06:37,182
- VocĂȘ estĂĄ entrando no The Imperial Jade.
104
00:07:31,952 --> 00:07:32,737
- veja pai.
105
00:07:37,374 --> 00:07:40,787
- Oh agora, ai vem a nossa
anfitriĂŁ, entĂŁo pare de sonhar acordado.
106
00:07:41,002 --> 00:07:41,707
- Uau.
107
00:07:51,137 --> 00:07:52,627
- Linda.
108
00:07:52,847 --> 00:07:54,258
- Se alguém tem algum motivo
109
00:07:54,474 --> 00:07:56,215
para se opor a este casamento,
110
00:07:56,434 --> 00:07:58,971
fale agora ou cale-se
para sempre.
111
00:07:59,187 --> 00:07:59,892
- Eu tenho.
112
00:08:02,607 --> 00:08:03,722
- VocĂȘ tem o que?
113
00:08:06,069 --> 00:08:08,936
Acho que ela estå linda, também.
114
00:08:10,365 --> 00:08:12,322
Bem, obrigado Bud.
115
00:08:12,534 --> 00:08:13,365
Bem, vocĂȘs nĂŁo querem entrar?
116
00:08:13,576 --> 00:08:16,443
Acabei de colher algumas flores.
117
00:08:27,969 --> 00:08:29,506
"Cuidado Onde Pisa"
118
00:08:30,969 --> 00:08:33,506
realmente espero que o
papai tenha lido esta placa.
119
00:08:37,600 --> 00:08:40,718
Claro, se ele quiser
casar, isso Ă© problema dele.
120
00:08:40,937 --> 00:08:43,019
Ele nĂŁo precisa consultar Sandy e eu.
121
00:08:43,231 --> 00:08:46,974
Somos apenas os filhos
dele, de uma mĂŁe anterior.
122
00:08:47,193 --> 00:08:50,151
Mas o que eu nĂŁo entendo Ă©,
por que Flipper, por quĂȘ?
123
00:08:50,363 --> 00:08:52,320
Como a maioria das mulheres Ă© mais
ou menos parecido,
124
00:08:52,532 --> 00:08:53,772
como um cardume de peixes
125
00:08:53,992 --> 00:08:58,077
por que papai teve que escolher um
marinheiro de agua doce como Miss Terrance?
126
00:08:58,288 --> 00:08:59,778
Quando vocĂȘ jogou um pouco de ĂĄgua nela,
127
00:08:59,998 --> 00:09:02,706
Eu pensei que ela ia atirar em vocĂȘ.
128
00:09:07,130 --> 00:09:09,246
fazendo companhia ao Flipper
até tarde, não é?
129
00:09:09,466 --> 00:09:10,422
Oh, oi pai.
130
00:09:12,552 --> 00:09:14,418
- AlĂ©m disso, estou com ciĂșmes.
131
00:09:14,637 --> 00:09:16,628
Houve um tempo em que vocĂȘ
contava seus problemas para mim.
132
00:09:16,848 --> 00:09:18,134
- Eu nĂŁo tenho nenhum problema.
133
00:09:18,349 --> 00:09:19,214
- Ah entendo.
134
00:09:20,226 --> 00:09:22,342
- Bem, agora que vocĂȘ mencionou,
135
00:09:22,562 --> 00:09:24,769
o que hĂĄ de tĂŁo errado com
as coisas do jeito que estĂŁo?
136
00:09:24,981 --> 00:09:27,313
SĂł vocĂȘ, Sandy, Flipper e eu.
137
00:09:27,525 --> 00:09:29,266
- Bem, quem disse que algo estĂĄ errado?
138
00:09:29,486 --> 00:09:31,568
- Prefiro morar em uma cabana velha,
139
00:09:31,780 --> 00:09:33,691
sĂł para ficar perto da ĂĄgua,
140
00:09:33,907 --> 00:09:37,366
do que um grande castelo velho
infestado de pessoas.
141
00:09:38,536 --> 00:09:41,244
O ar aqui Ă© melhor
para os pulmÔes de uma criança.
142
00:09:41,456 --> 00:09:42,992
- Bem, eu nĂŁo poderia
concordar mais com vocĂȘ.
143
00:09:43,208 --> 00:09:44,994
EntĂŁo qual Ă© o problema?
144
00:09:47,212 --> 00:09:51,080
- Bem, isso pode parecer
engraçado ou até ruim,
145
00:09:51,299 --> 00:09:52,960
mas eu nĂŁo quero.
146
00:09:53,176 --> 00:09:55,884
Mas pai, eu nĂŁo acho que poderia
chamar ninguém de mãe,
147
00:09:56,096 --> 00:09:57,712
exceto minha prĂłpria mĂŁe.
148
00:09:59,682 --> 00:10:01,013
Eu entendo, Bud.
149
00:10:01,226 --> 00:10:03,263
VocĂȘ Ă© um garoto maravilhoso.
150
00:10:03,478 --> 00:10:04,843
E eu quero que vocĂȘ saiba disso agora
151
00:10:05,063 --> 00:10:07,395
casamento Ă© a coisa mais
distante em minha mente.
152
00:10:07,607 --> 00:10:09,974
- VocĂȘ ouviu isso, Flipper?
153
00:10:10,193 --> 00:10:11,058
- Mas.
154
00:10:11,277 --> 00:10:12,642
- Mas o que?
155
00:10:12,862 --> 00:10:14,569
- Bem, algo que
todos nĂłs temos que entender
156
00:10:14,781 --> 00:10:16,897
Ă© que o mundo nunca fica parado.
157
00:10:17,117 --> 00:10:19,734
- Caramba, estĂĄ tudo bem comigo se
o mundo nĂŁo para,
158
00:10:19,953 --> 00:10:22,285
contanto que vocĂȘ nĂŁo
case com a senhorita Terrance.
159
00:10:22,497 --> 00:10:23,407
- O que estou tentando dizer, Bud,
160
00:10:23,623 --> 00:10:26,411
é que hå ocasiÔes em que todos nós
161
00:10:26,626 --> 00:10:28,367
gostarĂamos de congelar o tempo,
manter tudo como estĂĄ,
162
00:10:28,586 --> 00:10:30,327
para nunca mudar.
163
00:10:30,547 --> 00:10:32,538
tem momentos em que recordo,
164
00:10:32,757 --> 00:10:35,340
muitas vezes no meio da noite,
165
00:10:35,552 --> 00:10:38,635
de quando sua mĂŁe ainda estava conosco.
166
00:10:38,847 --> 00:10:41,680
Mas nĂŁo conseguimos congelar o tempo
antes, e nĂŁo podemos agora.
167
00:10:41,891 --> 00:10:44,553
- Eu nĂŁo queria te fazer pensar papai.
168
00:10:44,769 --> 00:10:48,012
- Bem, sĂŁo sempre
pensamentos agradĂĄveis, Bud.
169
00:10:48,231 --> 00:10:51,064
E eu quero que vocĂȘ saiba
que meus dois meninos,
170
00:10:51,276 --> 00:10:54,610
Sandy e vocĂȘ, sempre serĂŁo o nĂșmero um
171
00:10:54,821 --> 00:10:56,778
em importĂąncia para mim, ok?
172
00:10:56,990 --> 00:10:57,695
OK
173
00:10:59,951 --> 00:11:00,941
Sempre que vocĂȘ tiver problemas novamente,
174
00:11:01,161 --> 00:11:04,529
basta vir aqui para conversar
com o Flipper e comigo.
175
00:11:04,747 --> 00:11:06,363
- Bem, obrigado Bud.
176
00:11:06,583 --> 00:11:09,621
E obrigado, Flipper, por ouvir.
177
00:12:15,985 --> 00:12:16,770
Ei, Bud.
178
00:12:29,374 --> 00:12:30,455
Que tal mais ou menos
uma hora de pescaria?
179
00:12:30,667 --> 00:12:32,157
Podemos pegar uma barracuda ou duas.
180
00:12:32,377 --> 00:12:33,833
- Ei, pai legal, mas.
181
00:12:34,045 --> 00:12:35,080
- OlĂĄ marinheiro.
182
00:12:35,296 --> 00:12:36,252
- Oi.
183
00:12:36,464 --> 00:12:37,124
- bem, que tal, Bud?
184
00:12:37,340 --> 00:12:38,830
VocĂȘ pode ensinar Kathryn a pescar.
185
00:12:39,050 --> 00:12:41,963
- Parece muito bom, mas eu e Flipper
estĂĄvamos bisbilhotando por ai,
186
00:12:42,178 --> 00:12:44,840
procurando enguias, e
quase encontramos uma.
187
00:12:45,056 --> 00:12:46,421
- Ah, Bud, por favor.
188
00:12:46,641 --> 00:12:49,599
Eu realmente preciso do
conselho de um especialista.
189
00:12:49,811 --> 00:12:51,347
Oh, esse peixe de novo.
190
00:12:52,981 --> 00:12:55,313
- Flipper, vĂĄ pra
casa, onde quer que seja.
191
00:12:55,525 --> 00:12:56,265
- Tudo bem, sério.
192
00:12:56,484 --> 00:12:58,066
Estes são pré-encolhidos, eu acho.
193
00:12:58,278 --> 00:12:59,393
vocĂȘ vem Bud?
194
00:12:59,612 --> 00:13:03,446
- Bem, se eu e Flipper não estivéssemos
nos concentrando nessas enguias.
195
00:13:03,658 --> 00:13:04,443
- Tudo bem, Bud.
196
00:13:04,659 --> 00:13:06,525
Quero que vocĂȘ comece a
se concentrar em casa,
197
00:13:06,744 --> 00:13:08,405
e eu quero dizer agora, ok?
198
00:13:08,621 --> 00:13:09,952
OK
199
00:13:25,013 --> 00:13:26,595
VocĂȘ ouviu isso, Flipper?
200
00:13:26,806 --> 00:13:29,047
Ela nem mesmo pesca.
201
00:13:29,267 --> 00:13:32,009
Que tipo de mĂŁe seria essa?
202
00:13:32,228 --> 00:13:36,688
E entĂŁo, meu prĂłprio pai,
vocĂȘ o ouviu ontem Ă noite,
203
00:13:36,899 --> 00:13:40,017
dizendo que sempre serĂamos o nĂșmero um.
204
00:13:40,236 --> 00:13:41,146
E agora olhe para ele,
205
00:13:41,362 --> 00:13:44,400
indo pescar com uma
mulher que nem consegue pescar.
206
00:13:44,615 --> 00:13:45,946
E o que dizer do Sandy?
207
00:13:46,159 --> 00:13:50,027
Meu prĂłprio irmĂŁo, sempre do lado deles.
208
00:13:50,246 --> 00:13:52,954
Ele gostaria que ela fosse minha mĂŁe.
209
00:13:55,084 --> 00:13:57,667
Eu e vocĂȘ, Flipper, contra o mundo.
210
00:13:57,879 --> 00:14:01,042
O mundo que papai estava
falando a noite passada.
211
00:14:01,257 --> 00:14:01,962
GAROTO
212
00:14:03,926 --> 00:14:05,758
Ei, é melhor começarmos a entrar
213
00:14:05,970 --> 00:14:07,460
antes que realmente comece a ventar.
214
00:14:09,307 --> 00:14:11,264
Embora eles queiram lĂĄ saber.
215
00:14:40,630 --> 00:14:42,086
- Bud.
216
00:14:42,298 --> 00:14:43,003
Ei, Bud.
217
00:14:44,634 --> 00:14:45,419
Ei, Bud.
218
00:14:48,221 --> 00:14:49,006
Bud.
219
00:16:38,748 --> 00:16:39,533
- Flipper.
220
00:16:41,918 --> 00:16:42,703
Flipper.
221
00:16:53,304 --> 00:16:54,089
Flipper.
222
00:17:09,362 --> 00:17:10,773
Flipper, vĂĄ buscar ajuda
223
00:17:10,988 --> 00:17:12,649
Depressa, nĂŁo consigo nadar.
224
00:17:12,865 --> 00:17:14,481
Flipper, vĂĄ buscar ajuda
225
00:17:36,013 --> 00:17:37,879
- Flipper, cadĂȘ o Bud?
226
00:17:39,934 --> 00:17:41,971
nĂŁo mergulhe, onde ele estĂĄ?
227
00:18:13,175 --> 00:18:15,382
Flipper, continue procurando,
tente encontrar o Bud.
228
00:18:15,595 --> 00:18:16,960
Vou encontrar o papai no barco maior.
229
00:18:17,179 --> 00:18:18,965
VĂĄ, encontre Bud, encontre Bud.
230
00:19:02,058 --> 00:19:04,891
Bud, Bud estĂĄ lĂĄ fora
em algum lugar, Flipper me mostrou,
231
00:19:05,102 --> 00:19:06,433
e eu o enviei para continuar procurando.
232
00:19:06,646 --> 00:19:08,136
- VocĂȘ tem certeza que
ele nĂŁo estĂĄ em terra?
233
00:19:08,356 --> 00:19:09,187
- Pode ser, mas.
234
00:19:09,398 --> 00:19:11,389
- Kathryn, acho melhor
vocĂȘ ir com Sandy.
235
00:19:11,609 --> 00:19:13,475
- Se ele estĂĄ lĂĄ fora,
me sinto responsĂĄvel.
236
00:19:13,694 --> 00:19:14,684
Eu disse para ele ir pra casa.
237
00:19:14,904 --> 00:19:16,019
Agora, se ele nĂŁo foi,
ele fez uma bobagem,
238
00:19:16,197 --> 00:19:17,107
ele conhece o mar.
239
00:19:17,323 --> 00:19:18,688
- Por que ele fez uma coisa tola?
240
00:19:18,908 --> 00:19:20,069
NĂłs dois sabemos como ele se sente.
241
00:19:20,284 --> 00:19:23,993
Ele Ă© um garotinho que precisa
compreensão, não competição.
242
00:19:24,205 --> 00:19:25,661
Deixe-me ir com vocĂȘ.
243
00:19:53,859 --> 00:19:57,193
- De onde o vimos pela Ășltima vez,
nĂłs seguiremos a corrente.
244
00:19:57,405 --> 00:19:58,190
E orar
245
00:20:05,246 --> 00:20:06,031
Po, olhe.
246
00:20:21,137 --> 00:20:22,127
- Onde ele estĂĄ Flipper?
247
00:20:22,346 --> 00:20:23,211
Onde ele estĂĄ?
248
00:20:26,642 --> 00:20:29,350
Bloqueado nas cavernas
e é maré alta.
249
00:20:38,946 --> 00:20:40,107
Talvez ele ouça isso.
250
00:20:45,119 --> 00:20:47,110
- Ei pai, aqui.
251
00:20:50,499 --> 00:20:51,955
- Flipper, vĂĄ buscĂĄ-lo.
252
00:20:52,168 --> 00:20:55,126
Se vocĂȘ sabe onde Bud
estĂĄ, vĂĄ buscar Bud.
253
00:21:04,346 --> 00:21:05,461
- Pai, aqui.
254
00:21:11,228 --> 00:21:13,515
Vamos tentar, Flipper.
255
00:21:49,058 --> 00:21:50,344
- Po, ele estĂĄ machucado.
256
00:22:43,988 --> 00:22:46,025
Bem, Bud, como estå o braço?
257
00:22:53,664 --> 00:22:55,826
Bem, parece estar melhor.
258
00:22:56,041 --> 00:22:59,409
Espero que tudo
esteja parecendo muito bem agora.
259
00:22:59,628 --> 00:23:01,039
Eu acho que houve um mal-entendido.
260
00:23:01,255 --> 00:23:03,587
VocĂȘ acha que eu quero casar
com seu pai, nĂŁo Ă©?
261
00:23:03,799 --> 00:23:05,255
- nĂŁo Ă©?
262
00:23:05,467 --> 00:23:07,174
Eu gosto muito do seu pai,
263
00:23:07,386 --> 00:23:09,377
e acho que ele gosta de mim.
264
00:23:09,597 --> 00:23:10,302
- Sim.
265
00:23:11,599 --> 00:23:14,011
- Mas seu pai e eu
somos apenas bons amigos,
266
00:23:14,226 --> 00:23:15,591
e Sandy também.
267
00:23:15,811 --> 00:23:17,893
Espero que vocĂȘ seja meu amigo tambĂ©m.
268
00:23:18,063 --> 00:23:21,226
EntĂŁo eu serei muito sortuda
por ter trĂȘs bons amigos.
269
00:23:21,400 --> 00:23:22,356
- Caramba, nĂŁo hĂĄ nenhuma razĂŁo
270
00:23:22,568 --> 00:23:25,026
por que vocĂȘ nĂŁo possa
ter trĂȘs amigos.
271
00:23:28,032 --> 00:23:28,988
Quem sabe?
272
00:23:29,199 --> 00:23:31,406
VocĂȘ pode atĂ© ter quatro amigos.
273
00:23:31,619 --> 00:23:32,654
VocĂȘ Ă© tremenda.
274
00:23:34,330 --> 00:23:35,286
- tremenda?
275
00:23:35,497 --> 00:23:37,238
- Isso significa que vocĂȘ Ă© regular.
276
00:23:37,458 --> 00:23:40,746
O mĂĄximo, Ă© o maior elogio.
277
00:23:40,961 --> 00:23:43,077
- quando o Flipper te jogou ĂĄgua.
278
00:23:43,297 --> 00:23:44,879
VocĂȘ parecia tĂŁo brava.
279
00:23:45,090 --> 00:23:46,046
Mas lĂĄ, vocĂȘ mergulhou
280
00:23:46,258 --> 00:23:47,794
na ĂĄgua com suas roupas.
281
00:23:48,010 --> 00:23:49,125
VocĂȘ Ă© tremenda.
282
00:23:50,054 --> 00:23:52,591
- Bem, Bud, estou feliz por
VocĂȘ achar que eu sou tremenda.
283
00:23:52,806 --> 00:23:54,262
Isso significa muito para mim.
284
00:23:54,475 --> 00:23:55,590
- Sim pra mim também.
285
00:23:56,685 --> 00:23:58,972
Bem, eu tenho um barco para pintar.
286
00:24:00,064 --> 00:24:01,270
até logo tremenda.
287
00:24:13,744 --> 00:24:15,200
- Tchau Flipper.
288
00:24:18,666 --> 00:24:22,034
Bem, vamos fazer deste
um projeto de famĂlia.
289
00:24:31,720 --> 00:24:35,839
â« Everyone loves the king of the sea.
290
00:24:37,434 --> 00:24:41,473
â« Ever so kind and gentle is he.
291
00:24:42,856 --> 00:24:46,975
â« Tricks he will do
when children are near.
292
00:24:48,112 --> 00:24:52,481
â« And how they love when he's near.
293
00:24:52,700 --> 00:24:54,407
â« They call him Flipper,
294
00:24:54,618 --> 00:24:57,827
â« Flipper, faster than lightning.
295
00:24:58,038 --> 00:25:02,077
â« No one you see, is smarter than he.
296
00:25:03,460 --> 00:25:07,579
â« And we know Flipper, lives
in a world full of wonder,
297
00:25:08,549 --> 00:25:12,668
â« Lying there under, under the sea.
20040