Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,361 --> 00:00:06,624
- Buona serata.
- Anche tu.
2
00:00:08,409 --> 00:00:11,213
Non guardare adesso, ma penso
hai un ammiratore segreto.
3
00:00:11,237 --> 00:00:12,954
Ooh.
4
00:00:12,978 --> 00:00:14,066
Dovrei essere preoccupato?
5
00:00:15,569 --> 00:00:18,025
Jimmy? Eh, è un mostro,
ma è per lo più innocuo.
6
00:00:18,244 --> 00:00:19,396
Soprattutto?
7
00:00:19,420 --> 00:00:21,963
Cercherà di comprarti degli shottini.
8
00:00:21,987 --> 00:00:23,989
Ora, cosa sarebbe il mio
ragazzo, ci pensi?
9
00:00:30,126 --> 00:00:32,496
Guarda il mio drink, ok?
Vado a fumarmi una sigaretta.
10
00:00:32,520 --> 00:00:35,610
- Avete capito bene.
- Grazie.
11
00:00:40,484 --> 00:00:43,158
Cos'è successo alla ragazza?
12
00:00:43,182 --> 00:00:44,595
Ti chiudi, Jimmy?
13
00:00:44,619 --> 00:00:46,901
Non puoi liberarti
di me così facile.
14
00:00:46,925 --> 00:00:51,428
Sul serio, dov'è la signorina?
I cuori solitari scappano?
15
00:00:51,452 --> 00:00:52,801
È andata fuori a fumare.
16
00:00:56,631 --> 00:00:58,371
Lasciala in pace, Jimmy.
17
00:01:11,776 --> 00:01:13,648
Stiamo facendo bel tempo.
18
00:01:15,954 --> 00:01:18,653
Ehi, occhi grandi, lo sono
parlando con te.
19
00:01:20,916 --> 00:01:24,156
Mio padre mi diceva sempre di non farlo
parlare con uomini strani nei bar,
20
00:01:24,180 --> 00:01:26,854
soprattutto i bevitori diurni.
21
00:01:26,878 --> 00:01:28,943
Cosa sarebbe il vecchio
l'uomo ha da dire
22
00:01:28,967 --> 00:01:30,665
di lasciare che qualcuno
prendi in prestito il tuo accendino?
23
00:01:44,374 --> 00:01:45,525
Grazie.
24
00:01:45,549 --> 00:01:47,159
Nessun problema.
25
00:01:48,857 --> 00:01:52,097
Guarda, ne ho avuto uno
una settimana d'inferno.
26
00:01:52,121 --> 00:01:55,579
Ma poi entri e...
all'improvviso non riesco a ricordare
27
00:01:55,603 --> 00:01:57,126
cosa mi fa sentire così triste?
28
00:01:58,823 --> 00:02:01,217
Immagino cosa sto chiedendo
è, posso offrirti da bere?
29
00:02:04,916 --> 00:02:07,049
Che ne dici di qualche scatto?
30
00:02:20,758 --> 00:02:23,476
Quindi è qui che vivi, eh?
31
00:02:23,500 --> 00:02:25,284
È solo temporaneo, ma sì.
32
00:02:32,770 --> 00:02:35,556
Dai, continuiamo
la festa sta andando.
33
00:02:42,040 --> 00:02:44,390
Sei un uomo difficile
rintracciali, Jimmy.
34
00:02:50,875 --> 00:02:53,506
Sono felice che tu abbia chiamato.
35
00:02:53,530 --> 00:02:54,942
Non sapevo se
ti ricorderesti di me
36
00:02:54,966 --> 00:02:57,597
dopo tutto lo champagne
abbiamo bevuto su quel volo.
37
00:02:57,621 --> 00:02:58,816
Stai scherzando? sono solo felice
38
00:02:58,840 --> 00:03:00,992
eri disposto a farlo
incontrarci per colazione.
39
00:03:01,016 --> 00:03:03,211
Oh, sì, penso che la crêpe
il posto è effettivamente così.
40
00:03:03,235 --> 00:03:05,518
Sì, ma beh,
41
00:03:05,542 --> 00:03:09,217
è una bella giornata per una passeggiata
con una bella donna.
42
00:03:09,241 --> 00:03:12,743
E in un certo senso lo volevo anche io
per vedere Milo fare le sue cose.
43
00:03:12,767 --> 00:03:14,745
Sì, Milo, il cane del Rinascimento.
44
00:03:14,769 --> 00:03:16,747
Ok, cosa hai?
- Va bene, sei pronto?
45
00:03:16,771 --> 00:03:18,705
Dovremmo mostrarglielo?
Mostriamoglielo.
46
00:03:18,729 --> 00:03:20,209
Ok, andiamo. Dai. Dai.
47
00:03:22,472 --> 00:03:24,885
- EHI!
- Sì!
48
00:03:24,909 --> 00:03:27,627
Ok, allora lo è
è questo il tuo trucco?
49
00:03:27,651 --> 00:03:29,150
Prendi tutto
donne al primo appuntamento
50
00:03:29,174 --> 00:03:30,674
e mostra loro il
atto del circo canino?
51
00:03:30,698 --> 00:03:34,416
Beh, solo quelli
Voglio che Milo piaccia.
52
00:03:34,440 --> 00:03:35,616
Ecco, prova tu.
- Va bene.
53
00:03:38,096 --> 00:03:39,596
OH!
- Oh, sei un talento naturale!
54
00:03:39,620 --> 00:03:40,858
Quasi.
55
00:03:40,882 --> 00:03:43,600
Oh, scusami.
56
00:03:43,624 --> 00:03:45,103
Ehi, Nina. Che cosa succede?
57
00:03:47,410 --> 00:03:50,128
Uh sì, certo. IO
può essere lì tra 20.
58
00:03:50,152 --> 00:03:52,347
Va bene.
59
00:03:52,371 --> 00:03:53,610
Era lavoro.
60
00:03:53,634 --> 00:03:55,133
Mi dispiace. Devo andare.
- Inteso.
61
00:03:55,157 --> 00:03:56,917
Sembra che io e Milo
dovranno divertirsi
62
00:03:56,941 --> 00:03:58,919
le migliori crepes del
zona dei tre stati da soli.
63
00:03:58,943 --> 00:04:01,356
Dannazione. Davvero
volevo provarli.
64
00:04:01,380 --> 00:04:03,750
- Controllo della pioggia?
- Sì, sicuramente.
65
00:04:03,774 --> 00:04:06,448
Chiamami.
- Va bene.
66
00:04:06,472 --> 00:04:07,667
Di' "ciao", Milo.
67
00:04:07,691 --> 00:04:09,060
Ciao.
68
00:04:09,084 --> 00:04:10,714
Va bene, ascoltate tutti.
69
00:04:10,738 --> 00:04:12,846
Barnes è stato appena rilasciato
dall'ospedale,
70
00:04:12,870 --> 00:04:14,369
e il titolo è:
sta andando davvero alla grande
71
00:04:14,393 --> 00:04:15,806
per essere stato colpito a una gamba.
72
00:04:15,830 --> 00:04:17,198
Si prenderà un po' di tempo libero
73
00:04:17,222 --> 00:04:19,940
finché il documento non viene cancellato
lei per servizio attivo.
74
00:04:19,964 --> 00:04:21,812
Quindi lo farà la nostra house band
essere un bassista
75
00:04:21,836 --> 00:04:24,510
per ora.
76
00:04:24,534 --> 00:04:26,120
Ti presento Jimmy Nando,
77
00:04:26,144 --> 00:04:28,949
autista assalito per il
Famiglia criminale Bernardi.
78
00:04:28,973 --> 00:04:30,342
Stava lavorando
come informatore
79
00:04:30,366 --> 00:04:32,474
per la Polizia di Stato del Jersey
negli ultimi nove mesi.
80
00:04:32,498 --> 00:04:34,999
È stato appena trovato assassinato
a Toms River, nel New Jersey,
81
00:04:35,023 --> 00:04:36,478
dove era rimasto nascosto.
82
00:04:36,502 --> 00:04:39,046
Pensiamo che sia l'equipaggio di Jimmy
capito che era uno sgabello?
83
00:04:39,070 --> 00:04:41,092
Beh, se non lo facessero,
stavano per farlo.
84
00:04:41,116 --> 00:04:42,876
Il procuratore generale
nel New Jersey
85
00:04:42,900 --> 00:04:44,704
era impostato per archiviare un
atto d'accusa la prossima settimana
86
00:04:44,728 --> 00:04:46,445
contro Gio Bernardi
per riciclaggio di denaro
87
00:04:46,469 --> 00:04:47,620
e una serie di altri crimini.
88
00:04:47,644 --> 00:04:49,143
L'omicidio del tuo testimone chiave
89
00:04:49,167 --> 00:04:51,319
lo farò sicuramente
ritardare il processo.
90
00:04:51,343 --> 00:04:53,147
Il caso Bernardi è un grosso problema
91
00:04:53,171 --> 00:04:54,975
con il RICO federale
scritto dappertutto.
92
00:04:54,999 --> 00:04:56,281
Nina e io prenderemo
la scena del crimine.
93
00:04:56,305 --> 00:04:57,761
Ray, indaga da Jimmy
telefono e dati finanziari.
94
00:04:57,785 --> 00:04:59,023
Sì.
95
00:04:59,047 --> 00:05:00,415
Dobbiamo sapere dove
è andato ieri
96
00:05:00,439 --> 00:05:02,766
e l'ultima persona
vedere Jimmy vivo.
97
00:05:02,790 --> 00:05:04,724
Hana, chiama Frankie Banks
alla Polizia di Stato di Jersey.
98
00:05:04,748 --> 00:05:06,465
Guarda cosa sono organizzati
L'unità anticrimine può dircelo
99
00:05:06,489 --> 00:05:08,752
sui Bernardi
famiglia. Colpiamolo.
100
00:05:10,623 --> 00:05:13,428
La causa della morte è stato uno sparo
alla parte posteriore della testa.
101
00:05:13,452 --> 00:05:17,519
Allora la vittima era legata
stile di esecuzione uccisa.
102
00:05:17,543 --> 00:05:20,566
A giudicare dal suo stato,
Immagino che anche lui sia stato torturato.
103
00:05:20,590 --> 00:05:23,438
Bruciature di sigaretta, dita rotte.
104
00:05:23,462 --> 00:05:25,005
Gli manca perfino un dente.
105
00:05:25,029 --> 00:05:27,442
MO abbastanza comune per
un interrogatorio di massa.
106
00:05:27,466 --> 00:05:28,748
Qualche segno dell'arma?
107
00:05:28,772 --> 00:05:30,619
Solo uno da 9 millimetri
bossolo.
108
00:05:30,643 --> 00:05:33,927
Lo farò inviare dall'ERT a
Rete balistica nazionale.
109
00:05:33,951 --> 00:05:36,495
E che mi dici delle impronte e del DNA?
- Ancora niente.
110
00:05:36,519 --> 00:05:38,236
È stato trovato il portafoglio di Jimmy
nella tasca anteriore,
111
00:05:38,260 --> 00:05:39,890
e la sua Cadillac
è stato lasciato fuori.
112
00:05:39,914 --> 00:05:42,022
Chiunque lo abbia ucciso
saccheggiato il posto,
113
00:05:42,046 --> 00:05:43,632
ma non sembra
hanno preso qualsiasi cosa di valore.
114
00:05:43,656 --> 00:05:45,199
Beh, ovviamente lo erano
cercare qualcosa.
115
00:05:45,223 --> 00:05:46,984
- Dove si trova? Dov'è Jimmy?
- Aspettare. Aspettare.
116
00:05:47,008 --> 00:05:48,463
CIAO. Mi dispiace. Chi sei?
117
00:05:48,487 --> 00:05:51,205
Sono sua moglie, Sheila.
Moglie separata.
118
00:05:51,229 --> 00:05:53,449
Va bene. Va bene,
Sheila, entra.
119
00:05:59,237 --> 00:06:01,172
Anche nella morte, quello
amico, mi rompi le palle.
120
00:06:01,196 --> 00:06:02,434
Mi dispiace per la tua perdita.
121
00:06:02,458 --> 00:06:05,872
Non esserlo. lo sapevo
questo giorno sarebbe arrivato.
122
00:06:05,896 --> 00:06:07,855
Non posso più guardarlo.
123
00:06:11,989 --> 00:06:16,100
Qualcuno aveva minacciato
tuo marito in passato?
124
00:06:16,124 --> 00:06:17,275
Jimmy era un po' sgradevole
125
00:06:17,299 --> 00:06:18,885
che si sono fatti dei nemici
ovunque andasse.
126
00:06:18,909 --> 00:06:20,582
Inoltre, si stava girando
prove dello Stato.
127
00:06:20,606 --> 00:06:22,584
Questa è una condanna a morte
quando Gio Bernardi lo scopre.
128
00:06:22,608 --> 00:06:24,717
Come ha iniziato Jimmy?
informare il governo?
129
00:06:24,741 --> 00:06:26,980
L'unica cosa che amava di più
che l'alcol era cocaina.
130
00:06:27,004 --> 00:06:28,895
Ecco perché l'ho lasciato.
131
00:06:28,919 --> 00:06:30,767
Catturato dalla Polizia di Stato
Jimmy con abbastanza colpo
132
00:06:30,791 --> 00:06:32,333
accusare il possesso
con intento.
133
00:06:32,357 --> 00:06:34,422
La prossima cosa che sapevo, lui
era un CI a tutti gli effetti.
134
00:06:34,446 --> 00:06:36,598
È mai rimasto grande?
quantità di farmaci
135
00:06:36,622 --> 00:06:37,817
intorno alla casa?
136
00:06:37,841 --> 00:06:39,166
Stai scherzando?
137
00:06:39,190 --> 00:06:40,777
Ogni oncia di polvere
hai messo vicino a quell'uomo
138
00:06:40,801 --> 00:06:43,431
gli è andato dritto su per il naso.
139
00:06:43,455 --> 00:06:47,392
Va bene, se ci pensi
per qualsiasi altra cosa, fammi un fischio.
140
00:06:47,416 --> 00:06:49,592
Ti accompagno fuori.
141
00:06:52,464 --> 00:06:54,965
Un ragazzo di nome James Nando
142
00:06:54,989 --> 00:06:56,923
è diventato abbastanza grande
scheda bar ieri.
143
00:06:56,947 --> 00:06:59,012
Lo riconosci?
- Sì, conosco Jimmy.
144
00:06:59,036 --> 00:07:00,274
È uno dei clienti abituali.
145
00:07:00,298 --> 00:07:01,841
Mi sono trasferito in città qualche mese fa.
146
00:07:01,865 --> 00:07:02,886
Ho avuto l'impressione
ha avuto un litigio
147
00:07:02,910 --> 00:07:03,930
con la legge o qualcosa del genere.
148
00:07:03,954 --> 00:07:06,628
Mm. Percettivo.
149
00:07:06,652 --> 00:07:09,283
Sai se ne aveva qualcuno?
scontri mentre era qui?
150
00:07:09,307 --> 00:07:12,112
No, un venerdì piuttosto tipico.
151
00:07:12,136 --> 00:07:14,375
È andato a casa con
questa bruna
152
00:07:14,399 --> 00:07:16,203
spettacolo di fumo totale, insomma
fuori dalla sua portata.
153
00:07:16,227 --> 00:07:17,639
Anche lei è una cliente abituale qui?
154
00:07:17,663 --> 00:07:20,164
No. Una specie di papera strana.
155
00:07:20,188 --> 00:07:21,687
È venuta quattro giorni di seguito,
156
00:07:21,711 --> 00:07:24,037
ho ordinato un bicchiere di rosso
vino, non l'ho mai bevuto veramente.
157
00:07:24,061 --> 00:07:25,734
Sono semplicemente seduto
lì a giocherellare
158
00:07:25,758 --> 00:07:27,432
questo braccialetto d'oro che aveva.
159
00:07:27,456 --> 00:07:28,976
Ha detto che era un regalo
dal suo ragazzo.
160
00:07:30,763 --> 00:07:31,871
Ma è andata a casa con Jimmy?
161
00:07:31,895 --> 00:07:33,655
Ehi, guarda, non giudico.
162
00:07:33,679 --> 00:07:37,007
Molti ragazzi ci hanno provato con lei, ragazzi
molto più bello di Jimmy.
163
00:07:37,031 --> 00:07:39,183
Ma ieri, quelli
due hanno iniziato a parlare.
164
00:07:39,207 --> 00:07:40,749
La prossima cosa che sai,
lei è drappeggiata su di lui.
165
00:07:40,773 --> 00:07:43,100
Devo trovare questa donna.
166
00:07:43,124 --> 00:07:44,884
Potrebbe averlo fatto
lo hanno preso di mira.
167
00:07:44,908 --> 00:07:46,016
Era piuttosto cauta.
168
00:07:46,040 --> 00:07:48,627
Pagato in contanti.
169
00:07:48,651 --> 00:07:50,629
Il nome era... Alice.
170
00:07:50,653 --> 00:07:52,718
Lo dice il braccialetto.
171
00:07:52,742 --> 00:07:54,938
Posso vedere il tuo, uh, il tuo
filmati di ieri?
172
00:07:54,962 --> 00:07:57,941
Sì, ecco.
173
00:07:57,965 --> 00:08:00,552
Guarda, abbiamo fatto il nostro
parte. Non c'era.
174
00:08:00,576 --> 00:08:02,728
No, ascolta tu
Me! Questo non è un...
175
00:08:02,752 --> 00:08:04,686
Mike, sono Alice.
176
00:08:04,710 --> 00:08:06,688
Va bene.
177
00:08:06,712 --> 00:08:08,995
Capisco.
178
00:08:09,019 --> 00:08:10,997
Scrivici l'indirizzo.
179
00:08:11,021 --> 00:08:12,085
Te l'avevo detto che non potevamo
fidatevi di queste persone.
180
00:08:12,109 --> 00:08:13,565
Tesoro, calmati.
181
00:08:13,589 --> 00:08:14,871
No, abbiamo fatto il lavoro!
182
00:08:14,895 --> 00:08:16,350
Hanno bisogno di tenere il passo
la loro fine dell'accordo.
183
00:08:16,374 --> 00:08:18,787
L'accordo era che noi uccidessimo Jimmy
184
00:08:18,811 --> 00:08:20,050
e otteniamo il libro di Bernardi.
185
00:08:20,074 --> 00:08:21,660
Nella loro mente, il lavoro
fatto solo a metà.
186
00:08:21,684 --> 00:08:22,704
Sì, e non c'era.
187
00:08:22,728 --> 00:08:25,166
Proprio quel ratto, Jimmy.
188
00:08:27,951 --> 00:08:29,363
Sai, non ho mai...
189
00:08:29,387 --> 00:08:30,930
Non ho mai ucciso nessuno prima.
190
00:08:30,954 --> 00:08:33,585
Ehi, Paolo, Paolo, Paolo.
191
00:08:33,609 --> 00:08:35,935
Calmati, ok?
192
00:08:35,959 --> 00:08:37,545
Guardami.
193
00:08:37,569 --> 00:08:40,921
Pensa solo a cosa c'è
la fine di quell'arcobaleno, ok?
194
00:08:43,358 --> 00:08:46,361
Ne varrà la pena, lo prometto.
195
00:08:48,885 --> 00:08:51,211
Oltretutto,
196
00:08:51,235 --> 00:08:53,890
sai quanto
Adoro un fuorilegge.
197
00:09:03,987 --> 00:09:06,226
Mi spiace, non la riconosco.
198
00:09:06,250 --> 00:09:07,836
Abbiamo mostrato la foto
L'agente Hana mi ha mandato
199
00:09:07,860 --> 00:09:11,362
a tutti i nostri informatori, ma
nessuno sa chi sia questa Alice.
200
00:09:11,386 --> 00:09:13,233
Nessun riscontro nemmeno dalla registrazione facciale.
201
00:09:13,257 --> 00:09:15,583
Forse non è una
parte della famiglia.
202
00:09:15,607 --> 00:09:17,716
Bene, c'è un
una certa logica in questo.
203
00:09:17,740 --> 00:09:19,239
Come mai?
204
00:09:19,263 --> 00:09:21,328
Bene, il caso dell'AG contro
Bernardi si sta riscaldando,
205
00:09:21,352 --> 00:09:24,070
quindi se vogliono farlo
un testimone scompare,
206
00:09:24,094 --> 00:09:25,811
ha senso farlo
utilizzare i muscoli esterni.
207
00:09:25,835 --> 00:09:27,944
Perché non possono legarlo
ritorno all'organizzazione.
208
00:09:27,968 --> 00:09:29,162
Mm-hmm.
209
00:09:29,186 --> 00:09:30,642
Questo rende il
Caso Bernardi morto?
210
00:09:30,666 --> 00:09:32,818
No, no, no, l'AG
è ancora sulla buona strada.
211
00:09:32,842 --> 00:09:36,082
Prima di prendersi se stesso
ucciso, Jimmy ha rubato un registro
212
00:09:36,106 --> 00:09:37,954
delineando quello della famiglia
schema di riciclaggio di denaro.
213
00:09:37,978 --> 00:09:39,477
Dov'è quel registro adesso?
214
00:09:39,501 --> 00:09:41,783
L'avvocato di Jimmy,
Nathan Pence, ce l'ha.
215
00:09:41,807 --> 00:09:44,395
Ho sentito che lo è l'ufficio dell'AG
incontro con Pence più tardi oggi
216
00:09:44,419 --> 00:09:46,160
prendere il registro
dalle sue mani.
217
00:09:53,689 --> 00:09:54,971
Quello è lui.
218
00:09:54,995 --> 00:09:58,041
Il registro deve essere all'interno
quella valigetta.
219
00:10:11,446 --> 00:10:13,163
Puoi muoverti? Sono di fretta.
220
00:10:13,187 --> 00:10:15,102
Esci dalla macchina.
221
00:10:24,415 --> 00:10:25,721
Prendo la valigetta.
222
00:10:40,388 --> 00:10:42,433
Aspettare. Non possiamo lasciare un testimone.
223
00:10:43,913 --> 00:10:45,045
Fallo!
224
00:11:01,545 --> 00:11:03,001
Se ti sdrai con i cani.
225
00:11:03,025 --> 00:11:05,394
Direi che questo è un po'
peggio che essere morsicato dalle pulci.
226
00:11:05,418 --> 00:11:06,787
Rischio professionale.
227
00:11:06,811 --> 00:11:08,789
Le cose brutte accadono quando
rappresenti i mafiosi.
228
00:11:08,813 --> 00:11:11,096
Un ex mafioso, ma ho capito.
229
00:11:11,120 --> 00:11:14,055
Guarda questo,
Cassa da 9 millimetri,
230
00:11:14,079 --> 00:11:16,342
stesso calibro utilizzato
per giustiziare Jimmy.
231
00:11:18,388 --> 00:11:20,758
Ho trovato la telecamera di sicurezza
filmato dell'incidente.
232
00:11:20,782 --> 00:11:22,760
Ora, questo è il
unico angolo che abbiamo.
233
00:11:22,784 --> 00:11:25,632
Sicuro di assumere il
la donna alla guida è Alice.
234
00:11:25,656 --> 00:11:27,242
Ok, chi c'è nel
sedile passeggero?
235
00:11:27,266 --> 00:11:30,593
Beh, chiunque sia, lo è
sicuramente lavorando insieme.
236
00:11:30,617 --> 00:11:33,118
Sembra che abbiamo un
coppia di assassini a contratto.
237
00:11:33,142 --> 00:11:35,381
Aspetta, riavvolgilo.
238
00:11:35,405 --> 00:11:38,079
Proprio qui.
239
00:11:38,103 --> 00:11:39,515
Eseguilo attraverso la registrazione facciale.
240
00:11:39,539 --> 00:11:40,821
Forse saremo fortunati
e nostro complice
241
00:11:40,845 --> 00:11:42,518
è nel sistema.
242
00:11:42,542 --> 00:11:44,607
Ho appena parlato con
Il segretario di Pence.
243
00:11:44,631 --> 00:11:47,045
Era in viaggio per parlare con lui
l'ufficio del procuratore generale.
244
00:11:47,069 --> 00:11:48,437
Lasciami indovinare.
245
00:11:48,461 --> 00:11:50,091
Il registro Bernardi lo era
dentro la sua valigetta.
246
00:11:50,115 --> 00:11:52,877
Sì, e senza quello, questo
caso viene effettivamente silurato.
247
00:11:52,901 --> 00:11:55,270
Va bene, sono scappato
la targa
248
00:11:55,294 --> 00:11:57,620
sul camion del fuggitivo,
una Nissan Frontiera.
249
00:11:57,644 --> 00:11:59,448
È stato denunciato il furto la settimana scorsa
250
00:11:59,472 --> 00:12:00,841
dal lungomare
ad Atlantic City.
251
00:12:00,865 --> 00:12:03,104
Emetti un BOLO e
allertare la Polizia Stradale.
252
00:12:03,128 --> 00:12:04,976
Abbiamo un riscontro sulla registrazione facciale.
253
00:12:05,000 --> 00:12:07,021
Il nostro tiratore è Paul Rains.
254
00:12:07,045 --> 00:12:09,502
È un ex detenuto che vive e
lavorare ad Atlantic City.
255
00:12:09,526 --> 00:12:10,720
Mandaci quegli indirizzi.
256
00:12:10,744 --> 00:12:12,244
Nina e io prenderemo
L'ultimo di Paul conosciuto.
257
00:12:12,268 --> 00:12:14,202
Tu e Hana andate
al suo posto di lavoro.
258
00:12:14,226 --> 00:12:15,856
Andiamo ad Atlantic City.
259
00:12:15,880 --> 00:12:17,229
FBI, apri!
260
00:12:35,117 --> 00:12:37,051
Ok, chiaro.
261
00:12:37,075 --> 00:12:40,533
Beh, sappiamo che Paul è colpevole
di essere un gigantesco sciattone.
262
00:12:40,557 --> 00:12:42,143
Sì, e un criminale in carriera.
263
00:12:42,167 --> 00:12:43,971
Voglio dire, un sacco di BandE,
264
00:12:43,995 --> 00:12:45,886
rapine a mano armata, lo sai.
265
00:12:45,910 --> 00:12:47,714
Ma non lo fa davvero
leggere come un assassino.
266
00:12:47,738 --> 00:12:49,847
Aspettare. Hana mi ha appena mandato un messaggio.
267
00:12:49,871 --> 00:12:52,501
Quindi Paul lavora presso un
porticato sul lungomare
268
00:12:52,525 --> 00:12:55,765
che ha legami con i Bernardi
schema di riciclaggio di denaro.
269
00:12:55,789 --> 00:12:57,487
Questo spiegherebbe
la sua collezione di monete.
270
00:13:01,665 --> 00:13:03,599
Forse è così che è stato incatenato
in questo pasticcio assurdo
271
00:13:03,623 --> 00:13:04,842
innanzitutto.
272
00:13:12,806 --> 00:13:14,959
Oh, non è il colore di Paul.
273
00:13:14,983 --> 00:13:17,439
No. Quello è di Alice.
274
00:13:17,463 --> 00:13:18,614
Vive sicuramente qui.
275
00:13:18,638 --> 00:13:20,834
C'era una luffa
nella doccia.
276
00:13:20,858 --> 00:13:22,270
È bello sapere che i criminali
277
00:13:22,294 --> 00:13:25,273
avere un abbonamento Prime.
278
00:13:25,297 --> 00:13:27,449
Rasoi da donna.
- Eh.
279
00:13:27,473 --> 00:13:31,236
Indirizzato a...
Alice Thibodeaux.
280
00:13:31,260 --> 00:13:33,088
Alice Thibodeaux?
281
00:13:35,220 --> 00:13:37,633
Va bene. Fatto.
282
00:13:37,657 --> 00:13:39,461
È stata arrestata per frode sugli assegni
283
00:13:39,485 --> 00:13:41,028
e taccheggio da giovane,
284
00:13:41,052 --> 00:13:43,552
e lei se ne andò
sul suo agente per la libertà vigilata
285
00:13:43,576 --> 00:13:45,641
qualche anno fa e
non è più stato visto da allora.
286
00:13:45,665 --> 00:13:47,948
Quindi sa come farlo
rimanere sotto il radar.
287
00:13:47,972 --> 00:13:49,645
L'ultima conosciuta è stata lei
l'indirizzo del padre,
288
00:13:49,669 --> 00:13:52,692
ma è morto l'anno scorso
in un mordi e fuggi.
289
00:13:52,716 --> 00:13:55,086
Nessun'altra famiglia nella zona.
290
00:13:55,110 --> 00:13:57,827
Se questi due sono una coppia
di truffatori da quattro soldi,
291
00:13:57,851 --> 00:13:59,873
perché bussano?
liberare la gente dalla mafia?
292
00:13:59,897 --> 00:14:01,483
Non lo so, ma noi
meglio capirlo
293
00:14:01,507 --> 00:14:04,032
prima che cada un altro corpo.
- Sì, lo sappiamo.
294
00:14:09,254 --> 00:14:10,797
Il libro di Bernardi.
295
00:14:10,821 --> 00:14:11,909
Uff. Eh.
296
00:14:14,303 --> 00:14:15,758
Ne sarà felice
riprendilo.
297
00:14:15,782 --> 00:14:16,977
Cosa stai cercando di fare?
fare, vedere se i conti tornano?
298
00:14:17,001 --> 00:14:18,370
Rilassati, assassino.
299
00:14:18,394 --> 00:14:19,588
Come mi hai chiamato?
300
00:14:19,612 --> 00:14:20,720
Va bene, va bene, va bene.
301
00:14:20,744 --> 00:14:23,288
Ricomponiamolo, ragazzi.
302
00:14:23,312 --> 00:14:26,247
Questo è il registro di Bernardi,
il che significa che qui abbiamo finito.
303
00:14:26,271 --> 00:14:27,814
Lo sai, lo siamo
sempre alla ricerca
304
00:14:27,838 --> 00:14:29,947
giovane intraprendente
persone come te
305
00:14:29,971 --> 00:14:31,122
nella nostra organizzazione.
306
00:14:31,146 --> 00:14:33,037
Accetteremo semplicemente il nostro pagamento.
307
00:14:33,061 --> 00:14:34,192
Grazie.
308
00:14:46,596 --> 00:14:48,095
Parola al saggio.
309
00:14:48,119 --> 00:14:49,662
Stai attento con quelli.
310
00:14:49,686 --> 00:14:52,056
Pensi che Gio Bernardi lo sia
un figlio di puttana spaventoso?
311
00:14:52,080 --> 00:14:55,233
L'uomo il cui edificio
piani che hai in mano
312
00:14:55,257 --> 00:14:56,910
è un vero mostro.
313
00:15:08,531 --> 00:15:10,248
Sei sicuro che lo sia
il posto giusto?
314
00:15:10,272 --> 00:15:12,772
Se non lo è, ne vuoi uno veloce
dopo la partita di Skee-Ball?
315
00:15:12,796 --> 00:15:15,755
Non vuoi questo fumo.
316
00:15:18,715 --> 00:15:20,412
Controllalo.
317
00:15:35,166 --> 00:15:38,450
Paolo Piove? FBI!
318
00:15:38,474 --> 00:15:40,887
Credo di sentire del movimento.
319
00:15:40,911 --> 00:15:41,911
Dopo di te.
320
00:15:50,529 --> 00:15:51,898
FBI. Vieni fuori con
le tue mani in alto.
321
00:15:51,922 --> 00:15:53,489
Sappiamo che sei qui.
322
00:15:56,013 --> 00:15:57,014
Non ho ottenuto nulla.
323
00:16:15,685 --> 00:16:17,663
- E' una distrazione.
- Sì.
324
00:16:17,687 --> 00:16:19,665
EHI! FBI! Fermare!
325
00:16:19,689 --> 00:16:21,754
Li ho portati qui!
326
00:16:21,778 --> 00:16:24,302
Ho due corridori!
327
00:16:31,135 --> 00:16:32,267
FBI! Fermare!
328
00:16:47,543 --> 00:16:48,520
Ho il sospettato.
329
00:16:48,544 --> 00:16:50,023
Ray, come stai?
330
00:16:53,636 --> 00:16:56,441
Accidenti!
331
00:16:56,465 --> 00:16:58,206
Li ho persi.
332
00:17:04,081 --> 00:17:05,885
Ti dirò quello che vuoi.
333
00:17:05,909 --> 00:17:08,017
Ah, non c'è onore
tra i ladri, eh, Mike?
334
00:17:08,041 --> 00:17:09,845
Per come la vedo io, adesso quello
hai il registro di Bernardi,
335
00:17:09,869 --> 00:17:12,413
dell'intera organizzazione
andando giù.
336
00:17:12,437 --> 00:17:13,588
Sì, e se collabori,
337
00:17:13,612 --> 00:17:15,329
potresti entrare
Protezione dei testimoni.
338
00:17:15,353 --> 00:17:16,939
Siediti.
339
00:17:16,963 --> 00:17:18,506
Ho sempre desiderato visitare l'Arizona
340
00:17:18,530 --> 00:17:20,029
con un nuovo nome e identità.
341
00:17:20,053 --> 00:17:21,074
Puoi iniziare raccontandoci
342
00:17:21,098 --> 00:17:22,728
perché avevi Paul
uccidere Jimmy Nando.
343
00:17:22,752 --> 00:17:26,035
Non li abbiamo assunti. Paolo
e Alice venne da noi.
344
00:17:26,059 --> 00:17:28,647
Avevano bisogno di una serie di piani
dall'ufficio dei registri della contea.
345
00:17:28,671 --> 00:17:32,346
E il capo, eh,
voleva Jimmy morto.
346
00:17:32,370 --> 00:17:35,088
Occhio per occhio.
347
00:17:35,112 --> 00:17:36,437
Piani per cosa?
348
00:17:36,461 --> 00:17:38,874
Rhumarque Hotel e Casinò.
349
00:17:38,898 --> 00:17:41,050
Giunto fantasia finito
sulla Pacific Avenue.
350
00:17:41,074 --> 00:17:43,183
Ne abbiamo un paio
ragazzi senza lavoro
351
00:17:43,207 --> 00:17:45,011
nell'ufficio del registro.
352
00:17:45,035 --> 00:17:47,666
Quindi possono rubare i piani
senza avvisare nessuno.
353
00:17:47,690 --> 00:17:49,146
Abbastanza.
354
00:17:49,170 --> 00:17:51,539
Perché Paolo aveva bisogno
progetti per un casinò?
355
00:17:51,563 --> 00:17:53,019
Non so qual è il punteggio,
356
00:17:53,043 --> 00:17:54,325
ma lo hanno detto
valeva il rischio.
357
00:17:54,349 --> 00:17:56,936
E non era Paul
che voleva i piani.
358
00:17:56,960 --> 00:17:59,547
Era Alice.
- Cosa intendi?
359
00:17:59,571 --> 00:18:01,723
Da quando è arrivata quella ragazza
intorno a qualche mese fa,
360
00:18:01,747 --> 00:18:03,464
ha condotto lo spettacolo.
361
00:18:03,488 --> 00:18:06,119
Paul fa qualunque cosa lei chieda.
362
00:18:06,143 --> 00:18:07,381
Remy, che succede?
363
00:18:07,405 --> 00:18:09,427
Ho appena ricevuto un riscontro BOLO
su una Nissan Frontier
364
00:18:09,451 --> 00:18:11,080
fuori da una casa a Somers Point.
365
00:18:11,104 --> 00:18:12,952
Va bene, lo siamo
a circa 20 minuti di distanza.
366
00:18:12,976 --> 00:18:14,301
Ti manderò l'indirizzo per messaggio.
367
00:18:14,325 --> 00:18:15,563
Va bene, bello.
368
00:18:15,587 --> 00:18:17,739
Dobbiamo andare.
369
00:18:17,763 --> 00:18:19,001
- Quanto siamo vicini?
- Dieci.
370
00:18:19,025 --> 00:18:20,133
Ma posso ridurlo a sei
371
00:18:20,157 --> 00:18:21,700
con un po'
dondolare e intrecciare.
372
00:18:21,724 --> 00:18:23,160
Calpestalo.
373
00:18:40,482 --> 00:18:41,874
Stai attento.
374
00:18:49,491 --> 00:18:50,753
Porte aperte.
375
00:18:54,322 --> 00:18:55,366
Porta di sopra.
376
00:19:05,115 --> 00:19:06,266
Chiaro.
377
00:19:06,290 --> 00:19:08,225
Corpo.
378
00:19:08,249 --> 00:19:09,791
Al piano superiore è libero.
379
00:19:09,815 --> 00:19:13,142
Questo povero ragazzo è DOA.
380
00:19:13,166 --> 00:19:16,169
Lavora alla Rhumarque
Albergo e Casinò.
381
00:19:18,171 --> 00:19:21,194
Va bene, mi chiamo Fred Dayton.
382
00:19:21,218 --> 00:19:22,543
Che tipo di macchina guida?
383
00:19:22,567 --> 00:19:23,849
Vediamo.
384
00:19:23,873 --> 00:19:26,634
Mustang nera immatricolata
a questo indirizzo.
385
00:19:26,658 --> 00:19:27,983
Alice e Paolo
deve averlo rubato
386
00:19:28,007 --> 00:19:29,681
dopo aver fatto fuori Fred.
387
00:19:29,705 --> 00:19:31,707
A proposito di furto...
388
00:19:34,449 --> 00:19:36,015
Manca la chiave magnetica di Fred.
389
00:19:37,612 --> 00:19:39,440
Il che significa che lo sono
inseguendo il casinò.
390
00:19:47,441 --> 00:19:49,811
I loro nomi sono Alice
Thibodeaux e Paul Rains,
391
00:19:49,835 --> 00:19:51,726
entrambi ricercati per omicidio.
392
00:19:51,750 --> 00:19:54,250
La loro ultima vittima
è Fred Dayton,
393
00:19:54,274 --> 00:19:57,645
un responsabile senior della sicurezza
qui al tuo hotel.
394
00:19:57,669 --> 00:20:00,082
Non li riconosco.
395
00:20:00,106 --> 00:20:01,431
Neanche io.
396
00:20:01,455 --> 00:20:02,911
Cosa hanno a che fare con me?
397
00:20:02,935 --> 00:20:05,000
Hanno rubato
piani architettonici
398
00:20:05,024 --> 00:20:06,349
per questo edificio.
399
00:20:06,373 --> 00:20:08,743
Dato che Rains ha
precedenti per rapina a mano armata,
400
00:20:08,767 --> 00:20:11,639
pensiamo che il loro piano lo sia
per tenere in piedi il tuo casinò.
401
00:20:13,380 --> 00:20:15,445
Due di loro?
402
00:20:15,469 --> 00:20:17,099
Giusto.
403
00:20:17,123 --> 00:20:18,971
Abbiamo motivo di crederci
che hanno ucciso Fred
404
00:20:18,995 --> 00:20:20,537
e ha rubato la sua chiave magnetica.
405
00:20:20,561 --> 00:20:24,063
La sua auto è stata trovata abbandonata
a tre isolati da qui.
406
00:20:24,087 --> 00:20:28,154
Se questi idioti la pensano così
possono derubarmi, lasciali provare.
407
00:20:28,178 --> 00:20:30,721
Possiedo tutti i casinò
nel mondo,
408
00:20:30,745 --> 00:20:32,332
e le mie volte sono inespugnabili.
409
00:20:32,356 --> 00:20:37,337
Signor Dinelo, questi fuggitivi
sono armati e pericolosi.
410
00:20:37,361 --> 00:20:40,253
Dobbiamo chiudere questa cosa
costruendo proprio adesso,
411
00:20:40,277 --> 00:20:42,690
vai di piano in piano,
e scovarli.
412
00:20:42,714 --> 00:20:44,518
Perché, quando non lo fai nemmeno?
sai se sono qui?
413
00:20:44,542 --> 00:20:46,389
Ne hanno già uccisi tre
persone per ottenere quei piani.
414
00:20:46,413 --> 00:20:47,651
Dove altro andranno?
415
00:20:47,675 --> 00:20:49,436
Non capisci.
416
00:20:49,460 --> 00:20:51,003
Oggi è il Kentucky Derby,
417
00:20:51,027 --> 00:20:53,179
il cavallo più grande
corsa nel mondo
418
00:20:53,203 --> 00:20:56,312
e il nostro più redditizio
giorno dell'anno.
419
00:20:56,336 --> 00:20:59,359
Guadagneremo 5 milioni
solo dal libro sportivo.
420
00:20:59,383 --> 00:21:01,143
Ora, se chiudo questo posto,
421
00:21:01,167 --> 00:21:03,885
l'FBI rimborserà?
Me? Non credo.
422
00:21:03,909 --> 00:21:06,061
Quindi sei disposto a mettere
la vita delle persone in pericolo
423
00:21:06,085 --> 00:21:08,871
per nutrirsi
i tuoi profitti?
424
00:21:12,831 --> 00:21:14,156
Signor Caudell,
425
00:21:14,180 --> 00:21:17,725
disattivare Mr. Dayton's
accedere subito alla tessera
426
00:21:17,749 --> 00:21:19,945
e prendi queste foto
al tuo staff.
427
00:21:19,969 --> 00:21:22,251
E dai ai nostri amici
la vostra piena collaborazione.
428
00:21:22,275 --> 00:21:24,645
Accesso alla sicurezza
telecamere, comunicazioni,
429
00:21:24,669 --> 00:21:26,038
anche i registri degli ospiti.
430
00:21:26,062 --> 00:21:27,561
Dubito che lo siano
farò il check-in
431
00:21:27,585 --> 00:21:28,954
sotto i propri nomi.
432
00:21:28,978 --> 00:21:31,913
Faccio quello che posso, agente Scott.
433
00:21:31,937 --> 00:21:35,090
Ora, se vuoi scusarmi,
Sono qui solo per un giorno,
434
00:21:35,114 --> 00:21:38,485
e ne ho ancora tanti
degli incontri da svolgere.
435
00:21:38,509 --> 00:21:40,598
Spero che troverai i tuoi fuggitivi.
436
00:21:51,739 --> 00:21:53,065
A che punto siamo con la ricerca della stanza?
437
00:21:53,089 --> 00:21:54,631
Sempre al primo piano.
438
00:21:54,655 --> 00:21:56,590
Caudell ci ha dato
accesso alla sua squadra,
439
00:21:56,614 --> 00:21:59,071
ma ce la siamo cavata
800 stanze da percorrere.
440
00:21:59,095 --> 00:22:02,726
Accidenti. Lo faremo
essere qui per giorni.
441
00:22:02,750 --> 00:22:04,622
Qual è l'ETA?
Polizia di Atlantic City?
442
00:22:09,018 --> 00:22:10,952
- Sì, sono appena arrivati.
- Bene.
443
00:22:10,976 --> 00:22:12,432
Voglio poliziotti a ogni uscita
444
00:22:12,456 --> 00:22:14,651
controllare chiunque vada o venga.
445
00:22:14,675 --> 00:22:16,175
Se Dinelo non chiude
questo posto giù,
446
00:22:16,199 --> 00:22:19,265
terremo Alice
e Paul entrava o usciva.
447
00:22:19,289 --> 00:22:20,396
Ok, su questo.
448
00:22:20,420 --> 00:22:22,379
Ragazzi, ogni uscita. Andiamo.
449
00:22:24,337 --> 00:22:26,663
E le telecamere di sicurezza?
450
00:22:26,687 --> 00:22:28,665
Ci sto andando
loro mentre parliamo.
451
00:22:28,689 --> 00:22:30,406
Ora, identificarsi non sarà facile.
452
00:22:30,430 --> 00:22:33,801
Il casinò utilizza la registrazione facciale
per provare a identificare i giocatori vietati,
453
00:22:33,825 --> 00:22:36,108
ma chiunque può batterlo
sistema indossando un berretto.
454
00:22:36,132 --> 00:22:38,849
Ora, il caveau del casinò,
tuttavia, è come Fort Knox.
455
00:22:38,873 --> 00:22:41,156
Hai bisogno di un carro armato
violare quella cosa.
456
00:22:41,180 --> 00:22:43,942
Quindi, se il caveau
non è l'obiettivo,
457
00:22:43,966 --> 00:22:45,750
cosa diavolo sono Alice
e Paul che pianifica?
458
00:22:51,277 --> 00:22:54,126
Abbiamo ottenuto un high roller,
lato sud del casinò.
459
00:22:54,150 --> 00:22:56,171
Valigia ammanettata
alla guardia del corpo.
460
00:22:56,195 --> 00:22:58,371
Forse stanno andando
dopo uno degli ospiti.
461
00:23:03,550 --> 00:23:06,007
Nessuno può essere innamorato
così tanto i loro vestiti.
462
00:23:06,031 --> 00:23:07,859
Deve esserci
contanti in questi casi.
463
00:23:12,037 --> 00:23:13,493
Perché portarsi dietro tutti quei soldi?
464
00:23:13,517 --> 00:23:16,409
quando potevi semplicemente cablare
trasferirsi per giocare in un casinò?
465
00:23:16,433 --> 00:23:17,521
Hana, puoi identificarlo?
466
00:23:26,095 --> 00:23:28,160
Preso. Il suo nome è Adam Wu.
467
00:23:28,184 --> 00:23:30,249
È un cinese
miliardario delle telecomunicazioni.
468
00:23:30,273 --> 00:23:32,033
Secondo il
banca dati dei casinò,
469
00:23:32,057 --> 00:23:33,817
è arrivato in aereo da
Pechino questa mattina,
470
00:23:33,841 --> 00:23:36,081
e dovrebbe volare
fuori domani pomeriggio.
471
00:23:36,105 --> 00:23:39,171
È una lunga strada da percorrere
giocare d'azzardo solo per una notte.
472
00:23:39,195 --> 00:23:40,607
Aspettare. potrei
avere qualcos'altro.
473
00:23:40,631 --> 00:23:42,696
Ho controllato i dettagli del volo di Wu,
474
00:23:42,720 --> 00:23:47,875
e il suo G5 è atterrato in un aereo privato
terminal dell'AC International.
475
00:23:47,899 --> 00:23:50,051
Ho fatto dei riferimenti incrociati
il database dei voli
476
00:23:50,075 --> 00:23:51,444
con altri ospiti dell'hotel,
477
00:23:51,468 --> 00:23:53,794
e ci sono altri quattro VIP
478
00:23:53,818 --> 00:23:57,058
che è arrivato in privato
getti stamattina.
479
00:23:57,082 --> 00:24:00,061
Sono quattro le persone che fanno il
stesso turno e bruciatura di Adam Wu.
480
00:24:00,085 --> 00:24:03,760
Abbiamo cinque miliardari
soggiornare in questo hotel?
481
00:24:03,784 --> 00:24:05,849
Sento l'odore di un topo grosso e grasso.
482
00:24:05,873 --> 00:24:07,547
Chiedi a Caudell se lui
sa niente.
483
00:24:07,571 --> 00:24:09,007
Sì.
484
00:24:10,835 --> 00:24:13,074
Caudell, hai un sacco di VIP
485
00:24:13,098 --> 00:24:14,206
volando solo per una notte.
486
00:24:14,230 --> 00:24:15,903
Avete qualcosa da fare?
487
00:24:15,927 --> 00:24:17,209
No, non che ne sia a conoscenza.
488
00:24:17,233 --> 00:24:19,298
E che dire di Adam Wu?
Sai perché è qui?
489
00:24:19,322 --> 00:24:21,300
No, di solito chiama in anticipo
490
00:24:21,324 --> 00:24:23,108
così possiamo complarlo
suite attico.
491
00:24:24,979 --> 00:24:27,567
Va bene.
492
00:24:27,591 --> 00:24:28,829
Hai capito?
493
00:24:28,853 --> 00:24:30,352
Sì, e sono un mucchio di stronzate.
494
00:24:30,376 --> 00:24:32,572
È compito di Caudell
sapere quando alle balene piace Wu
495
00:24:32,596 --> 00:24:34,139
visitare il loro casinò.
496
00:24:34,163 --> 00:24:36,750
Questi grandi scommettitori
sono qui per una ragione.
497
00:24:36,774 --> 00:24:39,124
Dobbiamo scoprire perché.
498
00:24:41,300 --> 00:24:42,345
Va bene.
499
00:24:45,522 --> 00:24:46,586
Questo è Caudell.
500
00:24:46,610 --> 00:24:48,109
Attenzione, polizia di Atlantic City
501
00:24:48,133 --> 00:24:49,893
ho messo in sicurezza un perimetro
intorno al casinò.
502
00:24:49,917 --> 00:24:52,766
Continua la perlustrazione dell'hotel
stanze e riferiscimi.
503
00:24:52,790 --> 00:24:54,768
Lo stai sentendo?
504
00:24:54,792 --> 00:24:56,857
Hanno tutti i poliziotti
sopra il posto.
505
00:24:56,881 --> 00:24:59,231
Va bene tesoro. Ce l'abbiamo.
506
00:25:01,190 --> 00:25:02,819
Alice, forse noi
dovrebbe annullare questa cosa.
507
00:25:02,843 --> 00:25:03,951
C'è ancora tempo per andarsene.
508
00:25:03,975 --> 00:25:06,736
Ehi, non parlare così.
509
00:25:06,760 --> 00:25:11,001
Non adesso. Non quando
siamo così vicini.
510
00:25:11,025 --> 00:25:12,481
Dimmi ancora perché
lo stiamo facendo.
511
00:25:12,505 --> 00:25:14,135
30 milioni.
512
00:25:14,159 --> 00:25:16,790
Beh, è giusto
i mezzi per raggiungere un fine.
513
00:25:16,814 --> 00:25:19,314
Dove stiamo andando?
514
00:25:19,338 --> 00:25:20,142
Cartagena.
515
00:25:20,166 --> 00:25:22,143
E 'giusto, tesoro.
516
00:25:22,167 --> 00:25:27,496
Spiagge di sabbia bianca, il
calda brezza del Mar dei Caraibi.
517
00:25:27,520 --> 00:25:29,890
- E un sigaro arrotolato a mano.
- Esattamente.
518
00:25:29,914 --> 00:25:31,457
Saremo laggiù
prendendo il sole
519
00:25:31,481 --> 00:25:33,570
prima ancora di Dinelo
sa cosa lo ha colpito.
520
00:25:35,441 --> 00:25:37,530
Dobbiamo solo restare
con il piano.
521
00:25:41,447 --> 00:25:43,580
Andiamo oltre
ancora una volta, va bene?
522
00:25:46,235 --> 00:25:47,932
Va bene.
523
00:25:49,368 --> 00:25:51,259
Fred ha detto che il gioco è così
al seminterrato due.
524
00:25:51,283 --> 00:25:52,826
Quante sono le uscite
da quel piano?
525
00:25:52,850 --> 00:25:54,567
Tre. Lo prenderai
cura del vano scala
526
00:25:54,591 --> 00:25:55,742
mentre disattivo l'ascensore.
527
00:25:55,766 --> 00:25:57,178
Lasciandone solo uno
uscire da quel livello.
528
00:25:57,202 --> 00:25:58,484
Il tunnel che corre
sotto il casinò.
529
00:25:58,508 --> 00:26:00,268
Giusto.
530
00:26:00,292 --> 00:26:02,357
Allora tutto quello che dobbiamo fare
fare è prendere l'impasto
531
00:26:02,381 --> 00:26:04,601
e salta sul nostro charter
ai Caraibi.
532
00:26:08,126 --> 00:26:09,954
E' così semplice.
533
00:26:18,397 --> 00:26:21,637
Maledizione, oggi non ho avuto fortuna.
534
00:26:21,661 --> 00:26:24,031
Io stesso gioco ai pony.
535
00:26:24,055 --> 00:26:27,252
Ho fatto una grossa scommessa
Ferocia nel derby.
536
00:26:27,276 --> 00:26:31,212
Sei un tipo da carte o da cavallo?
537
00:26:31,236 --> 00:26:32,040
Carte.
538
00:26:32,064 --> 00:26:34,283
Sì, lo immaginavo.
539
00:26:37,982 --> 00:26:39,220
Drake Saban.
540
00:26:39,244 --> 00:26:41,744
Gestisco un hedge fund
fuori San Francisco.
541
00:26:41,768 --> 00:26:44,486
Sembri un uomo che è
hai fatto qualche danno durante la tua giornata.
542
00:26:44,510 --> 00:26:47,141
Eventuali suggerimenti su come
battere la casa?
543
00:26:47,165 --> 00:26:49,056
Non gioco nei casinò.
544
00:26:49,080 --> 00:26:50,753
Odio dirtelo, amico,
545
00:26:50,777 --> 00:26:52,214
ma sei in uno in questo momento.
546
00:26:55,217 --> 00:26:57,107
Sto solo aspettando il tempo.
547
00:26:57,131 --> 00:27:00,241
Ho una carta privata
la partita inizia tra un'ora.
548
00:27:00,265 --> 00:27:02,722
Oh, ora stai parlando.
549
00:27:02,746 --> 00:27:04,941
Hai un posto in più?
550
00:27:04,965 --> 00:27:06,508
È fuori dalla tua fascia di prezzo.
551
00:27:06,532 --> 00:27:08,467
Eh, ho le tasche profonde.
552
00:27:08,491 --> 00:27:12,210
Abbastanza profondo per $ 5
milioni in contanti?
553
00:27:12,234 --> 00:27:14,908
Ehi.
554
00:27:14,932 --> 00:27:17,258
Anche questo è un po'
ricco per il mio sangue.
555
00:27:17,282 --> 00:27:18,781
Ho due ex mogli,
una barca carica di bambini,
556
00:27:18,805 --> 00:27:21,219
e una ragazza che
ama assolutamente i diamanti.
557
00:27:21,243 --> 00:27:24,483
Ma adoro guardare
giochi di carte con grandi vincite.
558
00:27:24,507 --> 00:27:25,701
A quale tavolo sarai?
559
00:27:25,725 --> 00:27:28,051
Te l'ho detto, è privato.
560
00:27:28,075 --> 00:27:29,792
Oh ok.
561
00:27:29,816 --> 00:27:31,185
Posso prendere un suggerimento.
562
00:27:31,209 --> 00:27:33,274
Tenterò la fortuna giocando a craps.
563
00:27:33,298 --> 00:27:34,928
Adoro rotolare le ossa.
564
00:27:34,952 --> 00:27:37,607
Le migliori quote nel
casa. Ci sentiamo più tardi.
565
00:27:48,095 --> 00:27:49,595
La porta nella tromba delle scale B è sicura.
566
00:27:49,619 --> 00:27:52,012
Ci vediamo nel
ascensore. Affrettarsi.
567
00:28:04,024 --> 00:28:06,742
Alice e Paul potrebbero esserlo
prendendo di mira un gioco di carte privato.
568
00:28:06,766 --> 00:28:09,029
Dobbiamo scoprire dove.
569
00:28:20,389 --> 00:28:21,931
Alice.
570
00:28:21,955 --> 00:28:24,325
Oh mio Dio, sei tu.
571
00:28:24,349 --> 00:28:25,500
Cosa diavolo sono
fai qui?
572
00:28:25,524 --> 00:28:26,849
Scusa, hai sbagliato persona.
573
00:28:26,873 --> 00:28:28,416
Di cosa stai parlando?
Di? Sono io, Susan.
574
00:28:28,440 --> 00:28:30,462
Ehi, Alice! Hey, cosa c'è che non va?
575
00:28:30,486 --> 00:28:32,333
EHI! Ho Alice.
Parrucca bionda, vestito nero,
576
00:28:32,357 --> 00:28:33,706
diretto verso l'area di servizio!
577
00:28:37,014 --> 00:28:39,427
Alice, FBI!
578
00:28:39,451 --> 00:28:40,670
Fermare!
579
00:28:46,153 --> 00:28:47,372
Ehi, guarda, la interrompo.
580
00:28:53,465 --> 00:28:54,466
Alice!
581
00:28:56,903 --> 00:28:59,404
EHI. Ehi, fermati! Fermare!
582
00:28:59,428 --> 00:29:01,231
Cosa fai?
Toglimi le mani di dosso.
583
00:29:01,255 --> 00:29:03,146
Mi dispiace, eh...
584
00:29:03,170 --> 00:29:05,801
Mi... mi dispiace tanto.
585
00:29:05,825 --> 00:29:08,262
Uh, Ray, l'ho persa.
586
00:29:15,095 --> 00:29:16,508
Hey Hey Hey. Ehi, ehi!
587
00:29:16,532 --> 00:29:18,640
Ehi, ehi, no, no, no!
588
00:29:18,664 --> 00:29:22,276
FBI, va bene? Permettere
vedo il tuo viso.
589
00:29:25,628 --> 00:29:27,301
Ehi, ehi! Ehi, ehi, ehi.
590
00:29:27,325 --> 00:29:29,390
FBI, va bene?
591
00:29:29,414 --> 00:29:32,112
Ho bisogno di vedere quelli di tutti
faccia in questo momento.
592
00:29:34,332 --> 00:29:36,421
Ho perso anche lei.
593
00:29:40,357 --> 00:29:43,336
L'ultima volta che ho visto
Alice è stata un anno fa
594
00:29:43,360 --> 00:29:44,554
al funerale di suo padre.
595
00:29:44,578 --> 00:29:46,817
- Conoscevi Dom Thibodeaux?
- Oh certo.
596
00:29:46,841 --> 00:29:49,004
Dom e io lavoravamo
insieme per sette anni.
597
00:29:49,029 --> 00:29:52,475
Non c'è mai stata alcuna traccia di lui
lavorare qui al Rhumarque.
598
00:29:52,499 --> 00:29:54,695
Questo perché lui
usato un nome falso.
599
00:29:54,719 --> 00:29:56,958
Dom ha avuto dei precedenti dopo
il suo tempo a Las Vegas,
600
00:29:56,982 --> 00:29:59,090
quindi ha dovuto procurarselo
creativo da superare
601
00:29:59,114 --> 00:30:00,179
il comitato di gioco del New Jersey.
602
00:30:00,203 --> 00:30:02,137
Lavorava sempre in un angolo.
603
00:30:02,161 --> 00:30:04,444
Sembra che Alice lo sia
seguendo le sue orme.
604
00:30:04,468 --> 00:30:06,663
Oh, adorava
tutto di quell'uomo.
605
00:30:06,687 --> 00:30:08,535
Non sono sorpreso se lei
606
00:30:08,559 --> 00:30:11,929
sai, ne ha presi alcuni
cattive abitudini lungo il percorso.
607
00:30:11,953 --> 00:30:15,585
E onestamente, sono sorpreso
ha anche messo piede in questo posto
608
00:30:15,609 --> 00:30:18,240
dopo quello che è successo a Dom.
609
00:30:18,264 --> 00:30:19,850
Cosa intendi?
610
00:30:19,874 --> 00:30:22,853
Beh, Dom e io lo usavamo
lavorare fino a tardi,
611
00:30:22,877 --> 00:30:24,899
e non pensava a nessuno
stava prestando attenzione,
612
00:30:24,923 --> 00:30:27,597
così ha iniziato a correre
una truffa casuale.
613
00:30:27,621 --> 00:30:30,121
Ne ho fatte decine di migliaia
nell'arco di un paio di mesi.
614
00:30:30,145 --> 00:30:33,429
Gli ho detto di smettere di farlo,
ma non mi ha voluto ascoltare.
615
00:30:33,453 --> 00:30:36,911
Tutti ti conoscono
non rubare a Dinelo.
616
00:30:36,935 --> 00:30:40,262
Alla fine la sicurezza è stata catturata
lui, lo ha malmenato,
617
00:30:40,286 --> 00:30:41,524
minacciato di sporgere denuncia,
618
00:30:41,548 --> 00:30:44,440
e Dom si è bevuto
stupido quella notte.
619
00:30:44,464 --> 00:30:47,356
Sono andato ad attraversare la strada
e sono stato investito da un'auto.
620
00:30:47,380 --> 00:30:50,664
Morì sul colpo.
621
00:30:50,688 --> 00:30:52,970
Ok, l'hanno fatto i poliziotti
hai mai trovato l'autista?
622
00:30:52,994 --> 00:30:56,496
Gli astanti hanno detto che lo era
una Porsche rossa, ma no.
623
00:30:56,520 --> 00:30:58,846
Dom non era un angelo,
624
00:30:58,870 --> 00:31:01,762
ma non se lo meritava
uscire così.
625
00:31:01,786 --> 00:31:03,590
Sì.
626
00:31:03,614 --> 00:31:06,506
Guarda, sai qualcosa?
sui giochi di carte privati
627
00:31:06,530 --> 00:31:09,291
succede qui al casinò?
628
00:31:09,315 --> 00:31:10,771
Stai parlando del gioco di Dinelo,
629
00:31:10,795 --> 00:31:13,624
quello che fa per primo
Sabato di maggio di ogni anno?
630
00:31:15,408 --> 00:31:16,951
Come fai a saperlo?
631
00:31:16,975 --> 00:31:18,257
Me lo ha detto Dom.
632
00:31:18,281 --> 00:31:21,085
Voglio dire, ne era ossessionato.
633
00:31:21,109 --> 00:31:24,045
Ci sono sei persone,
un piatto da 30 milioni.
634
00:31:24,069 --> 00:31:27,072
Lo diceva
era il punteggio dei suoi sogni.
635
00:31:30,684 --> 00:31:32,488
Caudell, ci hai mentito.
636
00:31:32,512 --> 00:31:33,794
Quei VIP sono in città
637
00:31:33,818 --> 00:31:35,404
per una partita privata
ospitato dal tuo capo.
638
00:31:35,428 --> 00:31:36,319
Non so cosa
tu stai parlando di.
639
00:31:36,343 --> 00:31:37,493
Si.
640
00:31:37,517 --> 00:31:38,712
Non siamo il
Dipartimento del Tesoro.
641
00:31:38,736 --> 00:31:40,670
Non ci interessa se questo
è un gioco fuori dai libri.
642
00:31:40,694 --> 00:31:42,542
Alice e Paul lo sono
poi 30 milioni
643
00:31:42,566 --> 00:31:43,804
e ucciderò per ottenerlo.
644
00:31:43,828 --> 00:31:44,805
Dove sei
tenere quei soldi?
645
00:31:44,829 --> 00:31:45,849
Te lo prometto, è sicuro.
646
00:31:45,873 --> 00:31:47,634
Le tue promesse non significano nulla per me.
647
00:31:47,658 --> 00:31:49,157
Dicci dove sono quei soldi
è o stai andando giù
648
00:31:49,181 --> 00:31:51,855
per aver ostacolato la giustizia,
mentire a un agente dell'FBI,
649
00:31:51,879 --> 00:31:53,204
e tu andrai a
carcere per dieci anni.
650
00:31:53,228 --> 00:31:55,468
Ok ok.
651
00:31:55,492 --> 00:31:56,686
È nella cassaforte del signor Dinelo.
652
00:31:56,710 --> 00:31:58,558
- Ok, intendi il caveau?
- NO.
653
00:31:58,582 --> 00:32:00,951
Ha una cassaforte privata
al piano di sopra nel suo ufficio.
654
00:32:00,975 --> 00:32:04,172
Remy, abbiamo rintracciato quello di Alice
passi sulla telecamera di sicurezza.
655
00:32:04,196 --> 00:32:05,869
Dopo aver evitato Ray e Nina,
656
00:32:05,893 --> 00:32:08,829
è uscita
tromba delle scale B proprio qui.
657
00:32:08,853 --> 00:32:10,526
- Cosa ci faceva lì?
- Non lo sappiamo.
658
00:32:10,550 --> 00:32:11,962
Si fermò al seminterrato due,
659
00:32:11,986 --> 00:32:13,529
ma le telecamere no
riprendere quello che stava facendo.
660
00:32:13,553 --> 00:32:14,704
Ray, controlla le scale.
661
00:32:14,728 --> 00:32:16,358
Hana, resta sulle telecamere.
662
00:32:16,382 --> 00:32:18,471
Portaci a quella cassaforte, adesso. Mossa.
663
00:32:23,868 --> 00:32:25,367
Dove diavolo è la cassaforte?
664
00:32:25,391 --> 00:32:27,611
- Dietro il pannello.
- Aprilo.
665
00:32:31,397 --> 00:32:33,854
Nessuno conosce il codice tranne
per me e il signor Dinelo.
666
00:32:33,878 --> 00:32:35,488
Faresti meglio a sperare che sia vero.
667
00:32:47,500 --> 00:32:48,564
Va bene. È tutto qui?
668
00:32:48,588 --> 00:32:49,652
Sono tutti questi i soldi?
669
00:32:49,676 --> 00:32:51,350
Sì.
670
00:32:51,374 --> 00:32:53,264
Lo terremo qui finché non lo faremo
distribuire eventuali vincite
671
00:32:53,288 --> 00:32:55,266
fino a dopo la partita.
672
00:32:55,290 --> 00:32:57,205
Porta qui i tuoi uomini
per custodire questa cassaforte.
673
00:33:08,913 --> 00:33:10,412
Andiamo, dobbiamo sbrigarci.
674
00:33:10,436 --> 00:33:11,587
Ho quasi finito.
675
00:33:11,611 --> 00:33:13,110
Questo è Caudell.
676
00:33:13,134 --> 00:33:15,243
Prendi Hunt e Alert
all'ufficio del signor Dinelo
677
00:33:15,267 --> 00:33:17,332
per proteggere il
soldi per il suo gioco.
678
00:33:17,356 --> 00:33:19,726
Dicono che sono i soldi
nell'ufficio di Dinelo?
679
00:33:19,750 --> 00:33:21,554
Mi avevi detto che era alla partita.
680
00:33:21,578 --> 00:33:23,382
Alice, non possiamo arrivare
fino a quell'ufficio.
681
00:33:23,406 --> 00:33:25,296
Questo non ha mai fatto parte del piano.
682
00:33:25,320 --> 00:33:27,298
Il mio piano non è cambiato.
683
00:33:27,322 --> 00:33:28,604
Di cosa stai parlando?
684
00:33:28,628 --> 00:33:30,301
Siamo qui per rubare quei soldi.
685
00:33:30,325 --> 00:33:33,827
Ecco... ecco perché
Ho ucciso tre persone.
686
00:33:33,851 --> 00:33:35,742
Lo so.
687
00:33:35,766 --> 00:33:37,594
Ma ho delle cose da qui.
688
00:33:41,206 --> 00:33:42,729
Non perdere tempo.
689
00:33:48,213 --> 00:33:49,562
Mi hai incastrato?
690
00:33:52,435 --> 00:33:54,175
Hai detto che mi amavi.
691
00:33:55,786 --> 00:33:57,285
Vai avanti così.
692
00:33:57,309 --> 00:33:58,460
Disabilitare l'ascensore.
693
00:33:58,484 --> 00:34:02,333
Fai quello che dico e
starai bene.
694
00:34:02,357 --> 00:34:04,466
Affrettarsi.
695
00:34:04,490 --> 00:34:06,425
Dai.
696
00:34:06,449 --> 00:34:07,928
Muovilo.
697
00:34:09,277 --> 00:34:11,342
So di averti mentito,
ma avevo ordini severi
698
00:34:11,366 --> 00:34:13,562
per mantenere quello del signor Dinelo
gioco di carte nascosto.
699
00:34:13,586 --> 00:34:15,564
Stavo solo facendo il mio lavoro.
- Anche io.
700
00:34:15,588 --> 00:34:16,652
Chiama il tuo capo.
701
00:34:16,676 --> 00:34:18,306
Ha bisogno di sapere
cosa sta succedendo.
702
00:34:18,330 --> 00:34:19,568
Non posso.
703
00:34:19,592 --> 00:34:20,830
È alla partita di carte.
Non sono ammessi telefoni.
704
00:34:20,854 --> 00:34:22,832
Allora manda qualcuno laggiù.
705
00:34:22,856 --> 00:34:24,791
Ho appena parlato con Ray.
E' nella tromba delle scale.
706
00:34:24,815 --> 00:34:27,315
Ha detto che Alice ha manomesso
con la serratura elettronica
707
00:34:27,339 --> 00:34:30,492
sulla porta che conduce
al seminterrato due.
708
00:34:30,516 --> 00:34:31,667
Cosa c'è a quel livello?
709
00:34:31,691 --> 00:34:33,539
Quelli sono del signor Dinelo
stanze private.
710
00:34:33,563 --> 00:34:35,236
È lì che si trova
ospitare il gioco di carte.
711
00:34:35,260 --> 00:34:37,847
Ok, ci sono contanti?
soldi, niente laggiù?
712
00:34:37,871 --> 00:34:40,154
No, è tutto qui, lo giuro.
713
00:34:40,178 --> 00:34:41,721
Ok, allora cosa...
diavolo erano Paul e Alice
714
00:34:41,745 --> 00:34:43,050
laggiù per?
715
00:34:45,336 --> 00:34:46,726
Dinelo possiede una Porsche?
716
00:34:46,750 --> 00:34:48,945
Abituato a. Si è sbarazzato
di esso l'anno scorso.
717
00:34:48,969 --> 00:34:50,207
Ha detto che aveva un sacco di problemi.
718
00:34:50,231 --> 00:34:51,992
Lo portò al
Deposito di rottami DuPont.
719
00:34:52,016 --> 00:34:54,627
Lo stesso della macchina
ha fatto fuori il padre di Alice.
720
00:34:56,063 --> 00:34:57,519
Di cosa stai parlando?
721
00:34:57,543 --> 00:34:59,826
Questa non è una rapina.
722
00:34:59,850 --> 00:35:02,069
Alice è qui per uccidere il tuo capo.
723
00:35:06,575 --> 00:35:09,491
Vedrò i tuoi 50,
ti rilancio 100.000.
724
00:35:13,017 --> 00:35:14,995
- Fuori.
- Il giocatore passa.
725
00:35:15,019 --> 00:35:18,824
Scommetto su di te adesso,
Signore. Altri 100.000.
726
00:35:19,554 --> 00:35:22,219
Sto cercando di comprare il piatto
come sempre, Adam,
727
00:35:22,243 --> 00:35:25,614
ma vedo attraverso te.
728
00:35:25,638 --> 00:35:27,335
So quando mi stanno prendendo in giro.
729
00:35:37,519 --> 00:35:40,150
Facciamolo.
730
00:35:40,174 --> 00:35:41,219
Vediamo il fiume.
731
00:35:45,092 --> 00:35:46,200
Che diavolo sta succedendo qui?
732
00:35:46,224 --> 00:35:49,116
- Signore, dobbiamo andare.
- Non lo so.
733
00:35:49,140 --> 00:35:51,857
È meglio che non lo sia
delle tue acrobazie, Dinelo.
734
00:35:51,881 --> 00:35:54,623
Portami fuori di qui.
735
00:35:57,104 --> 00:35:59,865
Se Dinelo guidava la macchina
che ha ucciso il padre di Alice,
736
00:35:59,889 --> 00:36:01,867
allora come mai i poliziotti?
non sei mai riuscito a risalire a lui?
737
00:36:01,891 --> 00:36:03,347
Non arrivi dove
lui è in questa vita
738
00:36:03,371 --> 00:36:05,045
senza foderare alcune tasche.
739
00:36:05,069 --> 00:36:07,438
Sleazeballs come lui
pensano che siano intoccabili.
740
00:36:07,462 --> 00:36:09,092
Ma Alice lo sapeva
come arrivare a lui.
741
00:36:09,116 --> 00:36:11,616
Lo sapeva, Dinelo
sarebbe ad Atlantic City
742
00:36:11,640 --> 00:36:14,010
per il suo gioco di carte
Fine settimana del derby del Kentucky.
743
00:36:14,034 --> 00:36:16,012
In un isolato
posizione nel suo casinò
744
00:36:16,036 --> 00:36:17,274
dove sarebbe
vulnerabile agli attacchi.
745
00:36:17,298 --> 00:36:19,189
Dobbiamo raggiungerlo
prima che lo faccia Alice.
746
00:36:19,213 --> 00:36:20,930
Quanti ingressi su
il piano interrato?
747
00:36:20,954 --> 00:36:22,366
Due. Tromba delle scale B, dove si trova Ray,
748
00:36:22,390 --> 00:36:23,585
e l'ascensore più avanti.
749
00:36:23,609 --> 00:36:24,760
Come sta Ray?
quella porta bloccata?
750
00:36:24,784 --> 00:36:26,351
Ci sta ancora provando
per aprirlo.
751
00:36:28,701 --> 00:36:30,374
- Cosa sta succedendo?
- L'ascensore non funziona.
752
00:36:30,398 --> 00:36:31,593
Ho appena parlato con la manutenzione.
753
00:36:31,617 --> 00:36:32,768
Hanno detto che è stato
disabilitato manualmente.
754
00:36:32,792 --> 00:36:33,986
È bloccato nel seminterrato.
755
00:36:34,010 --> 00:36:36,206
Accidenti! Questi sono Alice e Paul.
756
00:36:36,230 --> 00:36:38,252
Hanno anche detto che c'è un allarme antincendio
stato attivato a quel livello.
757
00:36:38,276 --> 00:36:39,905
Ok, è vero?
o un falso allarme?
758
00:36:39,929 --> 00:36:41,559
Non lo sapremo fino a quando
arriviamo laggiù.
759
00:36:41,583 --> 00:36:42,908
Come lo faremo e quando?
entrambi gli ingressi sono bloccati?
760
00:36:42,932 --> 00:36:44,171
C'è un altro modo.
761
00:36:44,195 --> 00:36:45,563
In caso di un
incidente come questo,
762
00:36:45,587 --> 00:36:47,174
evacueremo attraverso a
tunnel sotto il casinò.
763
00:36:47,198 --> 00:36:48,914
Dov'è l'apertura?
al tunnel?
764
00:36:48,938 --> 00:36:50,090
Forse a mezzo miglio di distanza.
765
00:36:50,114 --> 00:36:51,787
No, Dinelo potrebbe
essere morto per allora.
766
00:36:51,811 --> 00:36:54,442
Ehi, Remy, ci siamo riusciti
spalancare la porta delle scale.
767
00:36:54,466 --> 00:36:56,207
Tieni duro. Siamo sulla nostra strada.
768
00:37:01,168 --> 00:37:03,170
Remy.
769
00:37:06,652 --> 00:37:08,132
Alice deve averlo portato fuori.
770
00:37:10,046 --> 00:37:11,937
Dov'è il tunnel?
hanno evacuato Dinelo?
771
00:37:11,961 --> 00:37:13,461
Dritto e girare a destra.
772
00:37:13,485 --> 00:37:14,679
EHI. Hey Hey Hey!
773
00:37:14,703 --> 00:37:16,768
Fermati là.
Mani in alto a tutti.
774
00:37:16,792 --> 00:37:18,596
Quelli sono i miei ragazzi.
775
00:37:18,620 --> 00:37:20,685
Nina, Caudell, portateli su.
776
00:37:20,709 --> 00:37:22,252
Andiamo.
777
00:37:22,276 --> 00:37:24,341
Ray, con me.
778
00:37:24,365 --> 00:37:26,169
Mossa. Muoviti, muoviti, muoviti.
779
00:37:26,193 --> 00:37:27,412
Dai.
780
00:37:40,512 --> 00:37:42,142
Ragazza stupida!
781
00:37:42,166 --> 00:37:45,536
Cosa ti fa pensare che tu
può venire qui e derubarmi?
782
00:37:45,560 --> 00:37:47,756
Non sono venuto qui per derubarti.
783
00:37:47,780 --> 00:37:49,061
Sono venuto qui per ucciderti!
784
00:37:49,085 --> 00:37:50,826
Ah!
785
00:37:56,745 --> 00:37:58,593
Ti assomiglia
hai esagerato con la tua mano,
786
00:37:58,617 --> 00:38:00,053
Tesoro.
787
00:38:02,534 --> 00:38:07,776
Ora, prima di dipingere il muro
con la tua bella testolina,
788
00:38:07,800 --> 00:38:09,908
perché non me lo dici?
789
00:38:09,932 --> 00:38:12,389
perché diavolo vuoi uccidermi?
790
00:38:12,413 --> 00:38:16,045
Perché hai ucciso il mio
padre, figlio di puttana.
791
00:38:16,069 --> 00:38:19,072
L'hai investito, tipo
il codardo che sei.
792
00:38:20,987 --> 00:38:23,487
Sei la figlia di Dom.
793
00:38:23,511 --> 00:38:26,882
Te la farò pagare
per questo, mi senti?
794
00:38:26,906 --> 00:38:30,538
Mi assicurerò
tutti sanno.
795
00:38:30,562 --> 00:38:32,540
Non credo, tesoro.
796
00:38:32,564 --> 00:38:35,847
Morirai proprio così
il tuo vecchio ladro!
797
00:38:35,871 --> 00:38:38,265
FBI. Getta l'arma.
798
00:38:39,832 --> 00:38:42,332
Abbiamo bisogno di un medico,
seminterrato due.
799
00:38:42,356 --> 00:38:43,377
Ho avuto più vittime.
800
00:38:43,401 --> 00:38:44,465
Grazie a Dio sei venuto qui.
801
00:38:44,489 --> 00:38:45,857
È venuta dal nulla.
802
00:38:45,881 --> 00:38:47,207
Ha sparato alle mie guardie del corpo.
803
00:38:47,231 --> 00:38:49,426
Pensavo di essere morto!
- Sei ferito?
804
00:38:49,450 --> 00:38:50,993
No, io... no, non credo.
805
00:38:51,017 --> 00:38:52,037
Girarsi.
806
00:38:52,061 --> 00:38:52,909
Metti le mani dietro la schiena.
807
00:38:52,933 --> 00:38:54,257
Cosa ho fatto?
808
00:38:54,281 --> 00:38:56,303
La polizia di Atlantic City ha un
qualche domanda per te.
809
00:38:56,327 --> 00:38:57,478
Riguardo a cosa?
810
00:38:57,502 --> 00:38:59,044
Una Porsche rossa che possedevi
811
00:38:59,068 --> 00:39:01,264
in qualche modo è finito a
il deposito di rottami DuPont.
812
00:39:01,288 --> 00:39:04,311
Conosci il grande
cosa riguardo le discariche?
813
00:39:04,335 --> 00:39:06,902
Non si liberano mai
della loro spazzatura.
814
00:39:13,909 --> 00:39:16,192
Quindi quello che vuoi fare è
vuoi iniziare alle 9:00,
815
00:39:16,216 --> 00:39:20,065
vai in senso orario fino alle 12:00,
poi alle 3, giusto?
816
00:39:20,089 --> 00:39:21,980
Basta inclinare la padella verso il basso
solo un po,
817
00:39:22,004 --> 00:39:23,330
coprire tutto.
818
00:39:23,354 --> 00:39:25,854
Boom. Non toccarlo
ventosa per 60 secondi.
819
00:39:25,878 --> 00:39:28,291
Oh, wow. Oh, gnam, non vedo l'ora.
820
00:39:28,315 --> 00:39:31,057
Oh, chi è quello?
821
00:39:33,059 --> 00:39:34,254
Oh Ehi. Che cosa succede?
- EHI. EHI.
822
00:39:34,278 --> 00:39:36,299
No, mi sono appena fermato
per prenderne un po'
823
00:39:36,323 --> 00:39:37,300
hai compagnia.
824
00:39:37,324 --> 00:39:39,650
Sì, questo è il mio amico, Ethan.
825
00:39:39,674 --> 00:39:40,738
Questo è Ray.
826
00:39:40,762 --> 00:39:42,262
Lavoriamo insieme.
827
00:39:42,286 --> 00:39:44,307
E la sua adorabile fidanzata,
Cora, che ha appena conseguito il dottorato.
828
00:39:44,331 --> 00:39:45,569
Congratulazioni.
- Grazie.
829
00:39:45,593 --> 00:39:47,571
CIAO. Piacere di conoscerti.
- Piacere di conoscerti.
830
00:39:47,595 --> 00:39:49,747
- Non vogliamo interrompere.
- No, no, no.
831
00:39:49,771 --> 00:39:50,966
Rimanere. Stiamo preparando le crêpe.
832
00:39:50,990 --> 00:39:52,402
Ce n'è in abbondanza.
- Sei sicuro?
833
00:39:52,426 --> 00:39:53,838
Sì, lascia che ti prenda
un drink. Sedere.
834
00:39:53,862 --> 00:39:56,058
- Sì, ok.
- Siediti. Siediti.
835
00:39:56,082 --> 00:39:57,102
Ragazzi, vi piacciono le crepes?
836
00:39:57,126 --> 00:39:58,495
- Sì.
- Lo sappiamo, sì.
837
00:39:58,519 --> 00:40:00,359
Bene, perché indosso
la mia camicia da crêpe.
838
00:40:01,740 --> 00:40:03,239
- Eh. Bevi rosso?
- Sì.
839
00:40:03,263 --> 00:40:04,960
- Sì, lo so.
- Sì, certamente.
840
00:40:07,136 --> 00:40:09,550
Wow, sembra
il mio tipo di matrimonio.
841
00:40:09,574 --> 00:40:11,160
Quand'è?
- Due settimane.
842
00:40:11,184 --> 00:40:12,596
Fine settimana del Giorno della Memoria.
843
00:40:12,620 --> 00:40:14,032
Oh, mio Dio, è così intelligente.
844
00:40:14,056 --> 00:40:15,904
Il giorno in più sempre
aiuta con i postumi di una sbornia.
845
00:40:15,928 --> 00:40:17,321
Ah, quindi hai conosciuto la mia famiglia.
846
00:40:19,975 --> 00:40:21,257
Ok, finiamo questo gioco.
847
00:40:21,281 --> 00:40:23,041
Abbiamo, tipo,
mancano quattro round.
848
00:40:23,065 --> 00:40:24,565
Oh, andiamo, lo sei
ci stanno già prendendo a calci in culo.
849
00:40:24,589 --> 00:40:26,218
Sì, beh, devi
pensa come un vincitore, Ray.
850
00:40:26,242 --> 00:40:27,785
Sì, andiamo. E' divertente, Ray.
851
00:40:27,809 --> 00:40:30,005
È divertente!
- È divertente. È divertente. SÌ.
852
00:40:30,029 --> 00:40:31,354
Va bene, pronto?
La categoria è Personaggi famosi.
853
00:40:31,378 --> 00:40:32,486
- Mi ricordo.
- Va bene.
854
00:40:32,510 --> 00:40:33,878
Sei pronto?
- SÌ.
855
00:40:33,902 --> 00:40:35,924
Ok, capelli lunghi,
barba, morì sulla croce.
856
00:40:35,948 --> 00:40:37,317
- Gesù Cristo.
- Sì.
857
00:40:37,341 --> 00:40:40,058
Va bene. Uhm, okay. ehm,
Campione nazionale,
858
00:40:40,082 --> 00:40:41,146
quarterback titolare per
l'Università del Michigan.
859
00:40:41,170 --> 00:40:43,975
- Ehm, JJ McCarthy.
- Forza Blu!
860
00:40:43,999 --> 00:40:45,977
- Sei serio? Che cosa?
- Va bene.
861
00:40:46,001 --> 00:40:47,979
Uh, "solo tu puoi
prevenire gli incendi boschivi."
862
00:40:48,003 --> 00:40:49,372
- Smokey l'orso.
- Non una persona reale.
863
00:40:49,396 --> 00:40:51,461
- Conta. Conta.
- Va bene.
864
00:40:51,485 --> 00:40:52,984
L'ultimo.
865
00:40:53,008 --> 00:40:54,508
Hai capito perfettamente, Hana.
866
00:40:54,532 --> 00:40:55,857
Sei pronto?
867
00:40:55,881 --> 00:40:56,901
Mela.
868
00:40:57,399 --> 00:40:58,147
Steve Jobs.
869
00:40:58,172 --> 00:40:58,990
- Bingo!
- Sì.
870
00:40:59,414 --> 00:41:00,644
Andiamo.
871
00:41:00,668 --> 00:41:02,733
Uh, altro vino.
872
00:41:02,757 --> 00:41:05,345
Più vino se vogliamo
gioca a questo gioco, va bene?
873
00:41:05,369 --> 00:41:06,998
Ehi, puoi averne un extra?
bottiglia per ogni evenienza?
874
00:41:07,022 --> 00:41:08,763
Ovviamente.
875
00:41:14,421 --> 00:41:17,226
È carino.
876
00:41:17,250 --> 00:41:18,488
Porterai?
lui al matrimonio?
877
00:41:18,512 --> 00:41:19,924
Oh, posso?
878
00:41:19,948 --> 00:41:22,579
Non lo so. IO
voglio dire, l'ho appena incontrato.
879
00:41:22,603 --> 00:41:24,320
Hana, andiamo.
880
00:41:24,344 --> 00:41:25,843
Puoi sederti
e inventare
881
00:41:25,867 --> 00:41:28,019
tutte le cose che non vanno in lui
e perché non funzionerà,
882
00:41:28,043 --> 00:41:30,108
ma che divertimento c'è?
883
00:41:30,132 --> 00:41:31,675
Mettiti in gioco.
884
00:41:31,699 --> 00:41:35,026
Cogli l'occasione.
- Mmm, va bene.
885
00:41:35,050 --> 00:41:36,288
Ci penserò.
- Sì?
886
00:41:36,312 --> 00:41:37,966
- Sì.
- Va bene.
67556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.