Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,358 --> 00:00:25,940
- Bom garoto, Flipper!
2
00:00:28,445 --> 00:00:30,061
Ok, só mais uma vez.
3
00:00:33,534 --> 00:00:35,275
Um, dois, três!
4
00:00:35,494 --> 00:00:36,199
vá!
5
00:01:02,813 --> 00:01:03,803
Por aqui, Flipper!
6
00:01:04,022 --> 00:01:04,636
Bom garoto.
7
00:01:04,856 --> 00:01:06,142
Bom, isso é tudo.
8
00:01:13,699 --> 00:01:15,189
- o que é toda essa
agitação, Bud?
9
00:01:15,409 --> 00:01:16,274
- Estou ensinado Flipper
10
00:01:16,451 --> 00:01:17,782
como recuperar a caixa de munição.
11
00:01:19,663 --> 00:01:20,744
- Eu falei, eu não estava
sonhando pai,
12
00:01:20,956 --> 00:01:22,867
Eu ouvi um chamado de socorro.
13
00:01:23,083 --> 00:01:24,198
Alguém machucado?
14
00:01:24,418 --> 00:01:25,032
- Bem, talvez.
15
00:01:25,252 --> 00:01:28,415
Sandy pensou ter ouvido
algo há alguns minutos atrás.
16
00:01:28,630 --> 00:01:29,665
Pai, escute.
17
00:01:31,133 --> 00:01:35,172
- WK8457, alguém poderia
responder por favor?
18
00:01:35,387 --> 00:01:37,003
Isso é urgente, cambio.
19
00:01:38,932 --> 00:01:41,014
- WK8157, aqui é Porter Ricks.
20
00:01:41,226 --> 00:01:43,638
na escuta aqui da estação da
guarda florestal de Coral Key.
21
00:01:43,854 --> 00:01:45,470
Podemos retransmitir para a
Guarda Costeira, cambio?
22
00:01:45,689 --> 00:01:48,181
- Ah, Po, graças aos céus.
23
00:01:48,400 --> 00:01:49,856
aqui é Bill Darmon
24
00:01:51,320 --> 00:01:53,027
a bordo do Wind Rust.
25
00:01:54,031 --> 00:01:56,113
Preciso de ajuda rapidamente.
26
00:01:56,325 --> 00:01:58,066
Agora ouça com atenção,
27
00:01:58,285 --> 00:02:00,276
Fui atacado por um tubarão.
28
00:02:00,495 --> 00:02:03,112
Lacerações graves na perna.
29
00:02:03,332 --> 00:02:05,323
Perdi muito sangue.
30
00:02:05,542 --> 00:02:07,124
Preciso de transfusão.
31
00:02:07,336 --> 00:02:08,997
Sangue tipo A negativo.
32
00:02:10,255 --> 00:02:11,791
Repito, A negativo.
33
00:02:14,259 --> 00:02:18,378
chame... chame a Guarda Costeira
tente o Miami Marine Hospital.
34
00:02:20,057 --> 00:02:22,719
- Roger, WK8157, compreendi.
35
00:02:22,934 --> 00:02:24,925
Sangue tipo A negativo.
36
00:02:25,145 --> 00:02:26,681
Qual é a sua posição, Bill?
37
00:02:26,897 --> 00:02:29,229
- Cerca de 10, 12 milhas ao sul
38
00:02:31,693 --> 00:02:32,649
de Rocky Shoal.
39
00:02:33,570 --> 00:02:34,605
Não tenho certeza.
40
00:02:35,989 --> 00:02:37,605
Esposa mergulhando no parque.
41
00:02:39,618 --> 00:02:41,108
Encontre-a.
42
00:02:41,328 --> 00:02:43,035
Ela o guiará até aqui.
43
00:02:44,706 --> 00:02:45,491
Ah...
44
00:02:48,168 --> 00:02:48,953
rápido.
45
00:02:50,545 --> 00:02:54,664
- Sandy, você sobe e fica
no rádio do alojamento.
46
00:02:55,842 --> 00:02:59,551
Rádio da Guarda Costeira de Miami,
aqui é WD9598,
47
00:02:59,763 --> 00:03:02,846
Eu tenho um transporte urgente
para vocês, cambio.
48
00:03:03,058 --> 00:03:06,346
Rádio da Guarda Costeira de Miami,
aqui é WD9598,
49
00:03:06,520 --> 00:03:10,184
Eu tenho um transporte urgente
para vocês, cambio.
50
00:03:20,283 --> 00:03:22,900
♫ They call him Flipper, Flipper
51
00:03:23,120 --> 00:03:25,782
♫ Faster than lightning
52
00:03:25,997 --> 00:03:28,614
♫ No one you see
53
00:03:28,834 --> 00:03:31,747
♫ ls smarter than he
54
00:03:31,962 --> 00:03:33,703
♫ And we know Flipper
55
00:03:33,922 --> 00:03:37,506
♫ Lives in a world full of wonder
56
00:03:37,718 --> 00:03:40,335
♫ Flying there under
57
00:03:40,554 --> 00:03:43,091
♫ Under the sea
58
00:04:29,936 --> 00:04:32,303
- Ei, pai, tem um bote ali!
59
00:04:41,198 --> 00:04:42,438
Parece vazio.
60
00:04:42,657 --> 00:04:43,772
- Lá está ela!
61
00:04:50,957 --> 00:04:53,574
- Aqui é WD9598, atento Sandy!
62
00:04:56,797 --> 00:04:58,333
- Olá, pai.
63
00:04:58,548 --> 00:05:00,539
Sandy, avistamos Elena Darmon.
64
00:05:00,759 --> 00:05:02,215
Você ouviu alguma coisa?
do marido dela?
65
00:05:02,427 --> 00:05:03,633
- Não, pai, nada mais.
66
00:05:03,845 --> 00:05:04,801
- Tudo bem, fique na escuta.
67
00:05:04,971 --> 00:05:06,132
Nós vamos buscá-la e
seguir para o Wind Rust.
68
00:05:06,348 --> 00:05:07,053
desligo.
69
00:05:44,511 --> 00:05:45,421
Bill está machucado.
70
00:05:45,637 --> 00:05:46,593
Ele precisa de você.
71
00:05:47,514 --> 00:05:48,800
- O que aconteceu?
72
00:05:50,934 --> 00:05:51,799
- Tubarão.
73
00:05:52,018 --> 00:05:53,634
Ele perdeu um pouco de sangue.
74
00:06:06,074 --> 00:06:08,532
um helicóptero da Guarda Costeira
está trazendo plasma de Miami.
75
00:06:08,743 --> 00:06:10,575
É um longo caminho daqui.
76
00:06:10,787 --> 00:06:11,868
Devemos chegar lá antes deles.
77
00:06:12,080 --> 00:06:13,536
- Eu posso falar com ele?
78
00:06:13,748 --> 00:06:16,080
- Não conseguimos fazer contato
desde a sua primeira ligação.
79
00:06:16,293 --> 00:06:18,375
Sandy está na escuta no
nosso rádio em terra.
80
00:06:18,587 --> 00:06:20,703
Ele nos retransmitirá todas
as ligações.
81
00:06:20,922 --> 00:06:22,788
- Eu nunca deveria tê-lo
deixado lá sozinho.
82
00:06:23,008 --> 00:06:24,999
- fique calma, a culpa não é sua.
83
00:06:25,218 --> 00:06:27,585
- Bem, é de certa forma.
84
00:06:27,804 --> 00:06:28,418
Tivemos uma briga esta manhã,
85
00:06:28,638 --> 00:06:31,756
nós decidimos que iríamos terminar.
86
00:06:31,975 --> 00:06:33,886
- Sinto muito por ouvir isso.
87
00:06:34,102 --> 00:06:36,309
- Veja, eu era a enfermeira dele.
88
00:06:36,521 --> 00:06:39,263
Ele se casou comigo em
seu momento de fraqueza.
89
00:06:39,482 --> 00:06:40,517
Eu nunca me encaixei nos planos
90
00:06:40,734 --> 00:06:44,022
do maravilhoso menino
de sucesso na medicina.
91
00:06:46,031 --> 00:06:47,192
Mas eu amo ele.
92
00:07:09,471 --> 00:07:12,008
- Você tem certeza que estamos
no caminho certo, pai?
93
00:07:12,223 --> 00:07:13,588
- De acordo com a bússola,
estamos sim, Bud.
94
00:07:13,808 --> 00:07:15,594
Ao sul de Rocky Shoals.
95
00:07:15,810 --> 00:07:16,641
OK?
96
00:07:16,811 --> 00:07:17,551
OK!
97
00:07:24,569 --> 00:07:26,936
- Podemos ir um pouco mais rápido?
98
00:07:27,155 --> 00:07:28,361
- já estamos no máximo.
99
00:07:34,412 --> 00:07:36,369
- lá está o barco, pai!
100
00:07:50,136 --> 00:07:52,924
- É esse, é o Wind Rust!
101
00:08:18,957 --> 00:08:20,197
- veja, atire um sinalizador
102
00:08:20,417 --> 00:08:22,124
se você avistar o helicóptero da
Guarda Costeira em qualquer lugar.
103
00:08:22,335 --> 00:08:26,124
Está lá embaixo e está
engatilhado, tenha cuidado.
104
00:08:36,182 --> 00:08:37,217
Olá, enfermeira.
105
00:08:37,434 --> 00:08:41,018
- O plasma está chegando,
então você ficará bem
106
00:08:41,229 --> 00:08:41,843
- Água.
107
00:08:42,063 --> 00:08:43,178
Estou desidratado.
108
00:08:45,900 --> 00:08:47,265
Obrigado, Po.
109
00:08:47,485 --> 00:08:49,192
- Como vai, Bill?
110
00:09:00,957 --> 00:09:01,913
- Obrigado.
111
00:09:03,877 --> 00:09:04,992
Não me mova.
112
00:09:06,838 --> 00:09:09,205
São ordens do médico.
113
00:09:09,424 --> 00:09:10,960
- Bem, eu vou te dar
algo para a dor.
114
00:09:11,176 --> 00:09:11,881
- Ainda não.
115
00:09:14,429 --> 00:09:18,047
eu quero dizer alguma coisa
para você antes, Elena.
116
00:09:19,350 --> 00:09:22,138
- Eu vou procurar o helicóptero.
117
00:09:25,398 --> 00:09:26,888
- Você não deveria estar falando.
118
00:09:27,108 --> 00:09:30,601
- Preciso, enquanto ainda há tempo.
119
00:09:30,820 --> 00:09:31,525
Elena...
120
00:09:34,324 --> 00:09:36,656
Eu te amo, sabia disso?
121
00:09:37,577 --> 00:09:38,362
- Bill.
122
00:09:39,329 --> 00:09:40,194
- Essa é uma pergunta estúpida.
123
00:09:40,413 --> 00:09:43,075
Eu nunca disse isso antes, disse?
124
00:09:44,918 --> 00:09:45,783
Mais água.
125
00:09:56,971 --> 00:09:58,587
- Não se preocupe, Bill.
126
00:09:59,599 --> 00:10:00,760
Agora você disse isso
127
00:10:00,975 --> 00:10:01,589
e vamos apenas escrever
128
00:10:01,810 --> 00:10:04,051
como delírios de um homem em choque.
129
00:10:04,270 --> 00:10:04,975
Elena.
130
00:10:08,358 --> 00:10:09,519
Não me abandone.
131
00:10:10,693 --> 00:10:13,606
- Claro que não, Bill.
132
00:10:13,822 --> 00:10:16,610
O que lhe fez ter essa ideia boba?
133
00:10:24,499 --> 00:10:27,912
- Posso dizer uma coisa para
aquele tubarão,
134
00:10:28,128 --> 00:10:32,087
certamente endireitou
meu senso de valores.
135
00:10:56,948 --> 00:10:59,406
- Oh, se eles pudessem vir logo.
136
00:10:59,617 --> 00:11:01,324
Ele está terrivelmente fraco.
137
00:11:07,584 --> 00:11:08,198
Olha, pai!
138
00:11:08,418 --> 00:11:09,874
Aí está o helicóptero!
139
00:11:19,470 --> 00:11:22,007
Agora posso disparar o sinalizador, pai?
140
00:11:25,476 --> 00:11:26,841
- Ok, Bud, agora!
141
00:14:36,667 --> 00:14:37,953
- Olhe, Elena,
está a 300 pés lá embaixo,
142
00:14:38,169 --> 00:14:38,829
você nunca conseguirá!
143
00:14:39,045 --> 00:14:39,659
Eu preciso.
144
00:14:39,879 --> 00:14:40,493
- Não, Elena!
145
00:14:40,713 --> 00:14:42,124
- Nós não podemos simplesmente
deixá-lo morrer!
146
00:14:42,340 --> 00:14:43,956
- Vou pedir mais plasma
pelo rádio.
147
00:14:44,175 --> 00:14:45,882
- Po, não há tempo!
148
00:14:46,094 --> 00:14:47,084
- Papai.
149
00:14:47,261 --> 00:14:49,172
Pai, Flipper pode encontrar essa caixa.
150
00:14:49,389 --> 00:14:50,094
- Flipper?
151
00:14:53,059 --> 00:14:56,142
O helicóptero poderia pegá-lo
antes que eles consigam mais plasma.
152
00:14:56,354 --> 00:14:57,435
É uma hora de voo para Miami
153
00:14:57,647 --> 00:15:00,514
e são apenas 15 minutos para Coral Key.
154
00:15:00,733 --> 00:15:02,064
- Você realmente acha que
ele poderia fazer isso?
155
00:15:02,235 --> 00:15:04,146
- Claro que ele poderia fazer isso!
156
00:15:04,362 --> 00:15:05,067
Somente...
157
00:15:06,739 --> 00:15:08,104
- Só o que, filho?
158
00:15:09,367 --> 00:15:13,076
- Bem, se aquele tubarão que atacou
o Dr. Dorman ainda estiver por aí.
159
00:15:13,287 --> 00:15:14,994
- Bud, temos que arriscar.
160
00:15:15,206 --> 00:15:17,789
Há a vida de um homem em jogo aqui.
161
00:15:18,000 --> 00:15:18,705
- Eu sei.
162
00:15:20,294 --> 00:15:21,079
OK?
163
00:15:23,047 --> 00:15:23,832
OK!
164
00:15:24,048 --> 00:15:25,504
- Tudo bem.
165
00:15:32,432 --> 00:15:34,093
- Isso é muito importante, Sandy.
166
00:15:34,308 --> 00:15:35,594
Eu entendi pai.
167
00:15:35,810 --> 00:15:37,300
- Arranje toda a ajuda possível,
168
00:15:37,520 --> 00:15:39,932
ponha o Flipper na rede, e leve-o
a bordo do helicóptero.
169
00:15:40,148 --> 00:15:40,853
farei isso pai.
170
00:15:41,065 --> 00:15:42,772
- eles devem chegar
a qualquer momento.
171
00:15:42,984 --> 00:15:44,395
- Sim, pai, eu vou estar vigiando.
172
00:15:44,610 --> 00:15:46,726
- Estamos contando com você, filho.
173
00:15:46,946 --> 00:15:48,061
Boa sorte, desligo.
174
00:15:50,950 --> 00:15:53,567
- Vou pegar Rick, Kevin, Barry...
175
00:16:54,764 --> 00:16:56,596
Esta é a primeira vez
também para mim, Flipper.
176
00:16:56,807 --> 00:16:57,672
Não se preocupe!
177
00:17:11,364 --> 00:17:13,321
- O pulso dele está quase acabando.
178
00:17:13,533 --> 00:17:15,399
Eles nunca chegarão aqui a tempo.
179
00:17:15,618 --> 00:17:17,404
- Estou congelando.
180
00:17:17,620 --> 00:17:19,486
Devo estar entrando em coma.
181
00:17:19,705 --> 00:17:20,740
- aguente, Bill.
182
00:17:20,957 --> 00:17:22,573
Eles estão a caminho.
183
00:17:27,088 --> 00:17:27,873
- Bill!
184
00:17:28,965 --> 00:17:29,750
- Bill!
185
00:17:31,384 --> 00:17:33,500
- Eu ainda estou aqui, querida.
186
00:17:36,264 --> 00:17:37,629
Principalmente porque...
187
00:17:39,350 --> 00:17:41,466
Eu não quero te deixar.
188
00:17:51,237 --> 00:17:53,399
- Nós carregamos muitas coisas estranhas,
189
00:17:53,614 --> 00:17:54,945
mas um golfinho de busca?
190
00:17:55,157 --> 00:17:56,443
Irmão!
191
00:17:56,659 --> 00:17:57,740
- Quanto tempo demora para chegarmos lá?
192
00:17:57,952 --> 00:18:00,114
Oh, alguns minutos.
193
00:18:00,329 --> 00:18:02,115
- Você estará de volta na
água logo, Flipper.
194
00:18:02,331 --> 00:18:04,117
Só mais um pouquinho.
195
00:18:34,864 --> 00:18:36,980
- Pai, pai, eles estão vindo!
196
00:20:01,367 --> 00:20:02,857
"Ok, Bud!
197
00:20:03,077 --> 00:20:04,067
- Sim pai?
198
00:20:04,245 --> 00:20:05,235
- É todo seu agora.
199
00:20:05,454 --> 00:20:06,990
é com você e o Flipper!
200
00:20:07,915 --> 00:20:08,950
- Venha aqui, Flipper!
201
00:20:09,166 --> 00:20:10,156
Venha garoto!
202
00:20:10,376 --> 00:20:11,411
Aqui, Flipper!
203
00:20:14,380 --> 00:20:16,462
Agora eu quero que você me
escute com muito cuidado.
204
00:20:19,135 --> 00:20:20,876
Não, não, não, não esta!
205
00:20:23,723 --> 00:20:27,011
É uma caixa maior e está no fundo.
206
00:20:44,452 --> 00:20:46,068
- Tente de novo, filho.
207
00:20:47,997 --> 00:20:51,115
- É como esta, mas apenas maior!
208
00:20:53,753 --> 00:20:55,915
E está bem no fundo.
209
00:20:59,633 --> 00:21:01,089
Vamos tentar novamente.
210
00:21:02,219 --> 00:21:03,505
Um dois três!
211
00:21:09,685 --> 00:21:11,141
Por favor, seja cuidadoso.
212
00:21:18,194 --> 00:21:19,650
- Muito bem, Bud.
213
00:21:25,117 --> 00:21:26,073
- pai, olha!
214
00:21:30,206 --> 00:21:31,162
- O tubarão!
215
00:21:34,210 --> 00:21:35,371
Sandy, pegue o rifle.
216
00:21:35,586 --> 00:21:37,372
- É tarde demais, ele já mergulhou.
217
00:21:37,588 --> 00:21:40,580
Bem onde Flipper desceu.
218
00:22:28,055 --> 00:22:28,886
- pai, olha!
219
00:22:29,098 --> 00:22:29,803
Sangue!
220
00:23:07,887 --> 00:23:08,592
Flipper!
221
00:23:08,804 --> 00:23:10,294
Oh, Flipper!
222
00:23:10,514 --> 00:23:11,470
- Ele conseguiu.
223
00:23:15,811 --> 00:23:17,176
- Bom trabalho, Bud!
224
00:23:19,356 --> 00:23:20,141
Vamos.
225
00:23:23,444 --> 00:23:24,775
- Caramba, Flipper, você é o melhor!
226
00:23:26,363 --> 00:23:28,149
Você e meu irmão mais novo.
227
00:23:51,680 --> 00:23:54,342
- Ouvi dizer que seu tigre venceu
o tubarão que quase me pegou.
228
00:23:54,558 --> 00:23:55,639
- Você está certo.
229
00:23:55,851 --> 00:23:58,218
- Ensinou-o a não mexer
com o nosso golfinho.
230
00:23:58,437 --> 00:24:00,519
- Você ouviu o que a Guarda
Costeira disse sobre Flipper?
231
00:24:00,731 --> 00:24:03,473
- Eles querem adotá-lo como
seu mascote de segurança na água.
232
00:24:03,692 --> 00:24:05,057
- Ei, isso é ótimo!
233
00:24:05,277 --> 00:24:07,359
Mas acho que devemos perguntar a Flipper.
234
00:24:07,571 --> 00:24:08,436
Ei!
235
00:24:08,656 --> 00:24:10,647
Quer se juntar à Guarda Costeira?
236
00:24:13,786 --> 00:24:15,026
- O que ele disse, Bud?
237
00:24:15,245 --> 00:24:16,952
- Diz que está tudo bem com ele.
238
00:24:17,164 --> 00:24:18,450
Contanto que ele
não tenha que voar por aí
239
00:24:18,666 --> 00:24:20,031
no helicóptero.
240
00:24:22,294 --> 00:24:23,955
Isso o deixa enjoado.
241
00:24:32,137 --> 00:24:36,256
♫ Everyone loves the king of the sea
242
00:24:37,476 --> 00:24:41,390
♫ Ever so kind and gentle is he
243
00:24:42,731 --> 00:24:46,850
♫ Tricks he will do when children are near
244
00:24:48,153 --> 00:24:52,442
♫ And how they laugh when he's near
245
00:24:52,658 --> 00:24:55,195
♫ They call him Flipper, Flipper
246
00:24:55,411 --> 00:24:57,778
♫ Faster than lightning
247
00:24:57,997 --> 00:24:59,783
♫ No one you see
248
00:24:59,999 --> 00:25:03,117
♫ ls smarter than he
249
00:25:03,335 --> 00:25:04,996
♫ And we know Flipper
250
00:25:05,212 --> 00:25:08,546
♫ Lives in a world full of wonder
251
00:25:08,757 --> 00:25:11,124
♫ Flying there under
252
00:25:11,343 --> 00:25:13,880
♫ Under the sea
15926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.