Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,409 --> 00:01:16,649
- Esses carros antigos estão atraindo
2
00:01:16,868 --> 00:01:18,529
mais e mais peixes todos os dias!
3
00:01:18,745 --> 00:01:19,359
- Sim.
4
00:01:19,580 --> 00:01:20,194
É melhor irmos para casa.
5
00:01:20,414 --> 00:01:21,028
- Casa?
6
00:01:21,248 --> 00:01:22,158
Acabamos de chegar aqui!
7
00:01:22,374 --> 00:01:24,411
Eu disse ao papai que estaríamos em casa antes de sair para sua reunião.
8
00:01:24,626 --> 00:01:26,116
- Só mais um mergulho?
9
00:01:26,336 --> 00:01:29,294
Eu e Flipper, estamos levando
os peixes para suas casas novas.
10
00:01:29,506 --> 00:01:32,294
- Oh, agora você é um
vaqueiro de peixes?
11
00:01:32,509 --> 00:01:34,967
Wild Bud Ricks e seu
fiel cavalo-marinho.
12
00:01:35,178 --> 00:01:37,089
- Bem, como peixes com
o cérebro do tamanho de uma ervilha
13
00:01:37,306 --> 00:01:40,799
poderiam saber que aqueles carros
foram jogados lá embaixo para eles?
14
00:01:41,018 --> 00:01:41,632
- Não se preocupe.
15
00:01:41,852 --> 00:01:43,718
Quando um peixe grande aparecer,
eles descobrirão.
16
00:01:43,937 --> 00:01:45,598
É chamado de sobrevivência
dos mais rápidos.
17
00:01:45,814 --> 00:01:46,679
Vamos.
18
00:01:46,898 --> 00:01:47,808
- Ah, só mais um mergulho!
19
00:01:48,025 --> 00:01:50,016
Estamos ajudando a
fazenda de peixes do papai.
20
00:01:50,235 --> 00:01:50,849
Apenas mais um.
21
00:01:51,069 --> 00:01:52,184
Último, eu prometo.
22
00:01:52,404 --> 00:01:54,987
- Bud, por que papai e eu
não conseguimos tirar você da baía
23
00:01:55,198 --> 00:01:57,735
mas não podemos te por
no chuveiro em casa?
24
00:01:57,951 --> 00:01:59,032
- Bem, por que uma criança
deveria tomar banho
25
00:01:59,244 --> 00:02:02,737
quando se tem o oceano inteiro
como uma banheira?
26
00:02:05,250 --> 00:02:05,955
Yippee!
27
00:03:18,615 --> 00:03:19,650
Buracos de bala!
28
00:03:20,575 --> 00:03:21,280
- Qual é o problema?
29
00:03:21,493 --> 00:03:22,654
- Lá embaixo naquele carro!
30
00:03:22,869 --> 00:03:25,110
Buracos de bala no para-brisa!
31
00:03:25,330 --> 00:03:27,287
- Buracos de bala no para-brisa?
32
00:03:27,499 --> 00:03:28,534
Nenhum deles tem para-brisas.
33
00:03:28,750 --> 00:03:29,785
- Aquele tem!
34
00:03:30,001 --> 00:03:30,866
Pergunte ao Flipper!
35
00:03:31,795 --> 00:03:33,581
Eles são buracos de bala reais!
36
00:03:35,132 --> 00:03:36,964
- Ah, vocês sempre ficam juntos.
37
00:03:37,175 --> 00:03:39,382
O que estaria um carro com buracos
de bala fazendo aqui embaixo?
38
00:03:39,594 --> 00:03:41,505
- eu não sei, mas eu
tenho que contar pro papai rápido!
39
00:03:41,722 --> 00:03:43,212
- Sim, também tenho que contar ao papai.
40
00:03:43,432 --> 00:03:45,764
Que você e Flipper enlouqueceram.
41
00:04:00,115 --> 00:04:01,776
♫ They call him Flipper
42
00:04:01,992 --> 00:04:05,735
♫ Flipper faster than lightning
43
00:04:05,954 --> 00:04:08,195
♫ No one you see
44
00:04:08,415 --> 00:04:11,624
♫ ls smarter than he
45
00:04:11,835 --> 00:04:15,874
♫ And we know Flipper lives
in a world full of wonder
46
00:04:17,424 --> 00:04:20,166
♫ Flying there under
47
00:04:20,385 --> 00:04:22,922
♫ Under the sea
48
00:04:43,074 --> 00:04:44,985
- Papai, como pode você,
o diretor do parque,
49
00:04:45,202 --> 00:04:46,692
sair para uma reunião idiota
50
00:04:46,912 --> 00:04:48,243
quando tem um carro lá embaixo
51
00:04:48,455 --> 00:04:50,696
com buracos de bala no para-brisa?
52
00:04:50,916 --> 00:04:52,406
- Sandy, você viu os buracos de bala?
53
00:04:52,626 --> 00:04:54,162
- Pai, eu nem vi o carro.
54
00:04:54,377 --> 00:04:56,539
Bud decolou como um
cabeça de lama teleguiado.
55
00:04:56,755 --> 00:04:57,460
Eu ia dar uma olhada,
56
00:04:57,672 --> 00:04:59,709
mas você sempre nos disse
para não nadar sozinhos.
57
00:04:59,925 --> 00:05:00,835
Bom garoto.
58
00:05:01,051 --> 00:05:03,008
Bem, vejo vocês mais tarde.
59
00:05:05,722 --> 00:05:07,087
- Você quer dizer que não
acredita em mim?
60
00:05:07,307 --> 00:05:08,388
Seu próprio filho?
61
00:05:08,600 --> 00:05:09,931
Você acha que eu sou um mentiroso?
62
00:05:10,143 --> 00:05:11,929
- Não, Bud, não é porque
nós não acreditamos em você.
63
00:05:12,145 --> 00:05:15,308
Nem sempre acreditamos
em sua imaginação vívida.
64
00:05:15,524 --> 00:05:16,730
-Que imaginação?
65
00:05:16,942 --> 00:05:18,558
Eu tenho uma imaginação ruim
66
00:05:18,777 --> 00:05:20,893
mas sou muito bom em dizer a verdade.
67
00:05:21,112 --> 00:05:21,897
- Olha, vocês dois estão esquecendo
68
00:05:22,113 --> 00:05:24,070
que eu supervisionei o
despejo desses carros antigos
69
00:05:24,282 --> 00:05:26,068
e todo o vidro foi retirado.
70
00:05:26,284 --> 00:05:28,992
Então algum gangster despejou esse
depois que você despejou os seus.
71
00:05:29,204 --> 00:05:33,163
*Índio Honesto, pai, existem
buracos de bala no para-brisa.
72
00:05:33,375 --> 00:05:34,786
- Bud, por que você não
tira suas nadadeiras?
73
00:05:35,001 --> 00:05:36,491
Você está em solo seco agora.
74
00:05:36,711 --> 00:05:37,872
- Eu não tive tempo.
75
00:05:38,088 --> 00:05:40,250
Aquele carro deveria ser
verificado e relatado.
76
00:05:40,465 --> 00:05:42,832
É nosso dever como
cidadãos americanos.
77
00:05:43,051 --> 00:05:43,665
- Tudo bem.
78
00:05:43,885 --> 00:05:46,297
Esse cidadão americano
dará uma olhada amanhã.
79
00:05:46,513 --> 00:05:49,722
E se for um carro de gangster,
é um trabalho para mim,
80
00:05:49,933 --> 00:05:52,470
a Guarda Costeira e a polícia.
81
00:05:54,563 --> 00:05:55,348
Sandy?
82
00:05:57,899 --> 00:06:00,106
Sandy, o que há com você?
83
00:06:00,318 --> 00:06:02,025
Eu só estava pensando.
84
00:06:03,154 --> 00:06:04,770
Nós dois crescemos muito.
85
00:06:04,990 --> 00:06:06,355
Talvez devêssemos ajudá-lo
mais com o parque,
86
00:06:06,575 --> 00:06:07,906
especialmente eu.
87
00:06:08,118 --> 00:06:08,732
Bem, tudo bem.
88
00:06:08,952 --> 00:06:09,657
Tipo, como?
89
00:06:11,204 --> 00:06:12,786
- Bem, talvez eu deva pegar o bote
90
00:06:12,998 --> 00:06:14,454
e fazer uma verificação
preliminar para você,
91
00:06:14,666 --> 00:06:15,701
e lhe poupar algum tempo.
92
00:06:15,917 --> 00:06:16,657
- Sim, boa ideia!
93
00:06:16,877 --> 00:06:18,038
Então eu poderia ir junto também!
94
00:06:18,253 --> 00:06:19,493
- Segure.
95
00:06:19,713 --> 00:06:20,999
por enquanto nenhum de vocês
cresceu o suficiente
96
00:06:21,214 --> 00:06:22,921
que não possam levar umas palmadas
97
00:06:23,133 --> 00:06:23,918
ou além.
98
00:06:25,218 --> 00:06:26,583
Portanto, nada de bote
99
00:06:26,803 --> 00:06:29,921
e nada de mergulhar
naqueles carros velhos!
100
00:06:30,140 --> 00:06:32,347
Essas são minhas ordens
para as tropas, entenderam?
101
00:06:32,559 --> 00:06:33,264
- Entendi.
102
00:06:34,269 --> 00:06:35,225
Sandy?
103
00:06:35,437 --> 00:06:36,927
- captei, sem mergulho.
104
00:06:37,147 --> 00:06:37,761
Garotos brilhantes.
105
00:06:37,981 --> 00:06:39,062
Bem, vejo vocês antes do jantar.
106
00:06:39,274 --> 00:06:40,639
Adeus, estou atrasado.
107
00:06:48,033 --> 00:06:50,274
- Você acha que ele
fala sério?
108
00:06:50,493 --> 00:06:52,029
- O que você acha?
109
00:06:53,663 --> 00:06:54,778
- Ele fala sério.
110
00:07:02,005 --> 00:07:03,666
Não faça isso, não faça aquilo.
111
00:07:03,882 --> 00:07:05,418
Depois de completar todo
o ensino da escola
112
00:07:05,634 --> 00:07:07,671
a única palavra que os pais
sabem usar é não.
113
00:07:07,886 --> 00:07:09,092
Que palavra ruim.
114
00:07:10,430 --> 00:07:11,966
que ano você diria
que é o carro, Bud?
115
00:07:12,182 --> 00:07:13,638
Oh, eu não sei.
116
00:07:14,726 --> 00:07:17,058
- Quantos buracos de bala havia?
117
00:07:17,270 --> 00:07:18,556
- Oh, eu não... quantos, eu não sei.
118
00:07:18,772 --> 00:07:20,809
Apenas um monte de buracos de bala.
119
00:07:21,024 --> 00:07:22,981
- Rapaz, que ótimo detetive
que você daria.
120
00:07:23,193 --> 00:07:25,025
- mas, quem quer ser detetive?
121
00:07:25,236 --> 00:07:27,694
A Guarda Costeira e a polícia
assumem o controle.
122
00:07:27,906 --> 00:07:30,364
Eu descubro o carro e
eles recebem toda a glória.
123
00:07:30,575 --> 00:07:32,942
Então por que eu deveria ajudá-los?
124
00:07:33,828 --> 00:07:35,284
Ei, um detetive!
125
00:07:35,497 --> 00:07:37,488
Sandy, como faria um detetive
126
00:07:37,707 --> 00:07:39,914
para obter informações sobre
um hot car?
127
00:07:40,126 --> 00:07:40,786
- você que me diz.
128
00:07:41,002 --> 00:07:44,666
Você é o cara que está
prestes a se tornar um.
129
00:07:44,881 --> 00:07:47,373
- o dia todo para cima e para baixo
pela baía fazendo perguntas
130
00:07:47,592 --> 00:07:48,377
E o que conseguimos?
131
00:07:48,593 --> 00:07:49,333
Nada.
132
00:07:49,552 --> 00:07:51,088
Nada além de nada.
133
00:07:51,304 --> 00:07:52,635
- Nós realmente deveríamos ter
vindo até você primeiro, Johnny,
134
00:07:52,847 --> 00:07:55,009
desde que você ajudou meu pai a despejar
aqueles carros com sua barcaça.
135
00:07:55,225 --> 00:07:57,307
- Sim, e talvez você possa
nos ajudar, e ao papai também,
136
00:07:57,519 --> 00:07:59,476
a rastrear o criminoso ou criminosos.
137
00:07:59,688 --> 00:08:02,100
- Bem, o que te faz pensar
que há um crime envolvido?
138
00:08:02,315 --> 00:08:04,306
Qual de vocês é Watson e
qual de vocês é Holmes?
139
00:08:04,526 --> 00:08:06,984
- Bem, Bud diz que esse carro
com o buraco de bala nele
140
00:08:07,195 --> 00:08:08,401
é mais novo que os outros
141
00:08:08,613 --> 00:08:10,650
e que ainda tem todos
os vidros nele.
142
00:08:10,865 --> 00:08:13,072
Então, deve ter sido
despejado por outra pessoa.
143
00:08:13,284 --> 00:08:15,400
Depois que você e seu pai
colocaram os outros lá.
144
00:08:15,620 --> 00:08:17,076
- Isso faz sentido.
145
00:08:17,288 --> 00:08:20,246
O que faz você pensar que é um
carro de gangster lá embaixo?
146
00:08:20,458 --> 00:08:21,539
Você tem uma boa imaginação, Bud.
147
00:08:21,751 --> 00:08:24,118
Lembro-me de uma vez que você viu
um disco voador à noite
148
00:08:24,337 --> 00:08:26,078
e acabou sendo as
luzes de uma roda gigante.
149
00:08:26,297 --> 00:08:27,537
- Sim, mas isso foi há um ano atrás
150
00:08:27,757 --> 00:08:29,247
quando eu era criança.
151
00:08:29,467 --> 00:08:31,424
Mas estes são verdadeiros
buracos de bala.
152
00:08:31,636 --> 00:08:33,001
- Então, quem mais você acha
que procuraria aquele lugar
153
00:08:33,221 --> 00:08:34,928
para despejar um carro?
154
00:08:35,140 --> 00:08:35,845
- Bem.
155
00:08:37,392 --> 00:08:40,510
Bem, a área é muito
bem marcada com aquela boia.
156
00:08:40,729 --> 00:08:43,391
A maioria dos barcos e pescadores
sabem o que está lá embaixo.
157
00:08:43,606 --> 00:08:44,971
Poderia ser quase qualquer um.
158
00:08:45,191 --> 00:08:47,432
- Sim, mas você vai nos fazer um favor?
159
00:08:47,652 --> 00:08:49,893
Se você ver algum suspeito
olhando ao redor,
160
00:08:50,113 --> 00:08:51,399
nos informe.
161
00:08:51,614 --> 00:08:52,479
- Eu prometo.
162
00:08:54,075 --> 00:08:55,315
Bem, se há um hot car
lá embaixo,
163
00:08:55,535 --> 00:08:58,118
Eu diria que não se aproximem.
164
00:08:58,329 --> 00:09:01,162
Foi o que meu pai disse: não.
165
00:09:01,374 --> 00:09:03,160
- Seu pai te deu bons conselhos.
166
00:09:03,376 --> 00:09:05,743
- Papai disse que vai dar
uma olhada pela manhã.
167
00:09:05,962 --> 00:09:07,578
Esses amendoins estão me
deixando com fome.
168
00:09:07,797 --> 00:09:09,083
Vamos para casa e
pegar algo para comer.
169
00:09:09,299 --> 00:09:10,039
- Sim, pode ser.
170
00:09:10,258 --> 00:09:12,716
- Muito obrigado, Johnny.
171
00:09:12,927 --> 00:09:14,042
- nos vemos.
172
00:09:15,263 --> 00:09:18,426
Ei vejam, não vão meter o
nariz naquele carro, ouviram?
173
00:09:18,641 --> 00:09:19,802
- Não, não, não!
174
00:09:20,018 --> 00:09:21,884
Não sei por que as crianças querem crescer!
175
00:09:22,103 --> 00:09:25,186
Tudo o que fazem quando ficam grandes
é dizer "não" para os pequenos!
176
00:09:25,398 --> 00:09:26,854
- Parada dura, Johnny.
177
00:09:27,067 --> 00:09:28,102
Eu tentei jogar um pouco
de dinheiro no seu caminho
178
00:09:28,318 --> 00:09:29,934
e isso tinha que acontecer.
179
00:09:30,153 --> 00:09:31,063
- Sim.
180
00:09:31,279 --> 00:09:32,986
Primeira vez que eu pisei na bola.
181
00:09:33,198 --> 00:09:34,984
- Não deixe que isso te incomode.
182
00:09:35,992 --> 00:09:39,360
Além disso, a barcaça está
paga por enquanto, não é?
183
00:09:40,747 --> 00:09:41,908
- Bem, agora veja, se você
quer seu dinheiro de volta
184
00:09:42,123 --> 00:09:43,955
vai demorar um pouco, mas eu consigo.
185
00:09:44,167 --> 00:09:45,999
- Olha, Johnny, você é meu amigo.
186
00:09:46,211 --> 00:09:48,293
Você foi meu herói
desde o ensino médio,
187
00:09:48,505 --> 00:09:49,119
o grande atleta.
188
00:09:49,339 --> 00:09:49,953
- Pare com isso, sim?
189
00:09:50,173 --> 00:09:50,878
esse é o problema.
190
00:09:51,091 --> 00:09:52,456
- E não é o meu dinheiro.
191
00:09:52,675 --> 00:09:54,006
Eu só gasto isso
em casos especiais
192
00:09:54,219 --> 00:09:56,802
que precisam ser feitos da
forma certa e definitiva.
193
00:09:57,013 --> 00:09:57,969
- Eu sei eu sei.
194
00:09:58,181 --> 00:10:00,764
- Porque Johnny, amigo,
se esse carro for recuperado,
195
00:10:00,975 --> 00:10:03,182
muitas pessoas importantes
vão ficar envergonhadas,
196
00:10:03,394 --> 00:10:06,853
com perguntas, como assassinato.
197
00:10:07,065 --> 00:10:09,477
Você sabia disso quando
o despejou para mim.
198
00:10:09,692 --> 00:10:10,397
- Sim.
199
00:10:12,070 --> 00:10:13,356
- Bem, o que vamos
fazer sobre esse carro lá embaixo
200
00:10:13,571 --> 00:10:16,063
antes que o diretor
comece a bisbilhotar.
201
00:10:16,282 --> 00:10:19,946
- Bem, eu não posso simplesmente
retira-lo da água.
202
00:10:20,161 --> 00:10:21,071
A única coisa a fazer é descer até lá
203
00:10:21,287 --> 00:10:23,574
com uma bomba relógio
e explodi-lo.
204
00:10:23,790 --> 00:10:25,827
- Bem, vamos fazer isso.
205
00:10:30,046 --> 00:10:31,081
E Johnny...
206
00:10:32,590 --> 00:10:34,922
Vamos fazer uma
grande explosão.
207
00:10:36,094 --> 00:10:36,708
- Aqui, Flipper!
208
00:10:36,928 --> 00:10:40,341
Mas nada de nadar até meia
hora depois de comer!
209
00:10:40,557 --> 00:10:41,217
- Vamos encarar.
210
00:10:41,432 --> 00:10:42,593
Não importa como você
enxerga isso,
211
00:10:42,809 --> 00:10:45,597
Papai nos disse para não
mergulhar e olhar aquele carro.
212
00:10:45,812 --> 00:10:47,348
- Sim, eu acho que sim.
213
00:10:47,564 --> 00:10:49,976
Acho melhor apenas irmos dar
um mergulho velho e sem graça.
214
00:10:50,191 --> 00:10:51,977
- Talvez procurar
algumas conchas.
215
00:10:52,193 --> 00:10:53,228
- Sim.
216
00:10:53,444 --> 00:10:54,934
Qual é o melhor lugar para procurar?
217
00:10:55,155 --> 00:10:56,020
- Vamos ver.
218
00:10:56,990 --> 00:10:59,732
antes era na baía.
219
00:10:59,951 --> 00:11:03,160
Bem perto de onde está
aquela boia de marcação.
220
00:11:03,371 --> 00:11:04,156
- Vamos.
221
00:13:18,423 --> 00:13:20,164
- Quando fará boom?
222
00:13:20,383 --> 00:13:21,748
- Quinze minutos.
223
00:13:23,094 --> 00:13:23,879
É melhor você fazer alguns círculos
224
00:13:24,095 --> 00:13:26,006
então ninguém suspeitará de nada.
225
00:13:26,222 --> 00:13:27,428
Me pegue em cinco.
226
00:13:27,640 --> 00:13:31,884
- Eu vou buscá-lo em quatro
e meio, se você não se importa.
227
00:14:58,648 --> 00:14:59,513
- O que aconteceu,
você a colocou?
228
00:14:59,732 --> 00:15:01,018
- Há algumas crianças lá embaixo.
229
00:15:01,234 --> 00:15:02,065
- crianças!
230
00:15:02,276 --> 00:15:03,516
Você a colocou?
231
00:15:03,736 --> 00:15:04,897
- Está lá em algum lugar.
232
00:15:05,113 --> 00:15:07,730
- Vamos lá, vamos embora daqui!
233
00:15:20,420 --> 00:15:21,125
- Temos que voltar!
234
00:15:21,337 --> 00:15:21,951
- E se explodir?
235
00:15:22,171 --> 00:15:23,127
Você é louco?
236
00:15:43,359 --> 00:15:44,315
Sandy!
237
00:15:44,527 --> 00:15:45,232
Bud!
238
00:17:58,619 --> 00:17:59,404
Flipper!
239
00:18:01,372 --> 00:18:03,579
Venha aqui, Flipper!
240
00:18:03,791 --> 00:18:07,284
Bem, o que você tem na sua boca?
241
00:18:11,007 --> 00:18:13,544
- Não, não, Flipper, venha comigo!
242
00:18:32,945 --> 00:18:34,151
Flipper, onde estão os meninos?
243
00:18:34,363 --> 00:18:35,228
Onde estão os meninos, Flipper?
244
00:18:35,448 --> 00:18:36,358
Onde eles estão?
245
00:18:36,574 --> 00:18:38,030
Onde estão os garotos?
246
00:20:48,289 --> 00:20:49,074
- Oi pai.
247
00:20:50,666 --> 00:20:51,451
- Oi pai.
248
00:20:55,087 --> 00:20:55,872
- Oi.
249
00:21:39,006 --> 00:21:42,169
- Muito bem, a reunião
começará agora.
250
00:21:42,384 --> 00:21:42,998
- Que reunião?
251
00:21:43,219 --> 00:21:45,130
- essa reunião.
252
00:21:45,346 --> 00:21:46,802
vejam, o que vocês estavam
fazendo mergulhando naquele carro
253
00:21:47,014 --> 00:21:49,722
quando eu lhes falei
para não chegar perto?
254
00:21:53,646 --> 00:21:55,603
- Pai, você acreditaria em mim
se eu lhe dissesse
255
00:21:55,815 --> 00:21:58,557
que nós estávamos mergulhando
à procura de conchas?
256
00:21:58,776 --> 00:22:00,062
- Não, eu não acreditaria.
257
00:22:01,111 --> 00:22:02,567
E aparentemente você
não acreditou em mim
258
00:22:02,780 --> 00:22:04,396
quando eu disse que nenhum de
vocês era grande o suficiente
259
00:22:04,615 --> 00:22:06,151
que não possam apanhar.
260
00:22:07,743 --> 00:22:09,029
Agora quem vai ser o primeiro?
261
00:22:12,373 --> 00:22:13,534
- Vocês estão vivos!
262
00:22:13,749 --> 00:22:16,241
Seus meninos, eles ainda estão vivos!
263
00:22:16,460 --> 00:22:17,416
Ele parou o nosso carro.
264
00:22:17,628 --> 00:22:18,993
e se entregou, Po.
265
00:22:19,213 --> 00:22:21,580
Disse que deveríamos descer aqui
e ver se poderíamos ajudar.
266
00:22:21,799 --> 00:22:22,630
O outro cara tentou fugir.
267
00:22:22,842 --> 00:22:24,708
Tivemos que colocar alguns
buracos de bala em seu carro
268
00:22:24,927 --> 00:22:26,338
e um nele.
269
00:22:26,554 --> 00:22:27,168
Ele vai viver.
270
00:22:27,388 --> 00:22:30,346
- Ei, pai, podemos ir
lá embaixo e ver o carro...
271
00:22:30,558 --> 00:22:32,765
Com os buracos de bala nele.
272
00:22:33,978 --> 00:22:35,184
OK
273
00:22:35,396 --> 00:22:36,261
- Caramba, Johnny.
274
00:22:36,480 --> 00:22:38,642
É difícil acreditar que você
teve algo a ver com
275
00:22:38,858 --> 00:22:40,519
o despejo daquele carro lá embaixo.
276
00:22:40,734 --> 00:22:41,599
Eu não pude acreditar.
277
00:22:41,819 --> 00:22:42,934
- Sim, eu sei.
278
00:22:45,406 --> 00:22:48,865
Você quer saber por que eu
empurrei você para dentro do carro?
279
00:22:49,076 --> 00:22:50,566
Isso pode parecer loucura,
280
00:22:50,786 --> 00:22:52,868
mas eu fiz isso porque eu
não queria que você me visse
281
00:22:53,080 --> 00:22:54,536
fazer alguma coisa errada.
282
00:22:58,794 --> 00:22:59,579
Eu sinto Muito.
283
00:23:01,505 --> 00:23:02,540
E eu estou feliz.
284
00:23:05,384 --> 00:23:06,840
- Johnny, podemos...
285
00:23:07,052 --> 00:23:08,838
Podemos fazer algo por você?
286
00:23:09,054 --> 00:23:11,716
- Sim, você pode.
287
00:23:11,932 --> 00:23:14,765
Da próxima vez siga
o conselho do seu pai.
288
00:23:14,977 --> 00:23:18,095
Há uma enorme quantidade de
maus conselhos por aí.
289
00:23:18,314 --> 00:23:22,273
tal como conseguir quinhentos
dólares rapidamente.
290
00:23:22,484 --> 00:23:23,098
Quando você fica um pouco mais velho,
291
00:23:23,319 --> 00:23:25,026
você pode cair em
tentações assim.
292
00:23:25,237 --> 00:23:28,525
- Nós meio que já caímos.
293
00:23:30,159 --> 00:23:31,775
- Até mais, Po.
294
00:23:41,170 --> 00:23:42,456
Sinto muito, pai.
295
00:23:42,671 --> 00:23:44,537
- Sim, eu vou tomar minha
sova primeiro.
296
00:23:44,757 --> 00:23:47,169
- Fique na fila, irmãozinho.
297
00:23:47,384 --> 00:23:49,591
Vamos acabar logo com isso, pai.
298
00:24:01,815 --> 00:24:04,933
- Acho que vocês dois
cresceram um pouco.
299
00:24:05,152 --> 00:24:08,235
Talvez vocês estejam muito
grandes para apanhar.
300
00:24:12,743 --> 00:24:14,325
Esqueci, Flipper.
301
00:24:14,536 --> 00:24:15,697
Eu sinto muito.
302
00:24:15,913 --> 00:24:17,745
Eu lhe dou todo o crédito.
303
00:24:29,426 --> 00:24:33,545
♫ Everyone loves the king of the sea
304
00:24:34,848 --> 00:24:38,807
♫ Ever so kind and gentle is he
305
00:24:40,187 --> 00:24:44,306
♫ Tricks he will do when children are near
306
00:24:45,442 --> 00:24:49,936
♫ And how they laugh when he's near
307
00:24:50,155 --> 00:24:51,611
♫ They call him Flipper
308
00:24:51,824 --> 00:24:55,192
♫ Flipper faster than lightning
309
00:24:55,411 --> 00:24:57,448
♫ No one you see
310
00:24:57,663 --> 00:25:00,371
♫ ls smarter than he
311
00:25:00,582 --> 00:25:04,621
♫ And we know Flipper lives
in a world full of wonder
312
00:25:06,005 --> 00:25:08,417
♫ Flying there under
313
00:25:08,632 --> 00:25:11,169
♫ Under the sea
21456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.