All language subtitles for Flipper.1964.S01E02.1080p.BluRay.x265.hevc-bearfish.PT-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,409 --> 00:01:16,649 - Esses carros antigos estão atraindo 2 00:01:16,868 --> 00:01:18,529 mais e mais peixes todos os dias! 3 00:01:18,745 --> 00:01:19,359 - Sim. 4 00:01:19,580 --> 00:01:20,194 É melhor irmos para casa. 5 00:01:20,414 --> 00:01:21,028 - Casa? 6 00:01:21,248 --> 00:01:22,158 Acabamos de chegar aqui! 7 00:01:22,374 --> 00:01:24,411 Eu disse ao papai que estaríamos em casa antes de sair para sua reunião. 8 00:01:24,626 --> 00:01:26,116 - Só mais um mergulho? 9 00:01:26,336 --> 00:01:29,294 Eu e Flipper, estamos levando os peixes para suas casas novas. 10 00:01:29,506 --> 00:01:32,294 - Oh, agora você é um vaqueiro de peixes? 11 00:01:32,509 --> 00:01:34,967 Wild Bud Ricks e seu fiel cavalo-marinho. 12 00:01:35,178 --> 00:01:37,089 - Bem, como peixes com o cérebro do tamanho de uma ervilha 13 00:01:37,306 --> 00:01:40,799 poderiam saber que aqueles carros foram jogados lá embaixo para eles? 14 00:01:41,018 --> 00:01:41,632 - Não se preocupe. 15 00:01:41,852 --> 00:01:43,718 Quando um peixe grande aparecer, eles descobrirão. 16 00:01:43,937 --> 00:01:45,598 É chamado de sobrevivência dos mais rápidos. 17 00:01:45,814 --> 00:01:46,679 Vamos. 18 00:01:46,898 --> 00:01:47,808 - Ah, só mais um mergulho! 19 00:01:48,025 --> 00:01:50,016 Estamos ajudando a fazenda de peixes do papai. 20 00:01:50,235 --> 00:01:50,849 Apenas mais um. 21 00:01:51,069 --> 00:01:52,184 Último, eu prometo. 22 00:01:52,404 --> 00:01:54,987 - Bud, por que papai e eu não conseguimos tirar você da baía 23 00:01:55,198 --> 00:01:57,735 mas não podemos te por no chuveiro em casa? 24 00:01:57,951 --> 00:01:59,032 - Bem, por que uma criança deveria tomar banho 25 00:01:59,244 --> 00:02:02,737 quando se tem o oceano inteiro como uma banheira? 26 00:02:05,250 --> 00:02:05,955 Yippee! 27 00:03:18,615 --> 00:03:19,650 Buracos de bala! 28 00:03:20,575 --> 00:03:21,280 - Qual é o problema? 29 00:03:21,493 --> 00:03:22,654 - Lá embaixo naquele carro! 30 00:03:22,869 --> 00:03:25,110 Buracos de bala no para-brisa! 31 00:03:25,330 --> 00:03:27,287 - Buracos de bala no para-brisa? 32 00:03:27,499 --> 00:03:28,534 Nenhum deles tem para-brisas. 33 00:03:28,750 --> 00:03:29,785 - Aquele tem! 34 00:03:30,001 --> 00:03:30,866 Pergunte ao Flipper! 35 00:03:31,795 --> 00:03:33,581 Eles são buracos de bala reais! 36 00:03:35,132 --> 00:03:36,964 - Ah, vocês sempre ficam juntos. 37 00:03:37,175 --> 00:03:39,382 O que estaria um carro com buracos de bala fazendo aqui embaixo? 38 00:03:39,594 --> 00:03:41,505 - eu não sei, mas eu tenho que contar pro papai rápido! 39 00:03:41,722 --> 00:03:43,212 - Sim, também tenho que contar ao papai. 40 00:03:43,432 --> 00:03:45,764 Que você e Flipper enlouqueceram. 41 00:04:00,115 --> 00:04:01,776 ♫ They call him Flipper 42 00:04:01,992 --> 00:04:05,735 ♫ Flipper faster than lightning 43 00:04:05,954 --> 00:04:08,195 ♫ No one you see 44 00:04:08,415 --> 00:04:11,624 ♫ ls smarter than he 45 00:04:11,835 --> 00:04:15,874 ♫ And we know Flipper lives in a world full of wonder 46 00:04:17,424 --> 00:04:20,166 ♫ Flying there under 47 00:04:20,385 --> 00:04:22,922 ♫ Under the sea 48 00:04:43,074 --> 00:04:44,985 - Papai, como pode você, o diretor do parque, 49 00:04:45,202 --> 00:04:46,692 sair para uma reunião idiota 50 00:04:46,912 --> 00:04:48,243 quando tem um carro lá embaixo 51 00:04:48,455 --> 00:04:50,696 com buracos de bala no para-brisa? 52 00:04:50,916 --> 00:04:52,406 - Sandy, você viu os buracos de bala? 53 00:04:52,626 --> 00:04:54,162 - Pai, eu nem vi o carro. 54 00:04:54,377 --> 00:04:56,539 Bud decolou como um cabeça de lama teleguiado. 55 00:04:56,755 --> 00:04:57,460 Eu ia dar uma olhada, 56 00:04:57,672 --> 00:04:59,709 mas você sempre nos disse para não nadar sozinhos. 57 00:04:59,925 --> 00:05:00,835 Bom garoto. 58 00:05:01,051 --> 00:05:03,008 Bem, vejo vocês mais tarde. 59 00:05:05,722 --> 00:05:07,087 - Você quer dizer que não acredita em mim? 60 00:05:07,307 --> 00:05:08,388 Seu próprio filho? 61 00:05:08,600 --> 00:05:09,931 Você acha que eu sou um mentiroso? 62 00:05:10,143 --> 00:05:11,929 - Não, Bud, não é porque nós não acreditamos em você. 63 00:05:12,145 --> 00:05:15,308 Nem sempre acreditamos em sua imaginação vívida. 64 00:05:15,524 --> 00:05:16,730 -Que imaginação? 65 00:05:16,942 --> 00:05:18,558 Eu tenho uma imaginação ruim 66 00:05:18,777 --> 00:05:20,893 mas sou muito bom em dizer a verdade. 67 00:05:21,112 --> 00:05:21,897 - Olha, vocês dois estão esquecendo 68 00:05:22,113 --> 00:05:24,070 que eu supervisionei o despejo desses carros antigos 69 00:05:24,282 --> 00:05:26,068 e todo o vidro foi retirado. 70 00:05:26,284 --> 00:05:28,992 Então algum gangster despejou esse depois que você despejou os seus. 71 00:05:29,204 --> 00:05:33,163 *Índio Honesto, pai, existem buracos de bala no para-brisa. 72 00:05:33,375 --> 00:05:34,786 - Bud, por que você não tira suas nadadeiras? 73 00:05:35,001 --> 00:05:36,491 Você está em solo seco agora. 74 00:05:36,711 --> 00:05:37,872 - Eu não tive tempo. 75 00:05:38,088 --> 00:05:40,250 Aquele carro deveria ser verificado e relatado. 76 00:05:40,465 --> 00:05:42,832 É nosso dever como cidadãos americanos. 77 00:05:43,051 --> 00:05:43,665 - Tudo bem. 78 00:05:43,885 --> 00:05:46,297 Esse cidadão americano dará uma olhada amanhã. 79 00:05:46,513 --> 00:05:49,722 E se for um carro de gangster, é um trabalho para mim, 80 00:05:49,933 --> 00:05:52,470 a Guarda Costeira e a polícia. 81 00:05:54,563 --> 00:05:55,348 Sandy? 82 00:05:57,899 --> 00:06:00,106 Sandy, o que há com você? 83 00:06:00,318 --> 00:06:02,025 Eu só estava pensando. 84 00:06:03,154 --> 00:06:04,770 Nós dois crescemos muito. 85 00:06:04,990 --> 00:06:06,355 Talvez devêssemos ajudá-lo mais com o parque, 86 00:06:06,575 --> 00:06:07,906 especialmente eu. 87 00:06:08,118 --> 00:06:08,732 Bem, tudo bem. 88 00:06:08,952 --> 00:06:09,657 Tipo, como? 89 00:06:11,204 --> 00:06:12,786 - Bem, talvez eu deva pegar o bote 90 00:06:12,998 --> 00:06:14,454 e fazer uma verificação preliminar para você, 91 00:06:14,666 --> 00:06:15,701 e lhe poupar algum tempo. 92 00:06:15,917 --> 00:06:16,657 - Sim, boa ideia! 93 00:06:16,877 --> 00:06:18,038 Então eu poderia ir junto também! 94 00:06:18,253 --> 00:06:19,493 - Segure. 95 00:06:19,713 --> 00:06:20,999 por enquanto nenhum de vocês cresceu o suficiente 96 00:06:21,214 --> 00:06:22,921 que não possam levar umas palmadas 97 00:06:23,133 --> 00:06:23,918 ou além. 98 00:06:25,218 --> 00:06:26,583 Portanto, nada de bote 99 00:06:26,803 --> 00:06:29,921 e nada de mergulhar naqueles carros velhos! 100 00:06:30,140 --> 00:06:32,347 Essas são minhas ordens para as tropas, entenderam? 101 00:06:32,559 --> 00:06:33,264 - Entendi. 102 00:06:34,269 --> 00:06:35,225 Sandy? 103 00:06:35,437 --> 00:06:36,927 - captei, sem mergulho. 104 00:06:37,147 --> 00:06:37,761 Garotos brilhantes. 105 00:06:37,981 --> 00:06:39,062 Bem, vejo vocês antes do jantar. 106 00:06:39,274 --> 00:06:40,639 Adeus, estou atrasado. 107 00:06:48,033 --> 00:06:50,274 - Você acha que ele fala sério? 108 00:06:50,493 --> 00:06:52,029 - O que você acha? 109 00:06:53,663 --> 00:06:54,778 - Ele fala sério. 110 00:07:02,005 --> 00:07:03,666 Não faça isso, não faça aquilo. 111 00:07:03,882 --> 00:07:05,418 Depois de completar todo o ensino da escola 112 00:07:05,634 --> 00:07:07,671 a única palavra que os pais sabem usar é não. 113 00:07:07,886 --> 00:07:09,092 Que palavra ruim. 114 00:07:10,430 --> 00:07:11,966 que ano você diria que é o carro, Bud? 115 00:07:12,182 --> 00:07:13,638 Oh, eu não sei. 116 00:07:14,726 --> 00:07:17,058 - Quantos buracos de bala havia? 117 00:07:17,270 --> 00:07:18,556 - Oh, eu não... quantos, eu não sei. 118 00:07:18,772 --> 00:07:20,809 Apenas um monte de buracos de bala. 119 00:07:21,024 --> 00:07:22,981 - Rapaz, que ótimo detetive que você daria. 120 00:07:23,193 --> 00:07:25,025 - mas, quem quer ser detetive? 121 00:07:25,236 --> 00:07:27,694 A Guarda Costeira e a polícia assumem o controle. 122 00:07:27,906 --> 00:07:30,364 Eu descubro o carro e eles recebem toda a glória. 123 00:07:30,575 --> 00:07:32,942 Então por que eu deveria ajudá-los? 124 00:07:33,828 --> 00:07:35,284 Ei, um detetive! 125 00:07:35,497 --> 00:07:37,488 Sandy, como faria um detetive 126 00:07:37,707 --> 00:07:39,914 para obter informações sobre um hot car? 127 00:07:40,126 --> 00:07:40,786 - você que me diz. 128 00:07:41,002 --> 00:07:44,666 Você é o cara que está prestes a se tornar um. 129 00:07:44,881 --> 00:07:47,373 - o dia todo para cima e para baixo pela baía fazendo perguntas 130 00:07:47,592 --> 00:07:48,377 E o que conseguimos? 131 00:07:48,593 --> 00:07:49,333 Nada. 132 00:07:49,552 --> 00:07:51,088 Nada além de nada. 133 00:07:51,304 --> 00:07:52,635 - Nós realmente deveríamos ter vindo até você primeiro, Johnny, 134 00:07:52,847 --> 00:07:55,009 desde que você ajudou meu pai a despejar aqueles carros com sua barcaça. 135 00:07:55,225 --> 00:07:57,307 - Sim, e talvez você possa nos ajudar, e ao papai também, 136 00:07:57,519 --> 00:07:59,476 a rastrear o criminoso ou criminosos. 137 00:07:59,688 --> 00:08:02,100 - Bem, o que te faz pensar que há um crime envolvido? 138 00:08:02,315 --> 00:08:04,306 Qual de vocês é Watson e qual de vocês é Holmes? 139 00:08:04,526 --> 00:08:06,984 - Bem, Bud diz que esse carro com o buraco de bala nele 140 00:08:07,195 --> 00:08:08,401 é mais novo que os outros 141 00:08:08,613 --> 00:08:10,650 e que ainda tem todos os vidros nele. 142 00:08:10,865 --> 00:08:13,072 Então, deve ter sido despejado por outra pessoa. 143 00:08:13,284 --> 00:08:15,400 Depois que você e seu pai colocaram os outros lá. 144 00:08:15,620 --> 00:08:17,076 - Isso faz sentido. 145 00:08:17,288 --> 00:08:20,246 O que faz você pensar que é um carro de gangster lá embaixo? 146 00:08:20,458 --> 00:08:21,539 Você tem uma boa imaginação, Bud. 147 00:08:21,751 --> 00:08:24,118 Lembro-me de uma vez que você viu um disco voador à noite 148 00:08:24,337 --> 00:08:26,078 e acabou sendo as luzes de uma roda gigante. 149 00:08:26,297 --> 00:08:27,537 - Sim, mas isso foi há um ano atrás 150 00:08:27,757 --> 00:08:29,247 quando eu era criança. 151 00:08:29,467 --> 00:08:31,424 Mas estes são verdadeiros buracos de bala. 152 00:08:31,636 --> 00:08:33,001 - Então, quem mais você acha que procuraria aquele lugar 153 00:08:33,221 --> 00:08:34,928 para despejar um carro? 154 00:08:35,140 --> 00:08:35,845 - Bem. 155 00:08:37,392 --> 00:08:40,510 Bem, a área é muito bem marcada com aquela boia. 156 00:08:40,729 --> 00:08:43,391 A maioria dos barcos e pescadores sabem o que está lá embaixo. 157 00:08:43,606 --> 00:08:44,971 Poderia ser quase qualquer um. 158 00:08:45,191 --> 00:08:47,432 - Sim, mas você vai nos fazer um favor? 159 00:08:47,652 --> 00:08:49,893 Se você ver algum suspeito olhando ao redor, 160 00:08:50,113 --> 00:08:51,399 nos informe. 161 00:08:51,614 --> 00:08:52,479 - Eu prometo. 162 00:08:54,075 --> 00:08:55,315 Bem, se há um hot car lá embaixo, 163 00:08:55,535 --> 00:08:58,118 Eu diria que não se aproximem. 164 00:08:58,329 --> 00:09:01,162 Foi o que meu pai disse: não. 165 00:09:01,374 --> 00:09:03,160 - Seu pai te deu bons conselhos. 166 00:09:03,376 --> 00:09:05,743 - Papai disse que vai dar uma olhada pela manhã. 167 00:09:05,962 --> 00:09:07,578 Esses amendoins estão me deixando com fome. 168 00:09:07,797 --> 00:09:09,083 Vamos para casa e pegar algo para comer. 169 00:09:09,299 --> 00:09:10,039 - Sim, pode ser. 170 00:09:10,258 --> 00:09:12,716 - Muito obrigado, Johnny. 171 00:09:12,927 --> 00:09:14,042 - nos vemos. 172 00:09:15,263 --> 00:09:18,426 Ei vejam, não vão meter o nariz naquele carro, ouviram? 173 00:09:18,641 --> 00:09:19,802 - Não, não, não! 174 00:09:20,018 --> 00:09:21,884 Não sei por que as crianças querem crescer! 175 00:09:22,103 --> 00:09:25,186 Tudo o que fazem quando ficam grandes é dizer "não" para os pequenos! 176 00:09:25,398 --> 00:09:26,854 - Parada dura, Johnny. 177 00:09:27,067 --> 00:09:28,102 Eu tentei jogar um pouco de dinheiro no seu caminho 178 00:09:28,318 --> 00:09:29,934 e isso tinha que acontecer. 179 00:09:30,153 --> 00:09:31,063 - Sim. 180 00:09:31,279 --> 00:09:32,986 Primeira vez que eu pisei na bola. 181 00:09:33,198 --> 00:09:34,984 - Não deixe que isso te incomode. 182 00:09:35,992 --> 00:09:39,360 Além disso, a barcaça está paga por enquanto, não é? 183 00:09:40,747 --> 00:09:41,908 - Bem, agora veja, se você quer seu dinheiro de volta 184 00:09:42,123 --> 00:09:43,955 vai demorar um pouco, mas eu consigo. 185 00:09:44,167 --> 00:09:45,999 - Olha, Johnny, você é meu amigo. 186 00:09:46,211 --> 00:09:48,293 Você foi meu herói desde o ensino médio, 187 00:09:48,505 --> 00:09:49,119 o grande atleta. 188 00:09:49,339 --> 00:09:49,953 - Pare com isso, sim? 189 00:09:50,173 --> 00:09:50,878 esse é o problema. 190 00:09:51,091 --> 00:09:52,456 - E não é o meu dinheiro. 191 00:09:52,675 --> 00:09:54,006 Eu só gasto isso em casos especiais 192 00:09:54,219 --> 00:09:56,802 que precisam ser feitos da forma certa e definitiva. 193 00:09:57,013 --> 00:09:57,969 - Eu sei eu sei. 194 00:09:58,181 --> 00:10:00,764 - Porque Johnny, amigo, se esse carro for recuperado, 195 00:10:00,975 --> 00:10:03,182 muitas pessoas importantes vão ficar envergonhadas, 196 00:10:03,394 --> 00:10:06,853 com perguntas, como assassinato. 197 00:10:07,065 --> 00:10:09,477 Você sabia disso quando o despejou para mim. 198 00:10:09,692 --> 00:10:10,397 - Sim. 199 00:10:12,070 --> 00:10:13,356 - Bem, o que vamos fazer sobre esse carro lá embaixo 200 00:10:13,571 --> 00:10:16,063 antes que o diretor comece a bisbilhotar. 201 00:10:16,282 --> 00:10:19,946 - Bem, eu não posso simplesmente retira-lo da água. 202 00:10:20,161 --> 00:10:21,071 A única coisa a fazer é descer até lá 203 00:10:21,287 --> 00:10:23,574 com uma bomba relógio e explodi-lo. 204 00:10:23,790 --> 00:10:25,827 - Bem, vamos fazer isso. 205 00:10:30,046 --> 00:10:31,081 E Johnny... 206 00:10:32,590 --> 00:10:34,922 Vamos fazer uma grande explosão. 207 00:10:36,094 --> 00:10:36,708 - Aqui, Flipper! 208 00:10:36,928 --> 00:10:40,341 Mas nada de nadar até meia hora depois de comer! 209 00:10:40,557 --> 00:10:41,217 - Vamos encarar. 210 00:10:41,432 --> 00:10:42,593 Não importa como você enxerga isso, 211 00:10:42,809 --> 00:10:45,597 Papai nos disse para não mergulhar e olhar aquele carro. 212 00:10:45,812 --> 00:10:47,348 - Sim, eu acho que sim. 213 00:10:47,564 --> 00:10:49,976 Acho melhor apenas irmos dar um mergulho velho e sem graça. 214 00:10:50,191 --> 00:10:51,977 - Talvez procurar algumas conchas. 215 00:10:52,193 --> 00:10:53,228 - Sim. 216 00:10:53,444 --> 00:10:54,934 Qual é o melhor lugar para procurar? 217 00:10:55,155 --> 00:10:56,020 - Vamos ver. 218 00:10:56,990 --> 00:10:59,732 antes era na baía. 219 00:10:59,951 --> 00:11:03,160 Bem perto de onde está aquela boia de marcação. 220 00:11:03,371 --> 00:11:04,156 - Vamos. 221 00:13:18,423 --> 00:13:20,164 - Quando fará boom? 222 00:13:20,383 --> 00:13:21,748 - Quinze minutos. 223 00:13:23,094 --> 00:13:23,879 É melhor você fazer alguns círculos 224 00:13:24,095 --> 00:13:26,006 então ninguém suspeitará de nada. 225 00:13:26,222 --> 00:13:27,428 Me pegue em cinco. 226 00:13:27,640 --> 00:13:31,884 - Eu vou buscá-lo em quatro e meio, se você não se importa. 227 00:14:58,648 --> 00:14:59,513 - O que aconteceu, você a colocou? 228 00:14:59,732 --> 00:15:01,018 - Há algumas crianças lá embaixo. 229 00:15:01,234 --> 00:15:02,065 - crianças! 230 00:15:02,276 --> 00:15:03,516 Você a colocou? 231 00:15:03,736 --> 00:15:04,897 - Está lá em algum lugar. 232 00:15:05,113 --> 00:15:07,730 - Vamos lá, vamos embora daqui! 233 00:15:20,420 --> 00:15:21,125 - Temos que voltar! 234 00:15:21,337 --> 00:15:21,951 - E se explodir? 235 00:15:22,171 --> 00:15:23,127 Você é louco? 236 00:15:43,359 --> 00:15:44,315 Sandy! 237 00:15:44,527 --> 00:15:45,232 Bud! 238 00:17:58,619 --> 00:17:59,404 Flipper! 239 00:18:01,372 --> 00:18:03,579 Venha aqui, Flipper! 240 00:18:03,791 --> 00:18:07,284 Bem, o que você tem na sua boca? 241 00:18:11,007 --> 00:18:13,544 - Não, não, Flipper, venha comigo! 242 00:18:32,945 --> 00:18:34,151 Flipper, onde estão os meninos? 243 00:18:34,363 --> 00:18:35,228 Onde estão os meninos, Flipper? 244 00:18:35,448 --> 00:18:36,358 Onde eles estão? 245 00:18:36,574 --> 00:18:38,030 Onde estão os garotos? 246 00:20:48,289 --> 00:20:49,074 - Oi pai. 247 00:20:50,666 --> 00:20:51,451 - Oi pai. 248 00:20:55,087 --> 00:20:55,872 - Oi. 249 00:21:39,006 --> 00:21:42,169 - Muito bem, a reunião começará agora. 250 00:21:42,384 --> 00:21:42,998 - Que reunião? 251 00:21:43,219 --> 00:21:45,130 - essa reunião. 252 00:21:45,346 --> 00:21:46,802 vejam, o que vocês estavam fazendo mergulhando naquele carro 253 00:21:47,014 --> 00:21:49,722 quando eu lhes falei para não chegar perto? 254 00:21:53,646 --> 00:21:55,603 - Pai, você acreditaria em mim se eu lhe dissesse 255 00:21:55,815 --> 00:21:58,557 que nós estávamos mergulhando à procura de conchas? 256 00:21:58,776 --> 00:22:00,062 - Não, eu não acreditaria. 257 00:22:01,111 --> 00:22:02,567 E aparentemente você não acreditou em mim 258 00:22:02,780 --> 00:22:04,396 quando eu disse que nenhum de vocês era grande o suficiente 259 00:22:04,615 --> 00:22:06,151 que não possam apanhar. 260 00:22:07,743 --> 00:22:09,029 Agora quem vai ser o primeiro? 261 00:22:12,373 --> 00:22:13,534 - Vocês estão vivos! 262 00:22:13,749 --> 00:22:16,241 Seus meninos, eles ainda estão vivos! 263 00:22:16,460 --> 00:22:17,416 Ele parou o nosso carro. 264 00:22:17,628 --> 00:22:18,993 e se entregou, Po. 265 00:22:19,213 --> 00:22:21,580 Disse que deveríamos descer aqui e ver se poderíamos ajudar. 266 00:22:21,799 --> 00:22:22,630 O outro cara tentou fugir. 267 00:22:22,842 --> 00:22:24,708 Tivemos que colocar alguns buracos de bala em seu carro 268 00:22:24,927 --> 00:22:26,338 e um nele. 269 00:22:26,554 --> 00:22:27,168 Ele vai viver. 270 00:22:27,388 --> 00:22:30,346 - Ei, pai, podemos ir lá embaixo e ver o carro... 271 00:22:30,558 --> 00:22:32,765 Com os buracos de bala nele. 272 00:22:33,978 --> 00:22:35,184 OK 273 00:22:35,396 --> 00:22:36,261 - Caramba, Johnny. 274 00:22:36,480 --> 00:22:38,642 É difícil acreditar que você teve algo a ver com 275 00:22:38,858 --> 00:22:40,519 o despejo daquele carro lá embaixo. 276 00:22:40,734 --> 00:22:41,599 Eu não pude acreditar. 277 00:22:41,819 --> 00:22:42,934 - Sim, eu sei. 278 00:22:45,406 --> 00:22:48,865 Você quer saber por que eu empurrei você para dentro do carro? 279 00:22:49,076 --> 00:22:50,566 Isso pode parecer loucura, 280 00:22:50,786 --> 00:22:52,868 mas eu fiz isso porque eu não queria que você me visse 281 00:22:53,080 --> 00:22:54,536 fazer alguma coisa errada. 282 00:22:58,794 --> 00:22:59,579 Eu sinto Muito. 283 00:23:01,505 --> 00:23:02,540 E eu estou feliz. 284 00:23:05,384 --> 00:23:06,840 - Johnny, podemos... 285 00:23:07,052 --> 00:23:08,838 Podemos fazer algo por você? 286 00:23:09,054 --> 00:23:11,716 - Sim, você pode. 287 00:23:11,932 --> 00:23:14,765 Da próxima vez siga o conselho do seu pai. 288 00:23:14,977 --> 00:23:18,095 Há uma enorme quantidade de maus conselhos por aí. 289 00:23:18,314 --> 00:23:22,273 tal como conseguir quinhentos dólares rapidamente. 290 00:23:22,484 --> 00:23:23,098 Quando você fica um pouco mais velho, 291 00:23:23,319 --> 00:23:25,026 você pode cair em tentações assim. 292 00:23:25,237 --> 00:23:28,525 - Nós meio que já caímos. 293 00:23:30,159 --> 00:23:31,775 - Até mais, Po. 294 00:23:41,170 --> 00:23:42,456 Sinto muito, pai. 295 00:23:42,671 --> 00:23:44,537 - Sim, eu vou tomar minha sova primeiro. 296 00:23:44,757 --> 00:23:47,169 - Fique na fila, irmãozinho. 297 00:23:47,384 --> 00:23:49,591 Vamos acabar logo com isso, pai. 298 00:24:01,815 --> 00:24:04,933 - Acho que vocês dois cresceram um pouco. 299 00:24:05,152 --> 00:24:08,235 Talvez vocês estejam muito grandes para apanhar. 300 00:24:12,743 --> 00:24:14,325 Esqueci, Flipper. 301 00:24:14,536 --> 00:24:15,697 Eu sinto muito. 302 00:24:15,913 --> 00:24:17,745 Eu lhe dou todo o crédito. 303 00:24:29,426 --> 00:24:33,545 ♫ Everyone loves the king of the sea 304 00:24:34,848 --> 00:24:38,807 ♫ Ever so kind and gentle is he 305 00:24:40,187 --> 00:24:44,306 ♫ Tricks he will do when children are near 306 00:24:45,442 --> 00:24:49,936 ♫ And how they laugh when he's near 307 00:24:50,155 --> 00:24:51,611 ♫ They call him Flipper 308 00:24:51,824 --> 00:24:55,192 ♫ Flipper faster than lightning 309 00:24:55,411 --> 00:24:57,448 ♫ No one you see 310 00:24:57,663 --> 00:25:00,371 ♫ ls smarter than he 311 00:25:00,582 --> 00:25:04,621 ♫ And we know Flipper lives in a world full of wonder 312 00:25:06,005 --> 00:25:08,417 ♫ Flying there under 313 00:25:08,632 --> 00:25:11,169 ♫ Under the sea 21456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.