All language subtitles for Cousins.For.Life.S01E01.Movin.In.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,827 --> 00:00:09,931 - ♪ 2 00:00:10,034 --> 00:00:13,103 - Dad, I'm so glad you and Mom invited Stuart and Uncle Clark 3 00:00:13,206 --> 00:00:14,620 to come live with us. 4 00:00:14,724 --> 00:00:16,413 - It's been forever since we've seen them. 5 00:00:16,517 --> 00:00:18,758 I wasn't even potty trained yet. 6 00:00:18,862 --> 00:00:19,931 - We share a bathroom. 7 00:00:20,034 --> 00:00:21,724 You could still use some work. 8 00:00:22,827 --> 00:00:25,068 - Well, since the Army sent Aunt Liz overseas, 9 00:00:25,172 --> 00:00:26,896 your uncle Clark thought it might be nice for Stuart 10 00:00:27,000 --> 00:00:28,379 to be around family. 11 00:00:28,482 --> 00:00:32,172 And that's why we have to make sure this place is spotless. 12 00:00:33,172 --> 00:00:35,793 - Can you please stop mini-vacuuming me? 13 00:00:36,896 --> 00:00:37,965 - [knocking] 14 00:00:38,068 --> 00:00:39,448 - BOTH: They're here! 15 00:00:39,551 --> 00:00:40,482 - [knocking] 16 00:00:41,827 --> 00:00:44,655 - ALL: Hey! 17 00:00:44,758 --> 00:00:46,310 - IVY: Hey, Stuart! - Hey! 18 00:00:47,379 --> 00:00:49,413 Remember our secret handshake? - You know it! 19 00:00:49,517 --> 00:00:51,068 - BOTH: [grunting] 20 00:00:51,965 --> 00:00:54,034 - I guess I don't know it. 21 00:00:54,137 --> 00:00:55,793 - Yeah, me neither. 22 00:00:55,896 --> 00:00:57,862 - Thanks for letting me and Stuart stay here, Lewis. 23 00:00:57,965 --> 00:00:59,586 - Hey, anything for my baby brother. 24 00:00:59,689 --> 00:01:02,413 - Oh, here, I found this broken mailbox in your driveway. 25 00:01:03,517 --> 00:01:05,310 - You hit it with the car, didn't you? 26 00:01:05,413 --> 00:01:08,103 - Well, maybe you shouldn't keep it outside where it can get hit. 27 00:01:09,689 --> 00:01:10,827 - Oh, I made you guys 28 00:01:10,931 --> 00:01:13,482 some of my word-famous seaweed raisin muffins. 29 00:01:13,586 --> 00:01:15,655 - World famous? In what world? 30 00:01:16,862 --> 00:01:18,310 - Hey, we brought you guys a gift. 31 00:01:18,413 --> 00:01:20,000 - Oh, yeah, show 'em the gift, Son! 32 00:01:20,103 --> 00:01:21,137 - Here you go. 33 00:01:21,241 --> 00:01:22,896 - A drone! Thanks! 34 00:01:23,000 --> 00:01:24,827 - Yeah, we opened it to play with it. 35 00:01:24,931 --> 00:01:26,827 I-I mean, test it out. 36 00:01:26,931 --> 00:01:28,000 - Here, I'll show you. 37 00:01:28,103 --> 00:01:29,482 - Hey, Clark! 38 00:01:29,586 --> 00:01:32,000 I just want you to know that our house is your house. 39 00:01:32,103 --> 00:01:33,310 In our house... 40 00:01:34,275 --> 00:01:35,862 we have just a few rules. 41 00:01:37,862 --> 00:01:39,379 - And that's just book one. 42 00:01:40,724 --> 00:01:41,931 - Don't worry, Lewis! 43 00:01:42,034 --> 00:01:44,586 I promise, we'll be very clean, quiet houseguests. 44 00:01:44,689 --> 00:01:46,724 - It'll be like we aren't even here. 45 00:01:46,827 --> 00:01:48,655 - [drone whirring] - [clank] 46 00:01:48,758 --> 00:01:50,172 - Whoa! 47 00:01:53,137 --> 00:01:55,172 - Starting now. 48 00:01:55,275 --> 00:01:57,965 - [vacuum whirring] - Phow! 49 00:01:58,068 --> 00:02:01,620 - ♪ 50 00:02:01,724 --> 00:02:02,896 - Shoo, fly! 51 00:02:03,000 --> 00:02:04,551 Go outside! 52 00:02:04,655 --> 00:02:06,172 Be free! 53 00:02:06,275 --> 00:02:08,103 - Aw, I'm digging those dance moves, Cuz. 54 00:02:08,206 --> 00:02:10,344 - [fly buzzing] 55 00:02:10,448 --> 00:02:13,068 - ♪ There's no music, but we're dancing ♪ 56 00:02:13,172 --> 00:02:14,517 - I'm trying to get this fly. 57 00:02:14,620 --> 00:02:17,344 - Oh, here. I'll help you. 58 00:02:18,827 --> 00:02:21,689 - No! I was trying to shoo the fly outside. 59 00:02:21,793 --> 00:02:23,655 - Sorry. - [fly buzzing] 60 00:02:23,758 --> 00:02:25,034 - Wait, he's not dead. 61 00:02:25,137 --> 00:02:28,793 [gasps] Okay, he's dead now. 62 00:02:31,620 --> 00:02:33,206 - Do you have anything to eat besides flies? 63 00:02:33,310 --> 00:02:34,379 I'm starving. 64 00:02:35,482 --> 00:02:37,551 - How about some wheatloaf? 65 00:02:37,655 --> 00:02:39,689 It's like meatloaf, except made with wheat. 66 00:02:41,379 --> 00:02:44,689 - Call me crazy, but I prefer my meat made out of meat. 67 00:02:46,620 --> 00:02:48,448 Hey, do you wanna play Zombie Shredder? 68 00:02:48,551 --> 00:02:50,655 - Sorry, but I don't like video games 69 00:02:50,758 --> 00:02:51,793 where you kill things. 70 00:02:51,896 --> 00:02:53,241 - Technically you're not killing anything 71 00:02:53,344 --> 00:02:55,413 because zombies are already dead. 72 00:02:57,103 --> 00:02:59,344 - Good point, but I'm super busy. 73 00:02:59,448 --> 00:03:02,241 This animal sanctuary is closing tonight. 74 00:03:02,344 --> 00:03:04,172 And I'm gonna do a livestream to get people 75 00:03:04,275 --> 00:03:05,689 to adopt all the animals. 76 00:03:05,793 --> 00:03:08,655 - Seriously, who's gonna watch that? 77 00:03:08,758 --> 00:03:10,068 - Everyone. 78 00:03:10,172 --> 00:03:14,413 My charity, Ivy Cares, has a pretty big following online. 79 00:03:14,517 --> 00:03:17,000 - Like what? 100 people? 80 00:03:17,103 --> 00:03:18,206 - Mmm... 81 00:03:18,310 --> 00:03:20,068 more like 500... 82 00:03:20,172 --> 00:03:21,413 thousand. 83 00:03:22,413 --> 00:03:24,827 - Five hundred thousand followers? Wow! 84 00:03:24,931 --> 00:03:27,241 You know what I could do with 500,000 followers? 85 00:03:28,379 --> 00:03:29,827 Have them bring me something good to eat. 86 00:03:31,517 --> 00:03:33,068 Aw, here's something I can eat. 87 00:03:33,172 --> 00:03:34,379 Whipped cream! 88 00:03:35,551 --> 00:03:36,896 - That's shaving cream! 89 00:03:40,379 --> 00:03:42,620 My dad says it gives him a better shave when it's cold. 90 00:03:44,000 --> 00:03:46,310 - That's fun to taste. 91 00:03:47,172 --> 00:03:50,586 - ♪ 92 00:03:50,689 --> 00:03:51,827 - It's weird. 93 00:03:51,931 --> 00:03:53,517 Me and Stuart used to have so much in common, 94 00:03:53,620 --> 00:03:54,655 but I guess he's changed. 95 00:03:54,758 --> 00:03:56,586 - [gasps] Want me to cast a spell on him? 96 00:03:56,689 --> 00:03:59,551 Maybe I could change him back. 97 00:03:59,655 --> 00:04:03,172 - That would be great, if you were actually a wizard. 98 00:04:03,275 --> 00:04:04,862 - Sorry, I'm just so excited about going 99 00:04:04,965 --> 00:04:06,275 to the "World of Wizards" convention tonight. 100 00:04:06,379 --> 00:04:07,931 I mean, I've read all the books. 101 00:04:08,034 --> 00:04:09,172 I've seen all the movies. 102 00:04:09,275 --> 00:04:12,068 I even threw up on the ride. 103 00:04:12,172 --> 00:04:13,551 - Hey, guys. - Hey, Stuart. 104 00:04:13,655 --> 00:04:15,482 This is Millie. - Hi! 105 00:04:15,586 --> 00:04:18,275 What do you get when you cross a coyote and a weasel? 106 00:04:18,379 --> 00:04:19,827 - I give up. What's the joke? 107 00:04:19,931 --> 00:04:21,275 - Oh, no, it's not a joke. 108 00:04:21,379 --> 00:04:24,620 I just accidentally sewed this coyote puppet to this weasel one 109 00:04:24,724 --> 00:04:26,689 and...yeah, I just don't know what to call it. 110 00:04:28,275 --> 00:04:30,103 - The puppets are a part of our livestream. 111 00:04:30,206 --> 00:04:31,551 - Nice. 112 00:04:31,655 --> 00:04:34,206 I've been working on a little something myself. 113 00:04:34,310 --> 00:04:35,517 Behold! 114 00:04:36,517 --> 00:04:38,482 The automatic ice cream scooper. 115 00:04:38,586 --> 00:04:41,172 It scoops your ice cream so you don't have to. 116 00:04:41,275 --> 00:04:43,103 - That's cool, but does anyone really need 117 00:04:43,206 --> 00:04:44,862 an automatic ice cream scooper? 118 00:04:44,965 --> 00:04:46,137 - Nope. 119 00:04:46,241 --> 00:04:48,862 But the trick is to make people think they need one. 120 00:04:48,965 --> 00:04:52,103 I mean, anybody who's cool has got to have one of these. 121 00:04:52,206 --> 00:04:53,275 - [gasps] I'll take one! 122 00:04:53,379 --> 00:04:55,413 I'm cool. 123 00:04:55,517 --> 00:04:57,586 - And it's super easy to operate. 124 00:04:57,689 --> 00:04:58,862 Here. 125 00:05:00,034 --> 00:05:01,000 Put that in there. 126 00:05:02,137 --> 00:05:05,137 - [machine whirring] 127 00:05:05,241 --> 00:05:07,517 - Ooh! Uh, oops! 128 00:05:08,551 --> 00:05:09,965 It just needs a small adjustment. 129 00:05:18,793 --> 00:05:21,758 - Yeah, may need a bigger adjustment. 130 00:05:23,172 --> 00:05:29,310 - ♪ 131 00:05:29,413 --> 00:05:31,896 ♪ Hey, hey, hey, hey 132 00:05:32,000 --> 00:05:36,310 ♪ 133 00:05:36,413 --> 00:05:37,827 ♪ Hey, hey, woo 134 00:05:40,793 --> 00:05:42,137 - ♪ 135 00:05:42,241 --> 00:05:44,000 - [laughs] So crazy! 136 00:05:45,827 --> 00:05:46,758 - Hey, Uncle Clark. 137 00:05:46,862 --> 00:05:48,275 Dad doesn't let us eat on the couch. 138 00:05:48,379 --> 00:05:50,965 Snacking is for designated hard floor areas only. 139 00:05:52,448 --> 00:05:54,551 - Well, I'm a grown-up and I say it's okay. 140 00:05:54,655 --> 00:05:55,827 Have a seat. Let's hang! 141 00:05:55,931 --> 00:05:57,103 [laughs] 142 00:05:57,206 --> 00:05:59,103 - My dad only lets us watch educational programming. 143 00:05:59,206 --> 00:06:00,862 - This is very educational. 144 00:06:00,965 --> 00:06:02,034 It's a show about nature. 145 00:06:02,137 --> 00:06:04,413 It's called "Are You Stronger Than a Gorilla?" 146 00:06:05,655 --> 00:06:07,965 People go inside a cage and wrestle a gorilla. 147 00:06:08,862 --> 00:06:11,482 - [gorilla growls] - [man screams] 148 00:06:11,586 --> 00:06:13,931 - Ooh, he was not stronger than a gorilla. 149 00:06:15,758 --> 00:06:16,689 Want a soda? 150 00:06:16,793 --> 00:06:19,034 - My dad says soda's real bad. 151 00:06:19,137 --> 00:06:21,000 - Bad? [laughs] Are you kidding? 152 00:06:21,103 --> 00:06:22,586 It's delicious. Here. 153 00:06:27,482 --> 00:06:29,655 - [heavenly music plays] 154 00:06:29,758 --> 00:06:33,379 - ♪ 155 00:06:33,482 --> 00:06:34,931 - And...we're live! 156 00:06:36,793 --> 00:06:38,482 - Hi, I'm Ivy. 157 00:06:38,586 --> 00:06:41,000 Over the next couple of hours, we need to find homes 158 00:06:41,103 --> 00:06:46,793 for 37 animals, including this adorable little piggy! 159 00:06:46,896 --> 00:06:48,000 Cute, right? 160 00:06:48,103 --> 00:06:50,068 Well, it won't be cute if it can't find a home 161 00:06:50,172 --> 00:06:51,931 and ends up as a... 162 00:06:52,034 --> 00:06:53,344 ham sandwich! 163 00:06:53,448 --> 00:06:54,620 - [pig squeals] 164 00:06:55,689 --> 00:06:58,793 - Now, here's my friend Alexander Lambilton 165 00:06:58,896 --> 00:07:00,310 to tell you more. 166 00:07:00,413 --> 00:07:04,103 - [British accent] Hello, I'm Alexander Lambilton! 167 00:07:04,206 --> 00:07:07,758 My friends and I need your heeelp. 168 00:07:07,862 --> 00:07:10,827 - I'm not sure why Alexander is British. 169 00:07:10,931 --> 00:07:13,862 He didn't have an accent during the rehearsal. 170 00:07:16,448 --> 00:07:17,413 Anyway-- 171 00:07:17,517 --> 00:07:20,586 - Oh, hey, Ivy, lamb puppet. 172 00:07:20,689 --> 00:07:23,448 - Look, it's my cousin Stuart. 173 00:07:23,551 --> 00:07:26,103 What are you doing here? 174 00:07:26,206 --> 00:07:28,344 - I know you've both been working so hard finding homes 175 00:07:28,448 --> 00:07:29,724 for all the animals. 176 00:07:29,827 --> 00:07:32,655 I thought you might want to take an ice cream break? 177 00:07:32,758 --> 00:07:35,310 Oh, but I just hate scooping ice cream. 178 00:07:35,413 --> 00:07:36,793 There's gotta be a better way. 179 00:07:37,931 --> 00:07:40,310 And now there is. 180 00:07:40,413 --> 00:07:41,655 - This isn't the time to sell 181 00:07:41,758 --> 00:07:44,137 your automatic ice cream scooper. 182 00:07:44,241 --> 00:07:45,965 - You mean this one? 183 00:07:46,068 --> 00:07:47,655 For only 29.95? 184 00:07:50,586 --> 00:07:52,310 - The sanctuary is closing tonight. 185 00:07:52,413 --> 00:07:53,758 And this is the last chance 186 00:07:53,862 --> 00:07:56,517 to save all these poor animals' lives. 187 00:07:56,620 --> 00:07:58,482 How did the pig get up on the ice cream? 188 00:08:04,172 --> 00:08:07,137 - See, even pigs like the automatic ice cream scooper. 189 00:08:07,241 --> 00:08:09,275 - [machine whirring] 190 00:08:09,379 --> 00:08:11,758 - [clanking] - The pig! 191 00:08:14,275 --> 00:08:15,724 - He's okay. - [pig snorts] 192 00:08:15,827 --> 00:08:17,344 - Phew! 193 00:08:17,448 --> 00:08:19,896 - But my tablet's not. 194 00:08:20,000 --> 00:08:21,379 It's broken! 195 00:08:21,482 --> 00:08:23,482 Now we can't get back online. 196 00:08:23,586 --> 00:08:25,724 You ruined everything! 197 00:08:28,000 --> 00:08:29,793 This is horrible. 198 00:08:29,896 --> 00:08:31,103 - I know. 199 00:08:31,206 --> 00:08:33,655 All I needed to do was sell two ice cream scoopers, 200 00:08:33,758 --> 00:08:36,448 then I'd have enough to buy Zombie Shredder 2! 201 00:08:36,551 --> 00:08:37,931 - That's what you're upset about? 202 00:08:38,034 --> 00:08:39,344 A video game? 203 00:08:39,448 --> 00:08:41,551 - It has stink technology. 204 00:08:41,655 --> 00:08:44,931 You can actually smell the zombies. 205 00:08:45,034 --> 00:08:49,413 - Because of you, 37 animals' lives are in danger! 206 00:08:49,517 --> 00:08:51,448 - Wait, I-Ivy, I'm sorry. 207 00:08:51,551 --> 00:08:54,034 I didn't realize-- - I got this, Ivy. 208 00:08:55,172 --> 00:08:56,620 Horkum gorkum! 209 00:08:58,379 --> 00:08:59,793 - What are you doing? 210 00:08:59,896 --> 00:09:01,931 - I'm gonna make you disappear. 211 00:09:03,172 --> 00:09:04,655 - Still not a wizard! 212 00:09:05,965 --> 00:09:08,034 - ♪ 213 00:09:08,137 --> 00:09:11,172 - ANNOUNCER ON TV: Tonight on "So You Think You Can Burp"-- 214 00:09:11,275 --> 00:09:12,620 - MAN ON TV: [loud burp] 215 00:09:13,517 --> 00:09:15,758 - Hey, we got a new mailbox! 216 00:09:15,862 --> 00:09:18,413 [laughs] And it's bright yellow... 217 00:09:18,517 --> 00:09:20,068 for extra visibility. 218 00:09:22,551 --> 00:09:24,482 What are y'all watching? 219 00:09:24,586 --> 00:09:26,551 - It's called "So You Think You Can Burp." 220 00:09:26,655 --> 00:09:29,758 I never knew how great non-educational TV was. 221 00:09:31,586 --> 00:09:32,724 - Is that a soda? 222 00:09:33,655 --> 00:09:36,586 Leaf, you--you drank all these? 223 00:09:36,689 --> 00:09:38,620 - I-I-I only gave him one. 224 00:09:39,862 --> 00:09:41,655 - Well, you should've only gave him none. 225 00:09:43,103 --> 00:09:44,689 - My tummy hurts. 226 00:09:44,793 --> 00:09:46,586 - Well, yeah, your uncle ignored rule 83 227 00:09:46,689 --> 00:09:48,655 and gave you a gallon of carbonated sugar poison. 228 00:09:49,793 --> 00:09:51,034 - And chips. - Chips! 229 00:09:53,068 --> 00:09:55,068 He gave you chips? 230 00:09:55,172 --> 00:09:56,793 Clark... 231 00:09:56,896 --> 00:09:58,241 if you're gonna live in my house, 232 00:09:58,344 --> 00:10:00,344 I need you to follow our rules. 233 00:10:00,448 --> 00:10:02,413 - Look, I know I'm your baby brother, 234 00:10:02,517 --> 00:10:03,965 but I am tired of you always treating me 235 00:10:04,068 --> 00:10:06,206 like I don't know what I'm doing! 236 00:10:06,310 --> 00:10:07,275 - Because you don't! 237 00:10:07,379 --> 00:10:09,620 - Oh, really? 238 00:10:11,551 --> 00:10:12,931 Give me one example. 239 00:10:13,034 --> 00:10:14,931 - How about the time you flooded the basement? 240 00:10:15,034 --> 00:10:18,068 - I was trying to build us a swimming pool. 241 00:10:18,172 --> 00:10:20,068 - And then what about the time you ate my goldfish? 242 00:10:20,172 --> 00:10:22,724 - You said eat him. - I said feed him. 243 00:10:24,275 --> 00:10:26,551 And the time you got Grandma lost in the corn maze. 244 00:10:26,655 --> 00:10:28,965 - You have to admit, that was pretty funny. 245 00:10:29,068 --> 00:10:30,206 - Yeah, it was. 246 00:10:30,310 --> 00:10:31,586 - [laughing] - She was like, 247 00:10:31,689 --> 00:10:33,827 [imitating Grandma] "Oh no, I can't see over the corn!" 248 00:10:33,931 --> 00:10:36,241 - [laughing] She tried to eat her way out! 249 00:10:36,344 --> 00:10:38,000 - BOTH: [laughing] 250 00:10:38,103 --> 00:10:39,931 [sighing] 251 00:10:40,034 --> 00:10:42,724 - The point is, I know what I'm doing. 252 00:10:42,827 --> 00:10:45,034 We just have two different parenting styles. 253 00:10:45,137 --> 00:10:46,758 Lewis, I am a grown-up, 254 00:10:46,862 --> 00:10:48,896 and you need to start treating me like one. 255 00:10:49,000 --> 00:10:51,551 - Clark, you need to start acting like one. 256 00:10:51,655 --> 00:10:53,344 - You need to start acting like one. 257 00:10:53,448 --> 00:10:55,448 You're being a meanie! 258 00:10:55,551 --> 00:10:56,793 - BOTH: I'm telling Mom! 259 00:10:58,793 --> 00:11:00,275 - MAN ON TV: [burps] 260 00:11:00,379 --> 00:11:01,862 - I give that burp an eight. 261 00:11:03,034 --> 00:11:06,448 - ♪ 262 00:11:06,551 --> 00:11:09,620 - And I'm calling today because you are our grand prize winner. 263 00:11:09,724 --> 00:11:11,620 You've won a goat! 264 00:11:11,724 --> 00:11:13,586 You don't want a goat. 265 00:11:13,689 --> 00:11:15,034 How about a raccoon? 266 00:11:16,103 --> 00:11:17,275 Hello? 267 00:11:19,379 --> 00:11:22,689 It's been three hours, and I haven't saved one animal. 268 00:11:22,793 --> 00:11:25,896 - Look, I know I messed up, but don't worry. 269 00:11:26,000 --> 00:11:27,310 I fixed it. 270 00:11:27,413 --> 00:11:29,103 - What do you mean fixed it? 271 00:11:29,206 --> 00:11:31,068 - [chickens clucking] - [cat meows] 272 00:11:38,862 --> 00:11:41,758 - I believe the words you're looking for are thank you. 273 00:11:41,862 --> 00:11:43,724 - More like, what have you done? 274 00:11:44,965 --> 00:11:46,344 - I adopted all the animals. 275 00:11:46,448 --> 00:11:48,379 I saved their lives. 276 00:11:48,482 --> 00:11:50,034 - We can't keep them all here! 277 00:11:50,137 --> 00:11:51,310 - Why not? 278 00:11:51,413 --> 00:11:53,275 - LEWIS: Ivy! 279 00:11:53,379 --> 00:11:54,793 - Oh, your dad. 280 00:11:59,103 --> 00:12:00,586 - Did you see what your Uncle Clark 281 00:12:00,689 --> 00:12:01,793 brought into our house? 282 00:12:01,896 --> 00:12:03,241 We've never had to use this bin before. 283 00:12:04,586 --> 00:12:07,310 - Well, I guess you should go back in the house, Dad. 284 00:12:07,413 --> 00:12:08,724 - Or maybe go on vacation. 285 00:12:08,827 --> 00:12:10,758 I hear Fiji's nice. 286 00:12:13,620 --> 00:12:15,034 - Well, I have to install the new mailbox. 287 00:12:15,137 --> 00:12:16,620 I gotta grab my tools from the garage. 288 00:12:16,724 --> 00:12:17,965 - No, don't go in the garage! 289 00:12:18,068 --> 00:12:22,344 I mean, you can't go in the garage because... 290 00:12:22,448 --> 00:12:23,689 the side door's locked. 291 00:12:23,793 --> 00:12:25,965 - Oh, hey, uh, uh... 292 00:12:27,413 --> 00:12:28,551 - That's okay. 293 00:12:28,655 --> 00:12:30,448 I got the garage door opener right here. 294 00:12:30,551 --> 00:12:32,517 - No, no, no! No, no, no! 295 00:12:32,620 --> 00:12:34,620 - I got it. - No, I got it. 296 00:12:34,724 --> 00:12:36,862 - I got it. - No, I got it. 297 00:12:36,965 --> 00:12:39,034 - I got it. - No, I got-- no, I got--no! 298 00:12:39,137 --> 00:12:41,482 - I got it, I got it! [screams] 299 00:12:41,586 --> 00:12:42,931 - I got it! 300 00:12:52,034 --> 00:12:54,517 - Are you not seeing what I'm not seeing? 301 00:12:54,620 --> 00:12:56,241 - ♪ 302 00:12:58,517 --> 00:12:59,931 - ♪ 303 00:13:00,034 --> 00:13:01,862 - Where did all the animals go? 304 00:13:01,965 --> 00:13:03,758 - STUART: We left the door to the house open. 305 00:13:03,862 --> 00:13:05,448 Whew, that was close! 306 00:13:05,551 --> 00:13:07,965 Your dad almost saw them. 307 00:13:08,068 --> 00:13:09,586 - But now they're in the house! 308 00:13:09,689 --> 00:13:10,931 - Oh. 309 00:13:12,862 --> 00:13:15,344 - Ooh, it smells like a zoo in here. 310 00:13:15,448 --> 00:13:17,310 - Uh, uh, sorry. 311 00:13:17,413 --> 00:13:19,000 I think it was the wheatloaf. 312 00:13:20,241 --> 00:13:21,241 - You'll get used to it. 313 00:13:21,344 --> 00:13:24,241 [chuckles] I'm gonna install the mailbox. 314 00:13:24,344 --> 00:13:26,275 - Take your time! 315 00:13:27,413 --> 00:13:28,827 Seriously. 316 00:13:30,103 --> 00:13:32,379 - [sheep baas] 317 00:13:32,482 --> 00:13:35,413 - [duck quacks] - [goose honks] 318 00:13:35,517 --> 00:13:37,793 - [dog barks] - [cat meows] 319 00:13:37,896 --> 00:13:39,896 - We're in deep doo-doo! 320 00:13:40,000 --> 00:13:43,655 And I am not saying that because I just stepped in goat doo-doo. 321 00:13:43,758 --> 00:13:46,068 - I'm pretty sure that's from the alpaca. 322 00:13:46,172 --> 00:13:49,068 - Come on, help me get these guys back in the garage! 323 00:13:49,172 --> 00:13:50,172 - Okay. 324 00:13:50,275 --> 00:13:56,206 - ♪ 325 00:13:58,689 --> 00:13:59,965 - [goose honks] 326 00:14:00,068 --> 00:14:02,068 - ♪ 327 00:14:02,172 --> 00:14:03,482 - [sheep baas] 328 00:14:03,586 --> 00:14:04,896 - ♪ 329 00:14:05,000 --> 00:14:07,172 - How did you even get up there? 330 00:14:07,275 --> 00:14:08,724 - [pig squeals] 331 00:14:08,827 --> 00:14:11,137 - Why won't you move? 332 00:14:11,241 --> 00:14:12,275 - [alpaca grunts] 333 00:14:13,344 --> 00:14:14,896 - Oh. 334 00:14:16,724 --> 00:14:18,172 - I'll be back for you. 335 00:14:19,517 --> 00:14:20,896 - [dog growls] 336 00:14:21,000 --> 00:14:24,241 - ♪ 337 00:14:24,344 --> 00:14:25,275 - Chicken coming through! 338 00:14:26,379 --> 00:14:27,310 Give me that! 339 00:14:27,413 --> 00:14:29,896 This is not a designated snack area. 340 00:14:30,862 --> 00:14:32,034 - [pig squeals] 341 00:14:32,137 --> 00:14:33,137 - You again? 342 00:14:33,241 --> 00:14:34,517 How? 343 00:14:34,620 --> 00:14:35,965 - Quack, quack, quack, quack. 344 00:14:36,068 --> 00:14:38,551 Quack, quack, quack, quack. - [ducks quacking] 345 00:14:38,655 --> 00:14:39,896 - [horse snorts] 346 00:14:40,758 --> 00:14:42,206 - [calf moos] 347 00:14:42,310 --> 00:14:49,172 - ♪ 348 00:14:49,275 --> 00:14:50,724 - [laughs] 349 00:14:51,689 --> 00:14:53,034 - How many do we have left? 350 00:14:53,137 --> 00:14:54,344 - I can't count! 351 00:14:54,448 --> 00:14:55,862 They keep moving. 352 00:14:56,724 --> 00:14:58,275 - LEWIS: Hey, Stuart! 353 00:14:58,379 --> 00:14:59,413 - My dad! 354 00:14:59,517 --> 00:15:00,551 - Everyone in the kitchen! 355 00:15:00,655 --> 00:15:02,896 - Go, go, go, go, go! 356 00:15:05,241 --> 00:15:06,931 Hey, Dad! 357 00:15:07,034 --> 00:15:08,724 - Hey, what are you two up to? 358 00:15:08,827 --> 00:15:10,000 - Nothing. 359 00:15:10,103 --> 00:15:13,000 Just a whole lot of nothing. 360 00:15:13,103 --> 00:15:15,000 - There's so much not going on. 361 00:15:16,448 --> 00:15:17,724 - Guys wanna get some pizza? 362 00:15:17,827 --> 00:15:20,896 Unless your dad has a no pizza rule. 363 00:15:21,000 --> 00:15:23,965 - Hey, pizza sounds great to me. The usual? 364 00:15:24,068 --> 00:15:25,793 Half sausage. - Half pepperoni. 365 00:15:25,896 --> 00:15:27,241 - BOTH: And all meatball. 366 00:15:28,241 --> 00:15:30,379 - [clears throat] 367 00:15:30,482 --> 00:15:32,758 - Oh, right. 368 00:15:32,862 --> 00:15:34,655 Well, thanks for offering to pick up the pizza. 369 00:15:34,758 --> 00:15:36,068 You're the best dad ever! 370 00:15:36,172 --> 00:15:38,344 - I thought we were both going-- - Okay, see you later! 371 00:15:43,379 --> 00:15:44,586 - [sheep baas] 372 00:15:44,689 --> 00:15:46,551 - [chicken clucks] 373 00:15:46,655 --> 00:15:48,068 - Uh-oh! My dad's coming! 374 00:15:48,172 --> 00:15:50,034 Everyone, back in the garage! 375 00:15:54,448 --> 00:15:56,689 - Hey, Ivy, I've just installed the new mailbox. 376 00:15:56,793 --> 00:15:58,000 Now it's time to celebrate 377 00:15:58,103 --> 00:16:01,344 with a tofu turkey and alfalfa sprout sandwich. 378 00:16:01,448 --> 00:16:02,482 Want one? 379 00:16:02,586 --> 00:16:03,689 - No thanks, not hungry. 380 00:16:03,793 --> 00:16:05,241 - Uh-huh! 381 00:16:05,344 --> 00:16:08,000 Now, this is some real food, not like that processed garbage 382 00:16:08,103 --> 00:16:09,551 your uncle brings into this house. 383 00:16:13,379 --> 00:16:15,965 You know, your uncle has always been irresponsible. 384 00:16:16,896 --> 00:16:19,862 - You guys are just different. 385 00:16:20,793 --> 00:16:22,068 - [raccoon chitters] 386 00:16:23,103 --> 00:16:24,620 - That is an understatement. 387 00:16:24,724 --> 00:16:25,896 I always do things the right way. 388 00:16:26,000 --> 00:16:28,206 And he always does whatever he wants. 389 00:16:28,310 --> 00:16:30,241 Like the time we wanted to get bunk beds. 390 00:16:30,344 --> 00:16:33,034 He insisted on putting it up himself. 391 00:16:33,137 --> 00:16:35,517 Middle of the night, the bed fell right on me. 392 00:16:35,620 --> 00:16:37,655 He left out seven screws. 393 00:16:37,758 --> 00:16:38,689 Did he follow instructions? 394 00:16:38,793 --> 00:16:40,068 No. 395 00:16:40,172 --> 00:16:41,965 He slept through the whole thing. 396 00:16:44,758 --> 00:16:46,206 You took a bite of my sandwich? 397 00:16:46,310 --> 00:16:48,862 - Uh...yes, I said I wasn't hungry, 398 00:16:48,965 --> 00:16:51,965 but then I realized I am actually hungry. 399 00:16:52,793 --> 00:16:53,862 - Well, finish it. 400 00:16:53,965 --> 00:16:55,241 I'll make another one. 401 00:17:04,172 --> 00:17:06,206 I used that goat cheese you love. 402 00:17:06,310 --> 00:17:08,103 - You can really taste the goat. 403 00:17:12,758 --> 00:17:14,206 Well, thanks for the sandwich! 404 00:17:17,586 --> 00:17:18,689 - We did it! 405 00:17:18,793 --> 00:17:20,206 - This is no time for a high five. 406 00:17:20,310 --> 00:17:23,379 We still have a huge problem. 407 00:17:23,482 --> 00:17:24,793 - I'm sorry, Ivy. 408 00:17:24,896 --> 00:17:27,241 I've only been here for one day, and I've ruined everything. 409 00:17:27,344 --> 00:17:29,172 Usually it takes me at least a week. 410 00:17:30,862 --> 00:17:33,413 I just really wanted that video game. 411 00:17:33,517 --> 00:17:37,068 - Is that smelly zombie game really that great? 412 00:17:37,172 --> 00:17:39,586 - My mom and I have been waiting for that game to come out. 413 00:17:39,689 --> 00:17:42,827 I just wish she wasn't overseas so we can play it together. 414 00:17:42,931 --> 00:17:45,103 - Well, hey, she won't be gone forever. 415 00:17:45,206 --> 00:17:46,896 By the time she gets back, 416 00:17:47,000 --> 00:17:49,172 there will probably be an even better version. 417 00:17:49,275 --> 00:17:51,931 You'll be able to taste the zombies. 418 00:17:52,034 --> 00:17:54,275 - Look what I found in my room! 419 00:17:54,379 --> 00:17:56,931 Whoa, animals! 420 00:17:57,034 --> 00:18:00,448 So many animals! 421 00:18:00,551 --> 00:18:02,310 - [horse snorts] 422 00:18:02,413 --> 00:18:03,620 - 37 animals. 423 00:18:04,862 --> 00:18:06,000 - You can't tell anyone. 424 00:18:06,103 --> 00:18:07,724 We need to get them out of here. 425 00:18:07,827 --> 00:18:09,206 - Not Arthur! 426 00:18:10,551 --> 00:18:11,586 I named him Arthur. 427 00:18:12,655 --> 00:18:14,620 - How did the pig get in your bedroom? 428 00:18:14,724 --> 00:18:15,655 - [phone ringing] 429 00:18:17,034 --> 00:18:18,931 - Hey, Milly. Can't chat right now. 430 00:18:19,034 --> 00:18:20,344 - Okay, I just called to tell you 431 00:18:20,448 --> 00:18:22,724 the wizards convention is amazeballs! 432 00:18:22,827 --> 00:18:25,000 They're even selling amazeballs! 433 00:18:27,000 --> 00:18:29,862 [coughs] 434 00:18:29,965 --> 00:18:31,172 That's spicy. 435 00:18:31,275 --> 00:18:33,310 Thankfully, I have some brickle brew! 436 00:18:33,413 --> 00:18:35,103 - Isn't that just lemonade? 437 00:18:35,206 --> 00:18:36,965 - Yeah, they probably just call it brickle brew 438 00:18:37,068 --> 00:18:38,379 to get wizards to buy it. 439 00:18:40,310 --> 00:18:41,275 Wait. 440 00:18:42,103 --> 00:18:43,344 That's it! 441 00:18:43,448 --> 00:18:45,172 I know how I'm gonna fix this. 442 00:18:45,275 --> 00:18:48,689 - ♪ 443 00:18:48,793 --> 00:18:50,310 - [indistinct chatter] 444 00:18:50,413 --> 00:18:53,206 - [Renaissance music playing] 445 00:18:53,310 --> 00:18:55,103 - Everyone knows that brindle spawns 446 00:18:55,206 --> 00:18:57,620 are known for their independence and intelligence. 447 00:18:57,724 --> 00:18:59,241 - So your wizard animal... 448 00:18:59,344 --> 00:19:01,344 is a cat. - [cat meows] 449 00:19:01,448 --> 00:19:02,931 - Aww! 450 00:19:03,034 --> 00:19:05,655 I feel my power surging already. 451 00:19:08,310 --> 00:19:10,482 - This brickle brew is amazing! 452 00:19:10,586 --> 00:19:12,241 - Thanks for getting all the wizards here. 453 00:19:12,344 --> 00:19:14,689 - Now let's convince them they all need pets. 454 00:19:14,793 --> 00:19:15,931 - You convinced me! 455 00:19:16,034 --> 00:19:17,724 I'm taking the rat. 456 00:19:19,172 --> 00:19:21,896 - Uh, we didn't have any rats. 457 00:19:22,000 --> 00:19:22,931 - Whatever. 458 00:19:23,034 --> 00:19:24,344 We've already bonded. 459 00:19:27,379 --> 00:19:29,896 - Oh, aren't you adorable! 460 00:19:30,000 --> 00:19:31,517 - Yes, I am. 461 00:19:31,620 --> 00:19:33,206 And don't touch my pig. 462 00:19:35,344 --> 00:19:37,827 - This was a brilliant idea, Stuart. 463 00:19:37,931 --> 00:19:39,965 - I couldn't have done it without you. 464 00:19:40,068 --> 00:19:42,482 The animal costumes you made look awesome! 465 00:19:42,586 --> 00:19:45,068 - And we made a ton of money selling brickle brew. 466 00:19:45,172 --> 00:19:46,655 I can get a new tablet. 467 00:19:46,758 --> 00:19:48,758 - And I can get my video game. 468 00:19:48,862 --> 00:19:51,551 After all these years, we still make a great team. 469 00:19:53,310 --> 00:19:54,689 - What is going on here? 470 00:19:56,551 --> 00:19:59,068 - Ooh, I had nothing to do with this. 471 00:20:00,758 --> 00:20:03,137 Is that a sheep with wings? 472 00:20:03,241 --> 00:20:04,310 - ♪ Woo ♪ 473 00:20:07,310 --> 00:20:09,448 - ♪ 474 00:20:09,551 --> 00:20:11,862 - And that's why there were wizards 475 00:20:11,965 --> 00:20:14,413 shopping for pets in our garage. 476 00:20:15,758 --> 00:20:17,896 - I guess that explains the rat in the laundry room. 477 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 - Okay, I think you might have a rat problem. 478 00:20:22,655 --> 00:20:24,034 - Look, I'm not gonna lie. 479 00:20:24,137 --> 00:20:26,931 This whole living together thing has gotten off to a rocky start. 480 00:20:27,034 --> 00:20:29,034 - Huh, finally, something we can agree on. 481 00:20:30,068 --> 00:20:32,482 - Come on, it's only been one day! 482 00:20:32,586 --> 00:20:34,482 We can make this work. 483 00:20:34,586 --> 00:20:39,310 I know we have our differences, but we're family. 484 00:20:40,413 --> 00:20:43,034 - Yeah, we all just need to try a little harder. 485 00:20:43,137 --> 00:20:46,724 I'll start by not bringing 37 animals into the house. 486 00:20:46,827 --> 00:20:48,275 - [laughs] That's my boy! 487 00:20:48,379 --> 00:20:51,172 And I'll start by getting rid of all these donuts. 488 00:21:00,655 --> 00:21:03,103 - And I guess it wouldn't kill me to lighten up a bit. 489 00:21:03,206 --> 00:21:04,482 - Yup. - No kidding. 490 00:21:04,586 --> 00:21:05,724 - Tell me about it. 491 00:21:07,034 --> 00:21:08,793 - Does this mean I can keep Arthur? 492 00:21:08,896 --> 00:21:10,379 - What are you doing with a pig? 493 00:21:10,482 --> 00:21:13,137 Pigs are dirty and stinky, disgusting-- 494 00:21:13,241 --> 00:21:14,620 - Is this you lightening up? 495 00:21:16,448 --> 00:21:18,068 - Fine. 496 00:21:18,172 --> 00:21:19,068 The pig can stay. 497 00:21:19,172 --> 00:21:20,344 - Yeah! - Yes! 498 00:21:20,448 --> 00:21:22,172 - Thanks, Dad! Come on, Arthur. 499 00:21:22,275 --> 00:21:23,931 Let's go fill the bathtub with mud! 500 00:21:24,034 --> 00:21:25,068 - [pig squealing] 501 00:21:25,172 --> 00:21:26,620 - Whoa, hold on, hold on, hold on! 502 00:21:26,724 --> 00:21:27,896 Hey, hey, hey, hey, hey! 503 00:21:28,000 --> 00:21:30,241 No mud in the house. 504 00:21:30,344 --> 00:21:31,827 - Since I'm gonna be more responsible, 505 00:21:31,931 --> 00:21:33,241 I wanna responsibly let you know 506 00:21:33,344 --> 00:21:34,965 that I drove over the mailbox again. 507 00:21:35,068 --> 00:21:36,413 - What? 508 00:21:37,655 --> 00:21:40,206 - I was trying to go around a wizard on an alpaca, you see? 509 00:21:40,310 --> 00:21:41,517 And that's just not normal. 510 00:21:41,620 --> 00:21:43,241 It was dark-- 511 00:21:43,344 --> 00:21:44,689 - I'm glad I'm here. 512 00:21:44,793 --> 00:21:46,965 Me and you are gonna have a lot of fun together. 513 00:21:47,068 --> 00:21:49,758 - I know we are. - I got a lot of big ideas. 514 00:21:49,862 --> 00:21:52,655 The two of us living together, we can do anything. 515 00:21:52,758 --> 00:21:54,931 - Hey, we did find homes for all those animals. 516 00:21:55,034 --> 00:21:56,068 - Yeah. 517 00:21:59,000 --> 00:22:00,137 Except one. 518 00:22:01,000 --> 00:22:02,551 - [raccoon chittering] 519 00:22:02,655 --> 00:22:05,620 - BOTH: [yelling] 520 00:22:05,724 --> 00:22:08,655 - ♪ 521 00:22:11,724 --> 00:22:13,344 - ♪ Hey, hey, hey, hey 522 00:22:13,448 --> 00:22:19,344 ♪ 523 00:22:19,448 --> 00:22:21,103 ♪ Hey 524 00:22:21,206 --> 00:22:26,551 ♪ 525 00:22:26,655 --> 00:22:28,172 ♪ Hey 526 00:22:28,275 --> 00:22:34,241 ♪ 527 00:22:36,827 --> 00:22:38,724 ♪ Wee ♪ 528 00:22:38,827 --> 00:22:40,241 - ♪ 36257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.