All language subtitles for Chicago.Med.S09E12.Get.By.With.A.Little.Help.From.My.Friends.720p.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,526 --> 00:00:07,287 When I invited you over to my apartment, 2 00:00:07,311 --> 00:00:09,594 I was thinking that maybe we were... 3 00:00:09,618 --> 00:00:10,836 Is this okay? 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,295 Sully, you with me? 5 00:00:15,319 --> 00:00:17,471 Cancer's getting worse, isn't it? 6 00:00:17,495 --> 00:00:19,865 Maybe Lynne and the kid would be better off without me. 7 00:00:19,889 --> 00:00:23,173 Stop. You gotta get treatment. 8 00:00:23,197 --> 00:00:25,305 Alzheimer's is tricky to accept. 9 00:00:25,329 --> 00:00:28,482 I keep reminding myself of that. 10 00:00:28,506 --> 00:00:30,441 I just wanna know what's going to happen to me. 11 00:00:30,465 --> 00:00:33,685 It's gonna be all right. 12 00:00:37,341 --> 00:00:39,319 Take it easy. Watch your step. 13 00:00:39,343 --> 00:00:41,017 You got him? 14 00:00:41,041 --> 00:00:44,194 Yep? Okay. 15 00:00:44,218 --> 00:00:47,936 Bert, are you okay? Oh, my goodness. 16 00:00:47,960 --> 00:00:50,678 What? How is he? 17 00:00:50,702 --> 00:00:52,985 Just mild inhalation injuries, a bit confused. 18 00:00:53,009 --> 00:00:54,508 We're gonna take him to Med to get checked out, 19 00:00:54,532 --> 00:00:56,075 but we don't think it's anything too serious. 20 00:00:56,099 --> 00:00:57,511 Okay. 21 00:00:57,535 --> 00:00:59,383 Make sure the dog gets out. 22 00:00:59,407 --> 00:01:01,341 Don't worry. I'll get it. 23 00:01:01,365 --> 00:01:02,777 We didn't see a dog. 24 00:01:02,801 --> 00:01:04,823 He doesn't have a dog. 25 00:01:04,847 --> 00:01:07,086 What do we know about how this happened? 26 00:01:07,110 --> 00:01:08,870 Uh, the guy next door saw the smoke. 27 00:01:08,894 --> 00:01:10,829 By the time he got over here, the stove top burner was on 28 00:01:10,853 --> 00:01:12,874 and the kitchen had gone up in flames. 29 00:01:12,898 --> 00:01:15,007 So he did this? 30 00:01:15,031 --> 00:01:16,206 Looks that way. 31 00:01:18,252 --> 00:01:22,275 Ms. Goodwin, as a friend 32 00:01:22,299 --> 00:01:24,190 in my years, I've been on countless calls 33 00:01:24,214 --> 00:01:26,236 involving forgetful older folks. 34 00:01:26,260 --> 00:01:28,107 I don't think I need to tell you this, 35 00:01:28,131 --> 00:01:32,198 but we got pretty lucky here. 36 00:01:32,222 --> 00:01:34,050 - Thank you. - Yeah. 37 00:01:35,617 --> 00:01:36,724 Hello, hello. 38 00:01:36,748 --> 00:01:39,118 There he is. Today's the day, my man. 39 00:01:39,142 --> 00:01:40,554 It's really happening, huh? 40 00:01:40,578 --> 00:01:42,252 Oh, yeah, donor team's made the delivery. 41 00:01:42,276 --> 00:01:43,905 Brand-new liver is all yours. 42 00:01:43,929 --> 00:01:45,951 What do you say? You ready, Colin? 43 00:01:45,975 --> 00:01:48,171 Dad said I could have all the ice cream I want 44 00:01:48,195 --> 00:01:49,433 when I get to the recovery room. 45 00:01:49,457 --> 00:01:50,956 Oh, did he now? 46 00:01:50,980 --> 00:01:52,653 Within reason, of course. 47 00:01:52,677 --> 00:01:54,568 Ice cream, huh? What's your favorite flavor? 48 00:01:54,592 --> 00:01:56,614 Mm, I think cookies and cream is the best one. 49 00:01:56,638 --> 00:01:58,877 Good choice. 50 00:01:58,901 --> 00:02:01,575 So as discussed, the liver's a perfect match, 51 00:02:01,599 --> 00:02:03,925 but the donor is an adult. 52 00:02:03,949 --> 00:02:05,188 It will work, right? 53 00:02:05,212 --> 00:02:06,711 Yeah, after we do a bit of resizing 54 00:02:06,735 --> 00:02:08,278 on some of the anatomy, absolutely. 55 00:02:08,302 --> 00:02:09,714 I've already convened the transplant committee 56 00:02:09,738 --> 00:02:10,629 to review my plan. 57 00:02:10,653 --> 00:02:12,151 Okay? It's merely a formality. 58 00:02:12,175 --> 00:02:13,761 Hey, Colin, what do you say? 59 00:02:13,785 --> 00:02:16,112 Get your pre-op labs started and go from there? 60 00:02:16,136 --> 00:02:17,939 Yes, sir. I'm ready. 61 00:02:17,963 --> 00:02:20,028 - Okay, buddy. All right. - Thank you, Doctor. 62 00:02:20,052 --> 00:02:22,161 Yeah, you got it. I'll see you later, all right? 63 00:02:22,185 --> 00:02:23,336 - Dr. Marcel? - Yeah. 64 00:02:23,360 --> 00:02:25,817 It's Bert, Ms. Goodwin's ex, incoming. 65 00:02:25,841 --> 00:02:27,819 Hey, Zach, start the boy's workup. 66 00:02:27,843 --> 00:02:29,951 Yeah, you got it. 67 00:02:29,975 --> 00:02:31,127 You're going to T4. 68 00:02:31,151 --> 00:02:33,172 - What happened? - Kitchen fire. 69 00:02:33,196 --> 00:02:35,131 He inhaled a lot of smoke. 70 00:02:35,155 --> 00:02:36,697 Hey, Violet, talk to me. 71 00:02:36,721 --> 00:02:38,438 Some carbonaceous sputum but no loss of consciousness. 72 00:02:38,462 --> 00:02:41,441 15 liters of O2 on a face mask, satting at 100%. 73 00:02:41,465 --> 00:02:43,095 I told you I'm fine! 74 00:02:43,119 --> 00:02:44,357 Hey, easy there, Bert. 75 00:02:44,381 --> 00:02:46,838 We just wanna get you checked out, buddy. 76 00:02:46,862 --> 00:02:48,274 Nice and easy on my count. 77 00:02:48,298 --> 00:02:50,146 Ready? One, two, three. 78 00:02:50,170 --> 00:02:52,060 Easy, there you go. 79 00:02:52,084 --> 00:02:53,279 Get him on the monitors, please. 80 00:02:53,303 --> 00:02:54,826 Thanks, Violet. - You got it. 81 00:02:57,177 --> 00:02:59,981 All of us over at 51 have got your back if you need anything. 82 00:03:00,005 --> 00:03:02,854 - Thank you. - You got it. 83 00:03:02,878 --> 00:03:04,247 What happened? 84 00:03:04,271 --> 00:03:05,857 Well, he got confused 85 00:03:05,881 --> 00:03:10,122 and put an electric tea kettle on the stove. 86 00:03:10,146 --> 00:03:12,124 Take a deep breath for me, Bert. 87 00:03:12,148 --> 00:03:15,171 There you go. 88 00:03:15,195 --> 00:03:16,433 Okay, good. 89 00:03:16,457 --> 00:03:18,435 Let me get a chest X-ray in here. 90 00:03:18,459 --> 00:03:19,827 Lungs are good. 91 00:03:19,851 --> 00:03:21,655 Carboxyhemoglobin is down, and he's satting fine. 92 00:03:21,679 --> 00:03:24,180 I'm hopeful he escaped any permanent damage. 93 00:03:24,204 --> 00:03:26,791 Uh, Ms. Goodwin, we, uh 94 00:03:26,815 --> 00:03:28,227 we got the transplant committee meeting. 95 00:03:28,251 --> 00:03:30,838 Oh, right. I totally forgot. 96 00:03:30,862 --> 00:03:33,928 Yeah, I'd postpone, but we've got the liver on ice. 97 00:03:33,952 --> 00:03:35,321 - No, go. - You guys, go. 98 00:03:35,345 --> 00:03:36,844 I'll keep an eye on him. - Okay. 99 00:03:36,868 --> 00:03:38,194 Thanks, Dan. I'll see you up there, okay? 100 00:03:38,218 --> 00:03:39,958 Okay. 101 00:03:41,308 --> 00:03:42,981 You all right? 102 00:03:43,005 --> 00:03:45,897 I knew he was losing a step, Daniel, 103 00:03:45,921 --> 00:03:49,925 but I never imagined anything like this. 104 00:04:06,420 --> 00:04:07,571 Morning, Dean. 105 00:04:07,595 --> 00:04:08,876 Uh, it was until 106 00:04:08,900 --> 00:04:11,903 the albatross of med student rotations. 107 00:04:13,905 --> 00:04:15,187 Ah, there they go. 108 00:04:15,211 --> 00:04:17,537 Seems the feeling's mutual. 109 00:04:17,561 --> 00:04:19,017 Well, if they're avoiding me, 110 00:04:19,041 --> 00:04:21,193 I must be doing something right. 111 00:04:21,217 --> 00:04:24,742 Dr. Archer, you're up, and you're going to Baghdad. 112 00:04:25,787 --> 00:04:27,634 You don't scare me. 113 00:04:27,658 --> 00:04:31,072 Donald Canter, 40 years old. Severe chemical burn. 114 00:04:31,096 --> 00:04:32,509 He was working with some hydrochloric acid 115 00:04:32,533 --> 00:04:34,206 when there was a spill. 116 00:04:34,230 --> 00:04:36,991 - Oh. How bad are we talking? - 90%-plus TBSA. 117 00:04:37,015 --> 00:04:38,602 The burn unit doesn't have any more beds, 118 00:04:38,626 --> 00:04:42,345 so they're sending down one of their nurses to run point. 119 00:04:42,369 --> 00:04:43,413 It's not pretty. 120 00:04:48,853 --> 00:04:50,222 Let's get him on a vent 121 00:04:50,246 --> 00:04:52,248 and start calculating his fluid requirements. 122 00:04:54,381 --> 00:04:55,445 - Jackie? - Hey. 123 00:04:55,469 --> 00:04:56,924 Didn't you work last night? 124 00:04:56,948 --> 00:04:57,883 Well, we're still shorthanded, 125 00:04:57,907 --> 00:04:59,405 so I picked up a double. 126 00:04:59,429 --> 00:05:00,493 All right. 127 00:05:00,517 --> 00:05:01,886 Dr. Archer, this is Nurse Nelson, 128 00:05:01,910 --> 00:05:03,322 Jackie, from the burn unit. 129 00:05:03,346 --> 00:05:04,671 All right, working on his fluids, 130 00:05:04,695 --> 00:05:07,500 and we'll get in orders for sedation and pain. 131 00:05:07,524 --> 00:05:09,372 All right, infection risk is sky-high, 132 00:05:09,396 --> 00:05:12,070 so let's all get into protective gear. 133 00:05:12,094 --> 00:05:14,377 Wait. What is this? 134 00:05:14,401 --> 00:05:16,359 Does the patient have any more injuries? 135 00:05:19,101 --> 00:05:20,320 Not that I could see. 136 00:05:24,454 --> 00:05:25,866 - Jackie. - Damn. 137 00:05:25,890 --> 00:05:27,825 - Are you okay? - Oh, yeah, I... 138 00:05:27,849 --> 00:05:29,566 I caught my arm on the door frame 139 00:05:29,590 --> 00:05:30,784 as I was leaving the house. 140 00:05:30,808 --> 00:05:32,090 The Band-Aid must have fallen off. 141 00:05:32,114 --> 00:05:33,483 I'll just... I'll get another one. 142 00:05:33,507 --> 00:05:35,833 - Want me to take a look? - No, no, no, I'm fine. 143 00:05:35,857 --> 00:05:37,095 Maggie, I'm fine. 144 00:05:37,119 --> 00:05:39,817 - Okay. - It's all right. 145 00:05:41,819 --> 00:05:43,493 Nicely done. 146 00:05:43,517 --> 00:05:45,233 I'll give Colin and Bill the good news. 147 00:05:45,257 --> 00:05:47,932 - All right. - Okay. 148 00:05:47,956 --> 00:05:50,543 Resize using a split-segment? 149 00:05:50,567 --> 00:05:52,153 Seems like a bit of a leap, 150 00:05:52,177 --> 00:05:54,025 even for a cowboy like you, Marcel. 151 00:05:54,049 --> 00:05:55,983 Yeah, well, I've done it before 152 00:05:56,007 --> 00:05:57,942 and have no doubt the boy's vessels are adequate. 153 00:05:57,966 --> 00:05:59,770 If you're wrong, you'll fry the liver 154 00:05:59,794 --> 00:06:02,816 before he even walks out the door. 155 00:06:02,840 --> 00:06:04,296 And you can explain that 156 00:06:04,320 --> 00:06:06,496 to the next patient on the list who was passed over. 157 00:06:11,196 --> 00:06:12,522 Well, as you know, 158 00:06:12,546 --> 00:06:15,263 we're dealing with a non-small cell lung cancer. 159 00:06:15,287 --> 00:06:17,788 Plan is to shrink the tumor before surgery. 160 00:06:17,812 --> 00:06:19,180 We start with chemo today, 161 00:06:19,204 --> 00:06:21,618 six infusions over the course of six weeks. 162 00:06:21,642 --> 00:06:23,054 Then we'll reevaluate. 163 00:06:23,078 --> 00:06:24,664 It sounds like a walk in the park. 164 00:06:24,688 --> 00:06:27,972 Just try to relax. 165 00:06:27,996 --> 00:06:28,973 I'll be back shortly. 166 00:06:28,997 --> 00:06:30,259 Thank you, Dr. Washington. 167 00:06:37,875 --> 00:06:42,029 Rip, baby on the way. 168 00:06:42,053 --> 00:06:43,596 Tell me I didn't wait too long. 169 00:06:43,620 --> 00:06:45,424 Hey, you're here now. 170 00:06:45,448 --> 00:06:48,993 At least I'm not the only dumb one. 171 00:06:49,017 --> 00:06:51,212 What's your problem, anyway? 172 00:06:51,236 --> 00:06:53,282 - What are you talking about? - Asher. 173 00:06:54,414 --> 00:06:56,174 I thought you two were going out. 174 00:06:56,198 --> 00:06:59,307 I don't know. We're colleagues. 175 00:06:59,331 --> 00:07:00,308 Exactly. 176 00:07:00,332 --> 00:07:02,702 She's a doctor, you're a doctor. 177 00:07:02,726 --> 00:07:04,661 She doesn't know about 178 00:07:04,685 --> 00:07:09,274 how I grew up, juvie, my psych diagnosis. 179 00:07:09,298 --> 00:07:11,189 Look, I can't imagine she'd find that very attractive. 180 00:07:11,213 --> 00:07:13,409 As much as I pee these days, 181 00:07:13,433 --> 00:07:15,323 might as well live in the bathroom. 182 00:07:15,347 --> 00:07:16,499 So you get to the bottom of it? 183 00:07:16,523 --> 00:07:18,326 Trying. 184 00:07:18,350 --> 00:07:19,458 What's the matter with you, Rip? 185 00:07:19,482 --> 00:07:21,634 She's a doctor, you're a doctor. 186 00:07:21,658 --> 00:07:24,463 Ah, I see you guys planned this ambush. 187 00:07:24,487 --> 00:07:25,488 Well... 188 00:07:27,708 --> 00:07:30,077 Oh! I... I felt a gush. 189 00:07:30,101 --> 00:07:33,341 Um, maybe my water broke? 190 00:07:33,365 --> 00:07:34,604 Yeah. 191 00:07:34,628 --> 00:07:36,083 We've gotta get you down to Hannah. 192 00:07:36,107 --> 00:07:37,694 I'll take her. You're not going anywhere. 193 00:07:37,718 --> 00:07:39,086 Just sit down. 194 00:07:39,110 --> 00:07:42,699 Just... just take good care of her. 195 00:07:42,723 --> 00:07:44,072 - Yeah. - I got this. 196 00:07:51,166 --> 00:07:52,883 Carboxyhemoglobin is improved. 197 00:07:52,907 --> 00:07:54,362 Oh, thank goodness. 198 00:07:54,386 --> 00:07:56,060 And Maggie wanted me to tell you 199 00:07:56,084 --> 00:07:59,237 that room is his as long as he needs it. 200 00:07:59,261 --> 00:08:02,240 So what are you thinking? 201 00:08:02,264 --> 00:08:03,807 Tara has offered to take him in, 202 00:08:03,831 --> 00:08:07,071 but with the toddler, I... I don't think that's happening. 203 00:08:07,095 --> 00:08:09,639 David lives out of state. Michael travels too much. 204 00:08:09,663 --> 00:08:12,946 And to be honest, even if I thought they could handle it, 205 00:08:12,970 --> 00:08:15,601 I don't want to burden them with this. 206 00:08:15,625 --> 00:08:17,168 Just for the record, old buddy of mine 207 00:08:17,192 --> 00:08:18,517 runs a memory care unit in Cook County. 208 00:08:18,541 --> 00:08:20,693 I can't. 209 00:08:20,717 --> 00:08:23,914 I'm sorry, I just haven't had a second to think. 210 00:08:23,938 --> 00:08:25,916 I get it. 211 00:08:25,940 --> 00:08:27,942 Thank you. 212 00:08:32,990 --> 00:08:34,577 You say a door frame did this? 213 00:08:34,601 --> 00:08:36,274 I know. It's crazy. 214 00:08:36,298 --> 00:08:37,797 I've been trying to get Carl to replace the strike plate 215 00:08:37,821 --> 00:08:39,277 for weeks now, but... 216 00:08:39,301 --> 00:08:41,192 How is Carl? I haven't seen him forever. 217 00:08:41,216 --> 00:08:42,976 He's... uh, uh, yeah, 218 00:08:43,000 --> 00:08:44,412 he's... he's doing... he's g... he's okay. 219 00:08:44,436 --> 00:08:46,414 He's still out of work. - I'm sorry. 220 00:08:46,438 --> 00:08:47,764 Yeah. 221 00:08:47,788 --> 00:08:50,331 He had a thing lined up, but, uh, it fell through. 222 00:08:50,355 --> 00:08:52,508 And honestly, I just... 223 00:08:52,532 --> 00:08:53,639 I try not to talk to him about it 224 00:08:53,663 --> 00:08:55,535 because he's always in such a mood. 225 00:08:59,539 --> 00:09:02,300 Uh, you know what, Maggie? Thank you for the patch-up. 226 00:09:02,324 --> 00:09:03,823 I... I gotta get back to my patient. 227 00:09:03,847 --> 00:09:04,782 - All right. - Thank you. 228 00:09:04,806 --> 00:09:06,023 Okay. 229 00:09:10,158 --> 00:09:11,309 Hey, Colin. 230 00:09:11,333 --> 00:09:12,571 How you doing, bud? 231 00:09:12,595 --> 00:09:15,269 - I'm doing all right. - Yeah? 232 00:09:15,293 --> 00:09:17,489 Everything okay? 233 00:09:17,513 --> 00:09:19,056 Yeah, Colin's white blood cell count 234 00:09:19,080 --> 00:09:21,058 came back as elevated. 235 00:09:21,082 --> 00:09:23,756 And he appears to have a slight fever. 236 00:09:23,780 --> 00:09:24,931 What does that mean? 237 00:09:24,955 --> 00:09:26,585 It seems he's developed an infection. 238 00:09:26,609 --> 00:09:28,456 I-infection from what? 239 00:09:28,480 --> 00:09:30,284 Yeah, that's what we need to determine. 240 00:09:30,308 --> 00:09:31,982 Hey, Colin, have you noticed a sore throat 241 00:09:32,006 --> 00:09:34,114 or a cough by any chance? 242 00:09:34,138 --> 00:09:35,681 Mm, not really. 243 00:09:35,705 --> 00:09:38,379 Yeah, any pain or discomfort anywhere? 244 00:09:38,403 --> 00:09:41,165 Mm, nothing besides my toe. 245 00:09:41,189 --> 00:09:42,688 Your toe? 246 00:09:42,712 --> 00:09:45,082 He stubbed his toe on a dresser a couple of weeks ago, 247 00:09:45,106 --> 00:09:47,282 took off some skin. 248 00:09:49,197 --> 00:09:51,025 - Nail's ingrown. - Uh-huh. 249 00:09:52,548 --> 00:09:54,831 Some bacteria must've gotten trapped under the cuticle. 250 00:09:54,855 --> 00:09:57,094 Is this... is this gonna cause a problem? 251 00:09:57,118 --> 00:09:59,139 You know, with his transplant? 252 00:09:59,163 --> 00:10:00,358 Yeah, in some cases, 253 00:10:00,382 --> 00:10:02,882 an infection can impact eligibility, 254 00:10:02,906 --> 00:10:05,145 but I don't see anything here to worry about. 255 00:10:05,169 --> 00:10:07,104 We'll get him started on IV antibiotics, 256 00:10:07,128 --> 00:10:09,193 and as soon as his fever breaks, 257 00:10:09,217 --> 00:10:10,629 we'll get him back up to the OR as planned. 258 00:10:10,653 --> 00:10:13,327 That is, if you're still up for it, Colin? 259 00:10:13,351 --> 00:10:15,373 I'm ready. Okay, good. 260 00:10:15,397 --> 00:10:16,896 All right, we'll get those antibiotics going 261 00:10:16,920 --> 00:10:19,464 and check in soon. 262 00:10:19,488 --> 00:10:21,771 Pound. I'll see you, okay? 263 00:10:21,795 --> 00:10:24,774 All right, let's start with 2 grams cefazolin, please. 264 00:10:24,798 --> 00:10:26,210 Excuse me, Dr. Marcel? 265 00:10:26,234 --> 00:10:28,865 - Yeah. - Sorry. Um, I, uh... 266 00:10:28,889 --> 00:10:31,476 I... I appreciate you putting on a brave face for Colin. 267 00:10:31,500 --> 00:10:34,610 But are... are you sure there's nothing to worry about? 268 00:10:34,634 --> 00:10:36,524 Look, Bill, I know how you must be feeling, 269 00:10:36,548 --> 00:10:38,875 especially since we've seen Colin get passed over before. 270 00:10:38,899 --> 00:10:41,834 If he doesn't get this liver, 271 00:10:41,858 --> 00:10:43,836 I'm afraid he won't be here long enough 272 00:10:43,860 --> 00:10:45,882 to get the next one. 273 00:10:45,906 --> 00:10:48,493 I'm gonna make sure your boy gets that liver. 274 00:10:48,517 --> 00:10:50,713 All right? - Thank you. 275 00:10:50,737 --> 00:10:52,042 Okay. 276 00:11:00,311 --> 00:11:03,073 Dr. Charles, you have a moment? 277 00:11:03,097 --> 00:11:04,335 What's up? 278 00:11:04,359 --> 00:11:06,554 Do you remember Jackie from the burn unit? 279 00:11:06,578 --> 00:11:09,557 Yeah, she's in Baghdad today with overflow, right? 280 00:11:09,581 --> 00:11:12,343 Yeah, she showed up with a cut on her arm this morning 281 00:11:12,367 --> 00:11:15,041 and had some story that didn't really add up to much. 282 00:11:15,065 --> 00:11:18,958 And when I pressed her on it, she insisted that she was fine. 283 00:11:18,982 --> 00:11:20,220 Oh. 284 00:11:20,244 --> 00:11:21,657 She's been working a ton of double shifts, 285 00:11:21,681 --> 00:11:22,919 and I know that her husband's been through a lot. 286 00:11:22,943 --> 00:11:25,138 She's been so distant these days. 287 00:11:25,162 --> 00:11:30,448 There's just something that feels off. 288 00:11:30,472 --> 00:11:31,710 Are you worried about abuse? 289 00:11:31,734 --> 00:11:33,407 I don't know. 290 00:11:33,431 --> 00:11:35,540 The last thing I wanna do is to sound the alarm unnecessarily. 291 00:11:35,564 --> 00:11:37,716 Then let me see if I can come up with an excuse 292 00:11:37,740 --> 00:11:40,893 to, you know, sidle up to her and check in. 293 00:11:40,917 --> 00:11:42,503 - Thank you. - Of course. 294 00:11:42,527 --> 00:11:43,920 Yeah. 295 00:11:50,492 --> 00:11:53,297 Okay, are you having any pain or contractions? 296 00:11:53,321 --> 00:11:54,559 No. 297 00:11:54,583 --> 00:11:56,561 I mean, I don't think so. 298 00:11:56,585 --> 00:11:59,129 To be honest, with Sully, I've been a little distracted. 299 00:11:59,153 --> 00:12:01,087 I get it. You've got a lot on your plate. 300 00:12:01,111 --> 00:12:02,915 Um, I'd like to check you out. 301 00:12:02,939 --> 00:12:03,916 I'll give you some privacy. 302 00:12:03,940 --> 00:12:05,918 No, can you stay? 303 00:12:05,942 --> 00:12:07,833 Sully can't be here. 304 00:12:07,857 --> 00:12:10,793 - Yeah. - Great. 305 00:12:10,817 --> 00:12:12,925 Okay, a little bit of pressure. 306 00:12:12,949 --> 00:12:14,622 Yeah. 307 00:12:14,646 --> 00:12:16,450 All right, well 308 00:12:16,474 --> 00:12:17,800 the good news is, 309 00:12:17,824 --> 00:12:20,193 is that your cervical stitch is still in place, 310 00:12:20,217 --> 00:12:24,676 but that gush that you felt was definitely your water breaking. 311 00:12:24,700 --> 00:12:26,591 Wait. Are you sure? 312 00:12:26,615 --> 00:12:29,028 'Cause we thought that last week, and I just had a UTI. 313 00:12:29,052 --> 00:12:31,552 I see free flow, which means the amniotic fluid 314 00:12:31,576 --> 00:12:35,165 is gushing from your cervix, and the blue confirms it. 315 00:12:35,189 --> 00:12:38,516 So I'm... I'm in labor? 316 00:12:38,540 --> 00:12:40,213 No, thankfully. 317 00:12:40,237 --> 00:12:42,825 Your cervix does not look effaced or dilated, 318 00:12:42,849 --> 00:12:45,479 and we wanna keep it that way for as long as possible. 319 00:12:45,503 --> 00:12:47,960 So I will give you steroids to help develop the baby's lungs 320 00:12:47,984 --> 00:12:50,006 and magnesium to protect his brain, 321 00:12:50,030 --> 00:12:51,790 but we will need to admit you. 322 00:12:51,814 --> 00:12:53,749 No, I can't. 323 00:12:53,773 --> 00:12:55,011 I... I have to go look after Sully. 324 00:12:55,035 --> 00:12:56,752 Don't worry. I got him. 325 00:12:56,776 --> 00:12:58,492 In fact, I told him I'd keep him updated. 326 00:12:58,516 --> 00:12:59,972 No. 327 00:12:59,996 --> 00:13:02,714 I don't want anything to interrupt his treatments. 328 00:13:02,738 --> 00:13:06,152 Okay, try and get some rest. We'll check back on you soon. 329 00:13:06,176 --> 00:13:08,309 Great. 330 00:13:09,876 --> 00:13:12,245 What was Colin's last temp? 331 00:13:12,269 --> 00:13:13,681 100.5. 332 00:13:13,705 --> 00:13:14,726 We're already hitting it 333 00:13:14,750 --> 00:13:16,075 with a high dose of antibiotics. 334 00:13:16,099 --> 00:13:17,990 Dr. Morris is working with the donor team. 335 00:13:18,014 --> 00:13:19,600 They're asking what we're going to do. 336 00:13:19,624 --> 00:13:20,819 Nothing. 337 00:13:20,843 --> 00:13:22,908 I told you, I'm... I'm... I'm handling it. 338 00:13:22,932 --> 00:13:24,170 Well, I don't doubt that, 339 00:13:24,194 --> 00:13:26,042 but the liver's already been supercooled 340 00:13:26,066 --> 00:13:27,826 for close to 20 hours. 341 00:13:27,850 --> 00:13:29,480 If we release it now, 342 00:13:29,504 --> 00:13:32,309 we still have time for it to help someone else. 343 00:13:32,333 --> 00:13:35,181 There's gotta be something that we can do. 344 00:13:35,205 --> 00:13:36,661 All right, let me talk to Morris. 345 00:13:36,685 --> 00:13:38,706 I think there might be a way to buy some more time. 346 00:13:38,730 --> 00:13:40,080 Okay. 347 00:13:42,169 --> 00:13:46,366 Hey, Jackie. 348 00:13:46,390 --> 00:13:47,411 Dr. Charles. 349 00:13:47,435 --> 00:13:48,629 I was just wondering, 350 00:13:48,653 --> 00:13:51,676 do you have any kind of ETA on the, um 351 00:13:51,700 --> 00:13:53,267 on the patient's wife? 352 00:14:01,449 --> 00:14:03,644 ETA? 353 00:14:03,668 --> 00:14:05,298 Do you have any idea when the patient's wife is getting here? 354 00:14:05,322 --> 00:14:07,518 I just wanna make sure that I'm here as well. 355 00:14:07,542 --> 00:14:12,349 Oh, um, uh, maybe an hour. 356 00:14:12,373 --> 00:14:16,266 So, uh, how you been? You all right? 357 00:14:16,290 --> 00:14:17,769 I'm fine. 358 00:14:27,214 --> 00:14:29,627 - Here. - Thank you. 359 00:14:29,651 --> 00:14:33,500 Hey. So what do you think? 360 00:14:33,524 --> 00:14:35,981 - Distant. - Right. 361 00:14:36,005 --> 00:14:39,463 Definitely. I mean, barely there, right? 362 00:14:39,487 --> 00:14:43,119 I mean I would say, like, almost numb. 363 00:14:43,143 --> 00:14:45,599 Which arm did you say that the cut was on? 364 00:14:45,623 --> 00:14:47,688 Um, the left one. 365 00:14:47,712 --> 00:14:49,168 Right. 366 00:14:49,192 --> 00:14:51,562 I thought I saw her pressing on it before I left. 367 00:14:51,586 --> 00:14:52,824 Really? 368 00:14:52,848 --> 00:14:54,391 When you were bandaging her up, 369 00:14:54,415 --> 00:14:57,437 did you notice any other wounds or injuries on her arm? 370 00:14:57,461 --> 00:14:59,135 No. 371 00:14:59,159 --> 00:15:01,093 The thing is, like, cutting, not necessarily the first thing 372 00:15:01,117 --> 00:15:03,966 we see with abuse, right? 373 00:15:03,990 --> 00:15:05,968 Cuts can, of course, be self-inflicted. 374 00:15:05,992 --> 00:15:08,796 Wait, you mean like, self-harm? 375 00:15:08,820 --> 00:15:11,538 It... it... it kind of fits. 376 00:15:11,562 --> 00:15:13,976 Yeah, but we're talking about Jackie. 377 00:15:14,000 --> 00:15:16,630 She's a powerhouse. She's been in Med for years. 378 00:15:16,654 --> 00:15:17,805 I... 379 00:15:17,829 --> 00:15:18,937 I did my certification with her. 380 00:15:18,961 --> 00:15:21,461 The burn unit is brutal. 381 00:15:21,485 --> 00:15:23,420 I mean, every day, she's taking care of people 382 00:15:23,444 --> 00:15:26,989 who are in excruciating, horrific pain. 383 00:15:27,013 --> 00:15:28,599 Who wouldn't shut down after a while? 384 00:15:28,623 --> 00:15:30,775 You're saying that she's cutting herself 385 00:15:30,799 --> 00:15:32,124 to feel something? 386 00:15:32,148 --> 00:15:33,604 Well, in her case, 387 00:15:33,628 --> 00:15:37,110 it would be more like distracting herself. 388 00:15:39,503 --> 00:15:41,003 Okay, let's just assume that you're right. 389 00:15:41,027 --> 00:15:42,439 What do we do? 390 00:15:42,463 --> 00:15:44,702 Well, I mean ideally, we get her to open up. 391 00:15:44,726 --> 00:15:46,399 And based on the evidence, 392 00:15:46,423 --> 00:15:48,271 she's not that interested in talking to me, 393 00:15:48,295 --> 00:15:52,275 but a fellow nurse, friend, could be a different story. 394 00:15:52,299 --> 00:15:54,040 Yeah. 395 00:16:01,786 --> 00:16:02,938 Can I help you? 396 00:16:02,962 --> 00:16:04,113 Uh, sorry. 397 00:16:04,137 --> 00:16:05,505 Don't mean to bother you, Dr. Archer. 398 00:16:05,529 --> 00:16:07,029 But I was just trying to get a feel for the day. 399 00:16:07,053 --> 00:16:08,987 And anyway, um, 400 00:16:09,011 --> 00:16:10,989 treatment to Mr. Manofsky, 401 00:16:11,013 --> 00:16:14,166 unexplained weakness, B12 deficiency. 402 00:16:14,190 --> 00:16:16,386 He recently just had a dental procedure. 403 00:16:16,410 --> 00:16:17,996 Perhaps the two could be connected 404 00:16:18,020 --> 00:16:20,520 if he has undiagnosed pernicious anemia. 405 00:16:20,544 --> 00:16:23,001 Huh. 406 00:16:23,025 --> 00:16:25,743 All right, and how would we test your theory? 407 00:16:25,767 --> 00:16:27,658 We could check his homocysteine 408 00:16:27,682 --> 00:16:29,703 and methylmalonic acid levels. 409 00:16:29,727 --> 00:16:32,010 Dr. Archer, I need you in treatment five. 410 00:16:32,034 --> 00:16:34,099 His name is Paul Talbot, 42 years old, 411 00:16:34,123 --> 00:16:36,493 septic from kidney stones, needs to be intubated. 412 00:16:36,517 --> 00:16:38,277 All right, thank you. Do me a favor. 413 00:16:38,301 --> 00:16:40,845 Have the lab run an MMA on our guy in treatment two. 414 00:16:40,869 --> 00:16:41,889 You got it. 415 00:16:41,913 --> 00:16:43,021 You're with me. Let's go. 416 00:16:43,045 --> 00:16:44,631 Oh, wow. Oh, okay. 417 00:16:44,655 --> 00:16:45,806 Thank you! 418 00:16:45,830 --> 00:16:47,025 I've been so excited for this rotation. 419 00:16:47,049 --> 00:16:48,374 I'm a little nervous. 420 00:16:48,398 --> 00:16:49,462 Yeah, I don't need your life story. 421 00:16:49,486 --> 00:16:52,639 Just keep up with me and do as I say. 422 00:16:52,663 --> 00:16:54,448 Meds are in. 423 00:16:56,624 --> 00:16:58,906 All right, slugger. 424 00:16:58,930 --> 00:17:00,604 You're up. 425 00:17:00,628 --> 00:17:01,997 Me? 426 00:17:02,021 --> 00:17:03,476 Well, I already know how to do it. 427 00:17:03,500 --> 00:17:04,980 Oh. 428 00:17:19,125 --> 00:17:21,059 - Any day now. - Right, okay. 429 00:17:21,083 --> 00:17:24,043 He's desaturating. 430 00:17:27,307 --> 00:17:28,588 Okay, you think maybe you wanna get this done 431 00:17:28,612 --> 00:17:30,242 before he suffocates? 432 00:17:30,266 --> 00:17:34,420 Okay, sats are down to 85, 84, 82. 433 00:17:34,444 --> 00:17:35,639 He's starting to Brady down. - Get out of here. 434 00:17:35,663 --> 00:17:37,075 That's it. You're out. - Wait. No, it's... 435 00:17:37,099 --> 00:17:38,970 No, no, you're out. That's it. Stop. Out. 436 00:17:43,105 --> 00:17:45,412 All right, I'm in. Bag him. 437 00:18:11,133 --> 00:18:12,415 Tough day? 438 00:18:12,439 --> 00:18:14,025 Me? No. 439 00:18:14,049 --> 00:18:16,201 I'm okay. 440 00:18:16,225 --> 00:18:17,270 What happened? 441 00:18:19,794 --> 00:18:22,207 That's the thing. I'm... I'm not sure. 442 00:18:22,231 --> 00:18:24,427 I mean, I know what I'm supposed to do. 443 00:18:24,451 --> 00:18:28,822 But before I could even move, I just... 444 00:18:28,846 --> 00:18:32,261 I start to doubt myself and I worry about the patient. 445 00:18:32,285 --> 00:18:33,784 I just freeze. 446 00:18:33,808 --> 00:18:37,701 And you get a little criticism from your boss. 447 00:18:37,725 --> 00:18:41,574 Yeah. He kicked me out of the room. 448 00:18:41,598 --> 00:18:43,750 But he's right. 449 00:18:43,774 --> 00:18:45,578 I screw everything up. 450 00:18:45,602 --> 00:18:48,997 Look, this is your first time in the ED. 451 00:18:50,564 --> 00:18:53,697 It's a hard rotation for anyone. 452 00:18:56,222 --> 00:18:58,461 It's gonna be okay. 453 00:18:58,485 --> 00:19:00,289 Hmm? - Mm-hmm. 454 00:19:00,313 --> 00:19:01,705 Chin up. 455 00:19:08,147 --> 00:19:09,515 Dr. Archer. 456 00:19:09,539 --> 00:19:11,909 Ah, Ms. Goodwin. I heard about Bert. 457 00:19:11,933 --> 00:19:13,432 I'm sorry. 458 00:19:13,456 --> 00:19:15,576 Thank you, but we need to talk about your med student. 459 00:19:17,330 --> 00:19:18,307 Oh. 460 00:19:18,331 --> 00:19:19,569 I... 461 00:19:19,593 --> 00:19:21,832 the kid froze up, and I called her on it. 462 00:19:21,856 --> 00:19:23,486 It's not my fault she's fallen to pieces. 463 00:19:23,510 --> 00:19:25,009 Have you given any thought 464 00:19:25,033 --> 00:19:27,185 of the pressure this young lady is under? 465 00:19:27,209 --> 00:19:28,665 I'm not here to be her therapist. 466 00:19:28,689 --> 00:19:30,667 I'm here to make her into a doctor. 467 00:19:30,691 --> 00:19:32,234 Well, she can't do that 468 00:19:32,258 --> 00:19:34,845 if you make her regret she ever went to medical school. 469 00:19:34,869 --> 00:19:36,977 This is a teaching hospital. - Mm-hmm. 470 00:19:37,001 --> 00:19:39,850 Dr. Archer, our job is to nurture, 471 00:19:39,874 --> 00:19:42,113 not to cull the herd. 472 00:19:42,137 --> 00:19:45,203 Okay. 473 00:19:45,227 --> 00:19:47,205 Excuse me. 474 00:19:47,229 --> 00:19:49,251 My name is Joan Canter. 475 00:19:49,275 --> 00:19:51,862 I'm looking for my husband, Donald. 476 00:19:51,886 --> 00:19:53,429 I'm Dan Charles and this is Maggie Lockwood. 477 00:19:53,453 --> 00:19:55,822 We've been helping to take care of your husband. 478 00:19:55,846 --> 00:19:57,868 Maggie is gonna take you in to see him in just a sec, 479 00:19:57,892 --> 00:19:59,348 but I just wanna prepare you. 480 00:19:59,372 --> 00:20:01,219 His burns are severe. 481 00:20:01,243 --> 00:20:03,526 He's on pain medication and he's sedated, 482 00:20:03,550 --> 00:20:06,050 but you can sit with him 483 00:20:06,074 --> 00:20:10,097 and talk to him and let him know that you're here. 484 00:20:10,121 --> 00:20:12,317 - Ah! - Okay, okay. Hey, hey. 485 00:20:12,341 --> 00:20:13,579 Hey, what happened? 486 00:20:13,603 --> 00:20:14,624 It's his toe. He just started screaming. 487 00:20:14,648 --> 00:20:16,234 Oh, God. 488 00:20:16,258 --> 00:20:17,757 Looks like there's some pus underneath the cuticle. 489 00:20:17,781 --> 00:20:20,064 Give me a hemostat and some ethyl chloride. 490 00:20:20,088 --> 00:20:22,240 Can you put on your brave face for me, Colin? 491 00:20:22,264 --> 00:20:25,591 We're gonna get you fixed up now, okay? 492 00:20:25,615 --> 00:20:27,158 - Ow. - It's okay, it's okay. 493 00:20:27,182 --> 00:20:28,464 We're gonna do a little numbing agent 494 00:20:28,488 --> 00:20:30,074 on your... on your toe, okay? 495 00:20:30,098 --> 00:20:32,250 It's gonna take the pain away. 496 00:20:32,274 --> 00:20:33,512 Okay, that's good. 497 00:20:33,536 --> 00:20:35,645 We're gonna relieve the pressure, all right? 498 00:20:35,669 --> 00:20:37,255 Take a deep breath for me now, okay? 499 00:20:37,279 --> 00:20:39,412 All right, it's gonna all be over in a second. 500 00:20:43,285 --> 00:20:45,829 There you go. You're doing great, bud. 501 00:20:45,853 --> 00:20:47,265 Just like that. 502 00:20:47,289 --> 00:20:49,311 Almost there. 503 00:20:49,335 --> 00:20:51,400 There you go. 504 00:20:51,424 --> 00:20:54,359 Okay. 505 00:20:54,383 --> 00:20:56,927 How's that? That feel better? 506 00:20:56,951 --> 00:20:59,258 Yeah. Yeah? Good. 507 00:21:02,348 --> 00:21:04,543 All right. Okay. 508 00:21:04,567 --> 00:21:05,916 You did so good. 509 00:21:07,875 --> 00:21:11,507 Dr. Asher, we need you. 510 00:21:11,531 --> 00:21:12,943 - What happened? - I don't know. 511 00:21:12,967 --> 00:21:15,796 There's a pain in my belly moving around to my back. 512 00:21:17,798 --> 00:21:18,949 Squeeze my hand. 513 00:21:18,973 --> 00:21:20,124 Okay Lynne, those pains 514 00:21:20,148 --> 00:21:21,256 that you're feeling are contractions. 515 00:21:21,280 --> 00:21:22,692 You're in labor. I'd like to take a look. 516 00:21:22,716 --> 00:21:24,520 Yeah, but I'm only 30 weeks. 517 00:21:24,544 --> 00:21:25,956 I know. 518 00:21:25,980 --> 00:21:28,088 Just breathe. Breathe. 519 00:21:28,112 --> 00:21:30,613 Okay, we've held off as long as we could. 520 00:21:30,637 --> 00:21:32,789 But you are dilated. 521 00:21:32,813 --> 00:21:34,312 The stitch is beginning to tear your cervix. 522 00:21:34,336 --> 00:21:35,835 We need to remove it. 523 00:21:35,859 --> 00:21:37,576 - Should I call up L&D? - No, there's no time. 524 00:21:37,600 --> 00:21:38,969 Let's get her to the hybrid OR. 525 00:21:38,993 --> 00:21:41,014 No, I can't. My baby needs more time. 526 00:21:41,038 --> 00:21:42,451 Lynne, listen to me, you're already bleeding. 527 00:21:42,475 --> 00:21:43,669 If I don't remove that stitch, 528 00:21:43,693 --> 00:21:45,323 the contractions are gonna push the baby, 529 00:21:45,347 --> 00:21:46,585 but he has nowhere to go. 530 00:21:46,609 --> 00:21:47,760 It could tear your cervix 531 00:21:47,784 --> 00:21:50,570 or also cause your uterus to rupture. 532 00:21:53,921 --> 00:21:55,942 Oh, my God. 533 00:21:55,966 --> 00:21:59,511 No! 534 00:21:59,535 --> 00:22:02,122 - What happened? - He coded. 535 00:22:02,146 --> 00:22:03,907 Was down ten minutes, three rounds of epi. 536 00:22:03,931 --> 00:22:05,324 Nothing we could do. 537 00:22:07,195 --> 00:22:10,957 Oh, my God. 538 00:22:10,981 --> 00:22:12,742 Mrs. Canter, I'm so sorry. Sit over here. 539 00:22:12,766 --> 00:22:13,786 Mags, can you get her a bottle of water? 540 00:22:13,810 --> 00:22:16,136 Yes. 541 00:22:16,160 --> 00:22:17,747 - Here. - Don, no! 542 00:22:17,771 --> 00:22:20,140 Why don't you come sit down over here? 543 00:22:20,164 --> 00:22:21,099 No! 544 00:22:21,123 --> 00:22:23,579 I got you, I got you. 545 00:22:23,603 --> 00:22:26,364 No! 546 00:22:26,388 --> 00:22:28,521 I'm so sorry. 547 00:22:37,312 --> 00:22:38,444 Jackie? 548 00:22:44,667 --> 00:22:46,365 Jackie, are you okay? 549 00:22:50,891 --> 00:22:52,196 Jackie? 550 00:22:54,721 --> 00:22:56,046 Jackie? 551 00:22:56,070 --> 00:22:58,289 Oh, Jackie? 552 00:23:05,122 --> 00:23:07,821 Oh, sweetie. 553 00:23:09,649 --> 00:23:12,129 We need some help in here! 554 00:23:21,356 --> 00:23:22,986 Hey, what the hell is this? 555 00:23:23,010 --> 00:23:25,292 - She's in labor. - Why didn't you come get me? 556 00:23:25,316 --> 00:23:27,164 Shut up, Sully! I told them not to. 557 00:23:27,188 --> 00:23:30,341 I need to cut the stitch, but I can't see anything. 558 00:23:30,365 --> 00:23:31,690 It's too bloody. Sponge stick. 559 00:23:31,714 --> 00:23:33,039 S-she's bleeding? What the hell? 560 00:23:33,063 --> 00:23:34,389 What's happening to her? 561 00:23:34,413 --> 00:23:35,520 Little help here, Mitch. 562 00:23:35,544 --> 00:23:37,522 Oh, God. 563 00:23:37,546 --> 00:23:41,681 Sit down, shut up, and hold her hand. 564 00:23:44,031 --> 00:23:45,922 Hey, hey, hey. 565 00:23:45,946 --> 00:23:47,861 - Hi, baby. - Hey. 566 00:23:55,477 --> 00:23:56,889 How's she doing? 567 00:23:56,913 --> 00:23:58,587 She's stable, woozy. 568 00:23:58,611 --> 00:24:00,806 She's, um, taking the fluids, 569 00:24:00,830 --> 00:24:03,896 but she's already talking about going back to work. 570 00:24:03,920 --> 00:24:05,420 Oh, man. 571 00:24:05,444 --> 00:24:07,813 So no mention of what... what happened in the bathroom? 572 00:24:07,837 --> 00:24:08,945 Nothing. 573 00:24:08,969 --> 00:24:10,337 - Yeah, well... - She's so defensive. 574 00:24:10,361 --> 00:24:11,469 That's the denial. 575 00:24:11,493 --> 00:24:12,992 What do we do? 576 00:24:13,016 --> 00:24:14,690 Mags, there's a whole lot of help for her out there, 577 00:24:14,714 --> 00:24:15,908 but it just works so much better 578 00:24:15,932 --> 00:24:18,302 if we can get her to ask for it, okay? 579 00:24:18,326 --> 00:24:20,565 So I say that we let the IV do its work 580 00:24:20,589 --> 00:24:22,828 and then maybe 15 minutes or so, 581 00:24:22,852 --> 00:24:25,091 go in there and... and have a chat with her. 582 00:24:25,115 --> 00:24:27,466 Yeah. 583 00:24:30,947 --> 00:24:34,797 Hey, Daniel, there's a bed in the convalescent ward for Bert. 584 00:24:34,821 --> 00:24:38,670 I'm gonna head up to see how soon I can get him in there. 585 00:24:38,694 --> 00:24:40,629 - Keep me posted? - Yeah. 586 00:24:40,653 --> 00:24:42,457 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 587 00:24:42,481 --> 00:24:43,415 - Whoa. - Come here, come here. 588 00:24:43,439 --> 00:24:45,503 Sit down, sit down, sit down. 589 00:24:45,527 --> 00:24:46,896 You have anything to eat today? 590 00:24:46,920 --> 00:24:48,811 You're a diabetic, all right? 591 00:24:48,835 --> 00:24:50,029 - Yeah. - Not a good idea. 592 00:24:50,053 --> 00:24:51,378 Excuse me. 593 00:24:51,402 --> 00:24:52,597 Can you get Ms. Goodwin orange juice, please? 594 00:24:52,621 --> 00:24:54,294 I've got so much to do. 595 00:24:54,318 --> 00:24:55,557 Right, and you're gonna get to it. 596 00:24:55,581 --> 00:24:57,123 But first, we're just gonna sit here 597 00:24:57,147 --> 00:25:00,150 until we stabilize your blood sugar, okay? 598 00:25:02,413 --> 00:25:04,174 In through your nose and out. 599 00:25:04,198 --> 00:25:05,478 - How's the head? - I can see it. 600 00:25:07,027 --> 00:25:08,419 Done. Stitch is out. 601 00:25:10,683 --> 00:25:12,356 Okay, Lynne, you are fully dilated. 602 00:25:12,380 --> 00:25:14,314 I need you to give me a big push, okay? 603 00:25:14,338 --> 00:25:15,533 You're about to meet your baby. 604 00:25:15,557 --> 00:25:16,993 - Okay. - Here we go. 605 00:25:18,604 --> 00:25:20,625 That's good. I see the head! 606 00:25:20,649 --> 00:25:23,043 Okay, one more big push, one more big push. 607 00:25:24,523 --> 00:25:26,065 There we go. He's out. 608 00:25:26,089 --> 00:25:27,351 I got him. 609 00:25:33,009 --> 00:25:34,117 Shouldn't he be crying? 610 00:25:34,141 --> 00:25:36,032 Huh? What? 611 00:25:36,056 --> 00:25:38,382 - He's not breathing. - Oh, God, no. 612 00:25:38,406 --> 00:25:39,514 No, no, no. - Do something. 613 00:25:39,538 --> 00:25:40,645 Okay, start compressions. 614 00:25:40,669 --> 00:25:42,995 We need a tube and surfactant. 615 00:25:43,019 --> 00:25:44,519 No. 616 00:25:44,543 --> 00:25:45,737 No, no. - It's gonna be okay, baby. 617 00:25:45,761 --> 00:25:47,173 It's gonna be okay. It's gonna be okay. 618 00:25:47,197 --> 00:25:48,088 Hey, hey. It's gonna be okay. 619 00:25:48,112 --> 00:25:49,175 No, no, no. 620 00:25:49,199 --> 00:25:50,394 Oh, my God. 621 00:25:50,418 --> 00:25:51,743 No, what's happening? 622 00:25:51,767 --> 00:25:53,943 What's happening? Is he okay? 623 00:25:56,032 --> 00:25:57,207 Surfactant. 624 00:26:03,344 --> 00:26:07,193 Please. Please, please, please. 625 00:26:07,217 --> 00:26:08,217 Meds are in. 626 00:26:11,352 --> 00:26:13,049 Come on. 627 00:26:14,224 --> 00:26:17,116 Oh! 628 00:26:17,140 --> 00:26:19,055 He's good. 629 00:26:24,931 --> 00:26:26,909 We're parents. You did it. 630 00:26:26,933 --> 00:26:30,632 You did it, baby. - Thank you, thank you. 631 00:26:48,432 --> 00:26:51,610 So what, you're just gonna hide in here all day? 632 00:26:53,089 --> 00:26:55,590 I didn't think you'd want me back on the floor. 633 00:26:55,614 --> 00:26:57,592 Well, you're no use to me 634 00:26:57,616 --> 00:26:59,855 with your nose buried in a book. 635 00:26:59,879 --> 00:27:02,727 I know, I'm... I'm sorry. I was just... 636 00:27:02,751 --> 00:27:05,556 I-I'm sorry. Never mind. 637 00:27:05,580 --> 00:27:07,253 No, no, no, no, no, no, no, that's okay. 638 00:27:07,277 --> 00:27:08,994 Go ahead. Tell me. 639 00:27:09,018 --> 00:27:11,910 I, uh, I wanna hear. 640 00:27:11,934 --> 00:27:14,086 It's just... 641 00:27:14,110 --> 00:27:17,853 I'm so afraid that I'm gonna do something wrong. 642 00:27:19,986 --> 00:27:22,834 I'm the first one in my family to go to college. 643 00:27:22,858 --> 00:27:25,620 My parents took out loans. 644 00:27:25,644 --> 00:27:27,186 They've sacrificed so much. 645 00:27:27,210 --> 00:27:29,125 And you're afraid you'll let them down. 646 00:27:32,999 --> 00:27:37,501 Well, look, if I were to judge you solely on your smarts, 647 00:27:37,525 --> 00:27:40,591 I'd say you're gonna be a good doctor. 648 00:27:40,615 --> 00:27:45,465 It was the inaction that is the problem. 649 00:27:45,489 --> 00:27:47,685 What was it Gretzky once said? 650 00:27:47,709 --> 00:27:51,689 You miss 100% of the shots you don't take. 651 00:27:51,713 --> 00:27:53,778 Who's Gretzky? 652 00:27:53,802 --> 00:27:55,650 Who's Gre... 653 00:27:55,674 --> 00:27:59,131 Never mind. The point is, you're a student, 654 00:27:59,155 --> 00:28:01,090 and mistakes come with the territory. 655 00:28:01,114 --> 00:28:03,788 And that's why the other doctors and I are here, 656 00:28:03,812 --> 00:28:06,573 to keep you from 657 00:28:06,597 --> 00:28:09,446 killing someone. 658 00:28:09,470 --> 00:28:12,342 But you've gotta take those shots. 659 00:28:20,307 --> 00:28:21,700 100.3. 660 00:28:24,485 --> 00:28:27,227 Okay. 661 00:28:32,536 --> 00:28:34,384 Hey, Bill, listen. 662 00:28:34,408 --> 00:28:36,323 Temp's gonna break soon, okay? 663 00:28:38,804 --> 00:28:41,086 I'm not giving up. 664 00:28:41,110 --> 00:28:42,958 All right? 665 00:28:42,982 --> 00:28:45,961 - Okay. - All right. 666 00:28:45,985 --> 00:28:48,311 Thank you. 667 00:28:48,335 --> 00:28:50,182 - Hey. - Hey. 668 00:28:50,206 --> 00:28:51,314 How's the boy? 669 00:28:51,338 --> 00:28:52,881 Yeah, fever's starting to plateau. 670 00:28:52,905 --> 00:28:55,361 Well, unfortunately, we're out of time. 671 00:28:55,385 --> 00:28:56,972 I just spoke with Dr. Morris. 672 00:28:56,996 --> 00:28:59,583 He's convening the transplant committee. 673 00:28:59,607 --> 00:29:02,218 He's insisting we release the liver. 674 00:29:12,881 --> 00:29:14,598 - Are you feeling any better? - Yeah. 675 00:29:14,622 --> 00:29:17,209 Can we, uh, can we wrap this up now? 676 00:29:17,233 --> 00:29:20,082 Yeah, um, you do realize that you fainted? 677 00:29:20,106 --> 00:29:21,257 I know. 678 00:29:21,281 --> 00:29:22,867 Yeah, I've... I've been really run-down, 679 00:29:22,891 --> 00:29:24,782 you know, with my diet and my schedule. 680 00:29:24,806 --> 00:29:26,741 You of all people, you should know about this. 681 00:29:26,765 --> 00:29:28,438 Yeah, but you were bleeding. 682 00:29:28,462 --> 00:29:30,701 I know, my... my cut from this morning, it must have reopened. 683 00:29:30,725 --> 00:29:32,945 Yeah, I saw the other cuts. 684 00:29:35,469 --> 00:29:38,317 I don't know what you think you saw, but I'm fine. 685 00:29:38,341 --> 00:29:39,797 Jacks, I saw the other cuts. 686 00:29:39,821 --> 00:29:44,802 And I think that you're doing it to yourself. 687 00:29:44,826 --> 00:29:46,325 All right, well, I'm done talking about this. 688 00:29:46,349 --> 00:29:48,850 Jackie, the only reason we're here, we're just 689 00:29:48,874 --> 00:29:50,373 we're worried about you. 690 00:29:50,397 --> 00:29:52,070 So you put him up to this? 691 00:29:52,094 --> 00:29:54,420 Jacks, because we are friends and because I care about you. 692 00:29:54,444 --> 00:29:55,857 That's why we're here. 693 00:29:55,881 --> 00:29:57,796 Jackie, can I, um... 694 00:30:00,886 --> 00:30:03,342 From my perspective, 695 00:30:03,366 --> 00:30:04,996 I don't know how you do it, 696 00:30:05,020 --> 00:30:07,607 the extraordinarily difficult things that you're faced with 697 00:30:07,631 --> 00:30:11,960 every day, the pressure you must feel to keep it together. 698 00:30:11,984 --> 00:30:13,352 You know, no wonder you're looking for a way 699 00:30:13,376 --> 00:30:17,269 to deal with all that pain that you have to absorb. 700 00:30:17,293 --> 00:30:19,271 I don't... I don't know what you're talking about. 701 00:30:19,295 --> 00:30:21,273 The reason that Maggie and I are so concerned about you 702 00:30:21,297 --> 00:30:23,841 is that the coping mechanism that you developed 703 00:30:23,865 --> 00:30:26,670 has brought you to a very dangerous place. 704 00:30:26,694 --> 00:30:28,498 We can do this however you wanna do it. 705 00:30:28,522 --> 00:30:31,240 Like, we can just talk about a little paid time off. 706 00:30:31,264 --> 00:30:33,198 Nothing has to go on your record. 707 00:30:33,222 --> 00:30:35,461 How dare you, you condescending prick. 708 00:30:35,485 --> 00:30:36,811 You're gonna sit there 709 00:30:36,835 --> 00:30:38,856 and you're gonna tell me what's inside my head? 710 00:30:38,880 --> 00:30:41,380 And you're gonna threaten my job in the process? 711 00:30:41,404 --> 00:30:43,774 I don't need your help. 712 00:30:43,798 --> 00:30:45,254 I'm going. 713 00:30:45,278 --> 00:30:46,603 Look, I'm sorry. 714 00:30:46,627 --> 00:30:47,865 I'm sorry, Jackie. I... I can't let you do that. 715 00:30:47,889 --> 00:30:49,301 Jackie, Jackie. - What? What? 716 00:30:49,325 --> 00:30:50,781 I have determined that 717 00:30:50,805 --> 00:30:52,261 you are a significant danger to yourself 718 00:30:52,285 --> 00:30:54,741 and I have no choice but to hold you for 72 hours. 719 00:30:54,765 --> 00:30:56,656 What? - I'm... I'm very sorry. 720 00:30:56,680 --> 00:30:57,919 - Jacks... - No, no, no, no. 721 00:30:57,943 --> 00:30:58,963 You can't... you can't do that. 722 00:30:58,987 --> 00:31:00,225 Jacks, you know it's true. 723 00:31:00,249 --> 00:31:01,879 - No. - Jackie, you know it's true. 724 00:31:01,903 --> 00:31:03,576 - You can't do this to me. - You know it's true! 725 00:31:03,600 --> 00:31:04,926 Hold her. - No, come on, guys. 726 00:31:04,950 --> 00:31:07,450 No, get off... get off me. Maggie. 727 00:31:07,474 --> 00:31:08,625 Maggie! 728 00:31:08,649 --> 00:31:10,932 - Jacks! - Get off me. Get... stop it! 729 00:31:10,956 --> 00:31:12,237 - Jacks! - Maggie! 730 00:31:12,261 --> 00:31:14,916 Maggie! You can't do this to me! 731 00:31:17,484 --> 00:31:20,506 He has a fever. The infection is systemic. 732 00:31:20,530 --> 00:31:21,856 With a new liver, 733 00:31:21,880 --> 00:31:24,099 his body will be strong enough to fight it off. 734 00:31:26,058 --> 00:31:28,166 You're wasting everyone's time, Marcel. 735 00:31:28,190 --> 00:31:29,864 We have another candidate lined up, 736 00:31:29,888 --> 00:31:31,213 and you refuse to acknowledge 737 00:31:31,237 --> 00:31:33,171 that your patient is no longer a viable option. 738 00:31:33,195 --> 00:31:34,694 Colin won't survive without this liver. 739 00:31:34,718 --> 00:31:35,913 You understand that? 740 00:31:35,937 --> 00:31:37,721 He very well may not survive with it. 741 00:31:40,376 --> 00:31:43,510 We're talking about a young boy here, Justin. 742 00:31:45,991 --> 00:31:48,360 He's got his whole life ahead of him. 743 00:31:48,384 --> 00:31:50,754 It's tragic. 744 00:31:50,778 --> 00:31:53,017 But 745 00:31:53,041 --> 00:31:55,977 it doesn't change the facts. 746 00:31:56,001 --> 00:31:58,327 I'd like to know if anyone else in the committee 747 00:31:58,351 --> 00:31:59,787 has something to add. 748 00:32:03,704 --> 00:32:06,422 Given that there is no consensus 749 00:32:06,446 --> 00:32:08,554 and the liver has already been allocated 750 00:32:08,578 --> 00:32:11,949 to Dr. Marcel's patient, 751 00:32:11,973 --> 00:32:15,474 the decision is yours to make, Dr. Marcel. 752 00:32:15,498 --> 00:32:19,720 Why did we even bother with this? 753 00:32:36,780 --> 00:32:38,410 So what'd they say? 754 00:32:38,434 --> 00:32:40,480 What? Can the surgery go forward? 755 00:32:44,832 --> 00:32:46,897 Oh, my God. 756 00:32:46,921 --> 00:32:48,420 Uh, wait. 757 00:32:48,444 --> 00:32:51,989 No, no, you... you have to go back. 758 00:32:52,013 --> 00:32:53,034 You have to go back. 759 00:32:53,058 --> 00:32:54,209 Bill. 760 00:32:54,233 --> 00:32:55,601 You... you... you have to go back. 761 00:32:55,625 --> 00:32:56,646 You have to explain to them that he needs this. 762 00:32:56,670 --> 00:32:57,908 He won't survive without it. 763 00:32:57,932 --> 00:32:59,910 Bill. 764 00:32:59,934 --> 00:33:01,980 I made the call. 765 00:33:05,418 --> 00:33:08,049 What? 766 00:33:08,073 --> 00:33:10,486 Why? 767 00:33:10,510 --> 00:33:12,836 His infection, fever. 768 00:33:12,860 --> 00:33:14,229 No, no, no, no. 769 00:33:14,253 --> 00:33:16,492 He's not strong enough, Bill. 770 00:33:16,516 --> 00:33:18,102 He won't survive the surgery. 771 00:33:18,126 --> 00:33:19,147 You promised me. 772 00:33:19,171 --> 00:33:21,497 You... you... you... you 773 00:33:21,521 --> 00:33:23,412 you... there, you told me, you promised me. 774 00:33:23,436 --> 00:33:25,307 You said you could save him. 775 00:33:27,266 --> 00:33:28,789 You said that. 776 00:33:30,138 --> 00:33:31,835 I thought I could. 777 00:33:35,056 --> 00:33:36,773 I'm so sorry, man. 778 00:33:36,797 --> 00:33:39,471 You... you... 779 00:33:39,495 --> 00:33:41,410 I'm sorry. 780 00:33:46,459 --> 00:33:50,265 Lungs look good, oxygenating well. 781 00:33:50,289 --> 00:33:51,788 He'll be in the NICU for a little bit, 782 00:33:51,812 --> 00:33:54,965 but you have a strong and healthy baby boy. 783 00:33:54,989 --> 00:33:57,035 I've never seen anything more perfect. 784 00:33:59,472 --> 00:34:00,971 Okay, let's get you back. 785 00:34:00,995 --> 00:34:04,583 You need to rest and take care of yourself. 786 00:34:04,607 --> 00:34:06,107 I'm gonna stay a little longer. 787 00:34:06,131 --> 00:34:08,022 Okay. 788 00:34:08,046 --> 00:34:10,004 Never too early to teach him a right hook. 789 00:34:18,839 --> 00:34:20,991 Hannah was incredible today. 790 00:34:21,015 --> 00:34:22,819 Yeah. Yeah, she was. 791 00:34:22,843 --> 00:34:24,671 You weren't so bad yourself. 792 00:34:27,587 --> 00:34:31,219 Look, Rip, maybe becoming a dad has made me soft, 793 00:34:31,243 --> 00:34:34,091 but 794 00:34:34,115 --> 00:34:38,356 you're not that kid anymore. 795 00:34:38,380 --> 00:34:39,575 I mean, part of him's still in there, 796 00:34:39,599 --> 00:34:41,514 kicking my ass whenever I need it. 797 00:34:43,255 --> 00:34:48,062 All that juvie and psych stuff, none of that matters. 798 00:34:48,086 --> 00:34:50,803 Look at what you did. 799 00:34:50,827 --> 00:34:52,742 You're a freaking superhero. 800 00:34:54,570 --> 00:34:56,833 Hannah should be so lucky. 801 00:35:05,277 --> 00:35:07,081 Excuse me, Dr. Archer? 802 00:35:07,105 --> 00:35:08,473 Yeah. 803 00:35:08,497 --> 00:35:11,041 There's a patient in T7, headaches, nausea. 804 00:35:11,065 --> 00:35:14,305 Her symptoms could point to meningitis of unknown origin. 805 00:35:14,329 --> 00:35:16,046 And? 806 00:35:16,070 --> 00:35:19,552 I think we start with a lumbar puncture. 807 00:35:20,814 --> 00:35:22,400 Well, it makes sense. 808 00:35:22,424 --> 00:35:23,967 Do you know how to do an LP? 809 00:35:23,991 --> 00:35:26,733 No, but I was hoping you'd show me. 810 00:35:30,040 --> 00:35:31,627 Lumbar puncture. 811 00:35:31,651 --> 00:35:34,325 Step one, position the patient on their side, knees to chest. 812 00:35:34,349 --> 00:35:37,241 Step two, place your thumbs mid line to the spine. 813 00:35:37,265 --> 00:35:38,416 Go away. Leave me alone! 814 00:35:38,440 --> 00:35:39,722 Mister, can you please calm down? 815 00:35:39,746 --> 00:35:41,463 We're just taking you to a different room. 816 00:35:41,487 --> 00:35:42,986 No! 817 00:35:43,010 --> 00:35:44,814 No, no, leave me alone! Go away! 818 00:35:44,838 --> 00:35:46,381 Hey, shh, shh. What happened? 819 00:35:46,405 --> 00:35:47,991 I'm not sure. 820 00:35:48,015 --> 00:35:49,775 We were starting to transfer him to the convalescent floor, 821 00:35:49,799 --> 00:35:51,516 and he got really agitated. 822 00:35:51,540 --> 00:35:53,779 Bert, look at me. 823 00:35:53,803 --> 00:35:57,087 Hey, look at me. Look at me. 824 00:35:57,111 --> 00:35:58,349 - Sharon! - Yes. 825 00:35:58,373 --> 00:36:00,960 Shh. Yes, it's Sharon. 826 00:36:00,984 --> 00:36:02,658 I'm here. 827 00:36:02,682 --> 00:36:05,182 - Sharon. - Yes. 828 00:36:05,206 --> 00:36:07,053 I want you to take me home. 829 00:36:07,077 --> 00:36:08,620 Okay. Take me home. 830 00:36:08,644 --> 00:36:10,579 All right. I'm here. 831 00:36:10,603 --> 00:36:13,103 Okay, okay, okay. 832 00:36:13,127 --> 00:36:15,627 Sit down for me. 833 00:36:15,651 --> 00:36:18,239 Sit down. Sit down. 834 00:36:18,263 --> 00:36:19,283 Sit down. 835 00:36:19,307 --> 00:36:21,155 Take... 836 00:36:21,179 --> 00:36:23,331 Take... take me home. 837 00:36:23,355 --> 00:36:25,071 I will. 838 00:36:25,095 --> 00:36:26,160 Take me home. 839 00:36:26,184 --> 00:36:28,118 I will, okay? 840 00:36:28,142 --> 00:36:30,207 Yeah? Okay. 841 00:36:30,231 --> 00:36:32,035 - Okay. - Okay. 842 00:36:32,059 --> 00:36:33,191 Yeah. 843 00:36:46,291 --> 00:36:48,684 Jackie? 844 00:36:54,081 --> 00:36:56,015 Jackie, can I... 845 00:36:56,039 --> 00:36:57,258 Yeah. 846 00:37:04,004 --> 00:37:06,833 I'm sorry you've been put into this situation. 847 00:37:12,621 --> 00:37:15,233 The only thing we wanna do is to help you. 848 00:37:23,806 --> 00:37:25,939 I'm so tired. 849 00:37:28,333 --> 00:37:31,553 So tired. 850 00:37:39,082 --> 00:37:40,562 Thank you. 851 00:37:46,960 --> 00:37:48,614 Yeah. 852 00:38:03,368 --> 00:38:04,736 I... I thought that... 853 00:38:04,760 --> 00:38:05,868 I thought he's going upstairs. 854 00:38:05,892 --> 00:38:08,000 He's coming home with me. 855 00:38:08,024 --> 00:38:09,045 Really? 856 00:38:09,069 --> 00:38:10,525 Yeah, he, uh 857 00:38:10,549 --> 00:38:12,135 he started sundowning, Daniel. 858 00:38:12,159 --> 00:38:15,007 He got scared and... and confused, 859 00:38:15,031 --> 00:38:17,532 and I was the only one who could calm him down. 860 00:38:17,556 --> 00:38:18,707 Okay, okay. 861 00:38:18,731 --> 00:38:21,710 But, um, what about you? 862 00:38:21,734 --> 00:38:22,754 What about... what about your job? 863 00:38:22,778 --> 00:38:24,060 What about your life? 864 00:38:24,084 --> 00:38:26,236 Well, you know, I'll get a caregiver, 865 00:38:26,260 --> 00:38:28,915 someone who could be with him when I'm not. 866 00:38:30,830 --> 00:38:32,242 I hope I don't need to tell you 867 00:38:32,266 --> 00:38:35,289 this is not a long-term solution, okay? 868 00:38:35,313 --> 00:38:36,444 I'll manage. 869 00:38:42,320 --> 00:38:45,386 Thank you, Jonas. 870 00:38:45,410 --> 00:38:46,628 All set? 871 00:38:52,025 --> 00:38:52,916 Asher. 872 00:38:52,940 --> 00:38:54,854 - Hmm? Oh. - Wait up. 873 00:38:57,596 --> 00:38:59,574 How's Lynne? - Uh, resting. 874 00:38:59,598 --> 00:39:01,402 How about Sully? 875 00:39:01,426 --> 00:39:04,013 Over the moon. 876 00:39:04,037 --> 00:39:05,536 You were great today. 877 00:39:05,560 --> 00:39:08,104 I think you got fans for life. 878 00:39:08,128 --> 00:39:09,975 You know, it is easy to imagine 879 00:39:09,999 --> 00:39:13,022 you and Sully getting up to no good. 880 00:39:13,046 --> 00:39:17,006 Yeah, well, how much no good might surprise you. 881 00:39:19,400 --> 00:39:21,030 Look 882 00:39:21,054 --> 00:39:25,469 the truth is, I was an angry kid. 883 00:39:25,493 --> 00:39:30,126 I spent some time in juvie, lots of mandated therapy, 884 00:39:30,150 --> 00:39:36,001 even got myself a diagnosis, impulse control disorder. 885 00:39:36,025 --> 00:39:39,440 All of this is just to say... 886 00:39:39,464 --> 00:39:42,007 I really like you. 887 00:39:42,031 --> 00:39:44,164 And if I haven't completely scared you off... 888 00:39:49,778 --> 00:39:52,844 I'm not concerned with who you were. 889 00:39:52,868 --> 00:39:55,044 I like who you are. 890 00:40:00,049 --> 00:40:01,940 Dr. Ripley, there you are. 891 00:40:01,964 --> 00:40:06,316 We've got incoming. Pedestrian versus auto. 892 00:40:12,627 --> 00:40:13,909 Okay, bud. 893 00:40:13,933 --> 00:40:15,432 If you're ready, these nice people here, 894 00:40:15,456 --> 00:40:18,174 they're gonna give you a ride, get you settled back home, 895 00:40:18,198 --> 00:40:20,069 make sure you have everything you need. 896 00:40:23,290 --> 00:40:24,310 Am 897 00:40:24,334 --> 00:40:25,553 Am I gonna die? 898 00:40:31,298 --> 00:40:32,928 Listen, Colin... 899 00:40:32,952 --> 00:40:37,715 Let's just... let's just get you home get home, kiddo, okay? 900 00:40:37,739 --> 00:40:39,524 Come on. 62769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.