Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,526 --> 00:00:07,287
When I invited you
over to my apartment,
2
00:00:07,311 --> 00:00:09,594
I was thinking that
maybe we were...
3
00:00:09,618 --> 00:00:10,836
Is this okay?
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,295
Sully, you with me?
5
00:00:15,319 --> 00:00:17,471
Cancer's getting
worse, isn't it?
6
00:00:17,495 --> 00:00:19,865
Maybe Lynne and the kid would
be better off without me.
7
00:00:19,889 --> 00:00:23,173
Stop. You gotta get treatment.
8
00:00:23,197 --> 00:00:25,305
Alzheimer's is tricky to accept.
9
00:00:25,329 --> 00:00:28,482
I keep reminding myself of that.
10
00:00:28,506 --> 00:00:30,441
I just wanna know what's
going to happen to me.
11
00:00:30,465 --> 00:00:33,685
It's gonna be all right.
12
00:00:37,341 --> 00:00:39,319
Take it easy. Watch your step.
13
00:00:39,343 --> 00:00:41,017
You got him?
14
00:00:41,041 --> 00:00:44,194
Yep? Okay.
15
00:00:44,218 --> 00:00:47,936
Bert, are you okay?
Oh, my goodness.
16
00:00:47,960 --> 00:00:50,678
What? How is he?
17
00:00:50,702 --> 00:00:52,985
Just mild inhalation
injuries, a bit confused.
18
00:00:53,009 --> 00:00:54,508
We're gonna take him to
Med to get checked out,
19
00:00:54,532 --> 00:00:56,075
but we don't think it's
anything too serious.
20
00:00:56,099 --> 00:00:57,511
Okay.
21
00:00:57,535 --> 00:00:59,383
Make sure the dog gets out.
22
00:00:59,407 --> 00:01:01,341
Don't worry. I'll get it.
23
00:01:01,365 --> 00:01:02,777
We didn't see a dog.
24
00:01:02,801 --> 00:01:04,823
He doesn't have a dog.
25
00:01:04,847 --> 00:01:07,086
What do we know about
how this happened?
26
00:01:07,110 --> 00:01:08,870
Uh, the guy next
door saw the smoke.
27
00:01:08,894 --> 00:01:10,829
By the time he got over here,
the stove top burner was on
28
00:01:10,853 --> 00:01:12,874
and the kitchen had
gone up in flames.
29
00:01:12,898 --> 00:01:15,007
So he did this?
30
00:01:15,031 --> 00:01:16,206
Looks that way.
31
00:01:18,252 --> 00:01:22,275
Ms. Goodwin, as a friend
32
00:01:22,299 --> 00:01:24,190
in my years, I've been
on countless calls
33
00:01:24,214 --> 00:01:26,236
involving forgetful older folks.
34
00:01:26,260 --> 00:01:28,107
I don't think I need
to tell you this,
35
00:01:28,131 --> 00:01:32,198
but we got pretty lucky here.
36
00:01:32,222 --> 00:01:34,050
- Thank you.
- Yeah.
37
00:01:35,617 --> 00:01:36,724
Hello, hello.
38
00:01:36,748 --> 00:01:39,118
There he is. Today's
the day, my man.
39
00:01:39,142 --> 00:01:40,554
It's really happening, huh?
40
00:01:40,578 --> 00:01:42,252
Oh, yeah, donor team's
made the delivery.
41
00:01:42,276 --> 00:01:43,905
Brand-new liver is all yours.
42
00:01:43,929 --> 00:01:45,951
What do you say?
You ready, Colin?
43
00:01:45,975 --> 00:01:48,171
Dad said I could have
all the ice cream I want
44
00:01:48,195 --> 00:01:49,433
when I get to the recovery room.
45
00:01:49,457 --> 00:01:50,956
Oh, did he now?
46
00:01:50,980 --> 00:01:52,653
Within reason, of course.
47
00:01:52,677 --> 00:01:54,568
Ice cream, huh? What's
your favorite flavor?
48
00:01:54,592 --> 00:01:56,614
Mm, I think cookies and
cream is the best one.
49
00:01:56,638 --> 00:01:58,877
Good choice.
50
00:01:58,901 --> 00:02:01,575
So as discussed, the
liver's a perfect match,
51
00:02:01,599 --> 00:02:03,925
but the donor is an adult.
52
00:02:03,949 --> 00:02:05,188
It will work, right?
53
00:02:05,212 --> 00:02:06,711
Yeah, after we do
a bit of resizing
54
00:02:06,735 --> 00:02:08,278
on some of the
anatomy, absolutely.
55
00:02:08,302 --> 00:02:09,714
I've already convened
the transplant committee
56
00:02:09,738 --> 00:02:10,629
to review my plan.
57
00:02:10,653 --> 00:02:12,151
Okay? It's merely a formality.
58
00:02:12,175 --> 00:02:13,761
Hey, Colin, what do you say?
59
00:02:13,785 --> 00:02:16,112
Get your pre-op labs
started and go from there?
60
00:02:16,136 --> 00:02:17,939
Yes, sir. I'm ready.
61
00:02:17,963 --> 00:02:20,028
- Okay, buddy. All right.
- Thank you, Doctor.
62
00:02:20,052 --> 00:02:22,161
Yeah, you got it. I'll
see you later, all right?
63
00:02:22,185 --> 00:02:23,336
- Dr. Marcel?
- Yeah.
64
00:02:23,360 --> 00:02:25,817
It's Bert, Ms.
Goodwin's ex, incoming.
65
00:02:25,841 --> 00:02:27,819
Hey, Zach, start
the boy's workup.
66
00:02:27,843 --> 00:02:29,951
Yeah, you got it.
67
00:02:29,975 --> 00:02:31,127
You're going to T4.
68
00:02:31,151 --> 00:02:33,172
- What happened?
- Kitchen fire.
69
00:02:33,196 --> 00:02:35,131
He inhaled a lot of smoke.
70
00:02:35,155 --> 00:02:36,697
Hey, Violet, talk to me.
71
00:02:36,721 --> 00:02:38,438
Some carbonaceous sputum but
no loss of consciousness.
72
00:02:38,462 --> 00:02:41,441
15 liters of O2 on a face
mask, satting at 100%.
73
00:02:41,465 --> 00:02:43,095
I told you I'm fine!
74
00:02:43,119 --> 00:02:44,357
Hey, easy there, Bert.
75
00:02:44,381 --> 00:02:46,838
We just wanna get you
checked out, buddy.
76
00:02:46,862 --> 00:02:48,274
Nice and easy on my count.
77
00:02:48,298 --> 00:02:50,146
Ready? One, two, three.
78
00:02:50,170 --> 00:02:52,060
Easy, there you go.
79
00:02:52,084 --> 00:02:53,279
Get him on the monitors, please.
80
00:02:53,303 --> 00:02:54,826
Thanks, Violet.
- You got it.
81
00:02:57,177 --> 00:02:59,981
All of us over at 51 have got
your back if you need anything.
82
00:03:00,005 --> 00:03:02,854
- Thank you.
- You got it.
83
00:03:02,878 --> 00:03:04,247
What happened?
84
00:03:04,271 --> 00:03:05,857
Well, he got confused
85
00:03:05,881 --> 00:03:10,122
and put an electric tea
kettle on the stove.
86
00:03:10,146 --> 00:03:12,124
Take a deep breath for me, Bert.
87
00:03:12,148 --> 00:03:15,171
There you go.
88
00:03:15,195 --> 00:03:16,433
Okay, good.
89
00:03:16,457 --> 00:03:18,435
Let me get a chest
X-ray in here.
90
00:03:18,459 --> 00:03:19,827
Lungs are good.
91
00:03:19,851 --> 00:03:21,655
Carboxyhemoglobin is down,
and he's satting fine.
92
00:03:21,679 --> 00:03:24,180
I'm hopeful he escaped
any permanent damage.
93
00:03:24,204 --> 00:03:26,791
Uh, Ms. Goodwin, we, uh
94
00:03:26,815 --> 00:03:28,227
we got the transplant
committee meeting.
95
00:03:28,251 --> 00:03:30,838
Oh, right. I totally forgot.
96
00:03:30,862 --> 00:03:33,928
Yeah, I'd postpone, but
we've got the liver on ice.
97
00:03:33,952 --> 00:03:35,321
- No, go.
- You guys, go.
98
00:03:35,345 --> 00:03:36,844
I'll keep an eye on him.
- Okay.
99
00:03:36,868 --> 00:03:38,194
Thanks, Dan. I'll see
you up there, okay?
100
00:03:38,218 --> 00:03:39,958
Okay.
101
00:03:41,308 --> 00:03:42,981
You all right?
102
00:03:43,005 --> 00:03:45,897
I knew he was losing
a step, Daniel,
103
00:03:45,921 --> 00:03:49,925
but I never imagined
anything like this.
104
00:04:06,420 --> 00:04:07,571
Morning, Dean.
105
00:04:07,595 --> 00:04:08,876
Uh, it was until
106
00:04:08,900 --> 00:04:11,903
the albatross of med
student rotations.
107
00:04:13,905 --> 00:04:15,187
Ah, there they go.
108
00:04:15,211 --> 00:04:17,537
Seems the feeling's mutual.
109
00:04:17,561 --> 00:04:19,017
Well, if they're avoiding me,
110
00:04:19,041 --> 00:04:21,193
I must be doing something right.
111
00:04:21,217 --> 00:04:24,742
Dr. Archer, you're up, and
you're going to Baghdad.
112
00:04:25,787 --> 00:04:27,634
You don't scare me.
113
00:04:27,658 --> 00:04:31,072
Donald Canter, 40 years
old. Severe chemical burn.
114
00:04:31,096 --> 00:04:32,509
He was working with
some hydrochloric acid
115
00:04:32,533 --> 00:04:34,206
when there was a spill.
116
00:04:34,230 --> 00:04:36,991
- Oh. How bad are we talking?
- 90%-plus TBSA.
117
00:04:37,015 --> 00:04:38,602
The burn unit doesn't
have any more beds,
118
00:04:38,626 --> 00:04:42,345
so they're sending down one
of their nurses to run point.
119
00:04:42,369 --> 00:04:43,413
It's not pretty.
120
00:04:48,853 --> 00:04:50,222
Let's get him on a vent
121
00:04:50,246 --> 00:04:52,248
and start calculating
his fluid requirements.
122
00:04:54,381 --> 00:04:55,445
- Jackie?
- Hey.
123
00:04:55,469 --> 00:04:56,924
Didn't you work last night?
124
00:04:56,948 --> 00:04:57,883
Well, we're still shorthanded,
125
00:04:57,907 --> 00:04:59,405
so I picked up a double.
126
00:04:59,429 --> 00:05:00,493
All right.
127
00:05:00,517 --> 00:05:01,886
Dr. Archer, this
is Nurse Nelson,
128
00:05:01,910 --> 00:05:03,322
Jackie, from the burn unit.
129
00:05:03,346 --> 00:05:04,671
All right, working
on his fluids,
130
00:05:04,695 --> 00:05:07,500
and we'll get in orders
for sedation and pain.
131
00:05:07,524 --> 00:05:09,372
All right, infection
risk is sky-high,
132
00:05:09,396 --> 00:05:12,070
so let's all get
into protective gear.
133
00:05:12,094 --> 00:05:14,377
Wait. What is this?
134
00:05:14,401 --> 00:05:16,359
Does the patient have
any more injuries?
135
00:05:19,101 --> 00:05:20,320
Not that I could see.
136
00:05:24,454 --> 00:05:25,866
- Jackie.
- Damn.
137
00:05:25,890 --> 00:05:27,825
- Are you okay?
- Oh, yeah, I...
138
00:05:27,849 --> 00:05:29,566
I caught my arm
on the door frame
139
00:05:29,590 --> 00:05:30,784
as I was leaving the house.
140
00:05:30,808 --> 00:05:32,090
The Band-Aid must
have fallen off.
141
00:05:32,114 --> 00:05:33,483
I'll just... I'll
get another one.
142
00:05:33,507 --> 00:05:35,833
- Want me to take a look?
- No, no, no, I'm fine.
143
00:05:35,857 --> 00:05:37,095
Maggie, I'm fine.
144
00:05:37,119 --> 00:05:39,817
- Okay.
- It's all right.
145
00:05:41,819 --> 00:05:43,493
Nicely done.
146
00:05:43,517 --> 00:05:45,233
I'll give Colin and
Bill the good news.
147
00:05:45,257 --> 00:05:47,932
- All right.
- Okay.
148
00:05:47,956 --> 00:05:50,543
Resize using a split-segment?
149
00:05:50,567 --> 00:05:52,153
Seems like a bit of a leap,
150
00:05:52,177 --> 00:05:54,025
even for a cowboy
like you, Marcel.
151
00:05:54,049 --> 00:05:55,983
Yeah, well, I've done it before
152
00:05:56,007 --> 00:05:57,942
and have no doubt the
boy's vessels are adequate.
153
00:05:57,966 --> 00:05:59,770
If you're wrong,
you'll fry the liver
154
00:05:59,794 --> 00:06:02,816
before he even
walks out the door.
155
00:06:02,840 --> 00:06:04,296
And you can explain that
156
00:06:04,320 --> 00:06:06,496
to the next patient on the
list who was passed over.
157
00:06:11,196 --> 00:06:12,522
Well, as you know,
158
00:06:12,546 --> 00:06:15,263
we're dealing with a
non-small cell lung cancer.
159
00:06:15,287 --> 00:06:17,788
Plan is to shrink the
tumor before surgery.
160
00:06:17,812 --> 00:06:19,180
We start with chemo today,
161
00:06:19,204 --> 00:06:21,618
six infusions over the
course of six weeks.
162
00:06:21,642 --> 00:06:23,054
Then we'll reevaluate.
163
00:06:23,078 --> 00:06:24,664
It sounds like a
walk in the park.
164
00:06:24,688 --> 00:06:27,972
Just try to relax.
165
00:06:27,996 --> 00:06:28,973
I'll be back shortly.
166
00:06:28,997 --> 00:06:30,259
Thank you, Dr. Washington.
167
00:06:37,875 --> 00:06:42,029
Rip, baby on the way.
168
00:06:42,053 --> 00:06:43,596
Tell me I didn't wait too long.
169
00:06:43,620 --> 00:06:45,424
Hey, you're here now.
170
00:06:45,448 --> 00:06:48,993
At least I'm not
the only dumb one.
171
00:06:49,017 --> 00:06:51,212
What's your problem, anyway?
172
00:06:51,236 --> 00:06:53,282
- What are you talking about?
- Asher.
173
00:06:54,414 --> 00:06:56,174
I thought you two
were going out.
174
00:06:56,198 --> 00:06:59,307
I don't know. We're colleagues.
175
00:06:59,331 --> 00:07:00,308
Exactly.
176
00:07:00,332 --> 00:07:02,702
She's a doctor, you're a doctor.
177
00:07:02,726 --> 00:07:04,661
She doesn't know about
178
00:07:04,685 --> 00:07:09,274
how I grew up, juvie,
my psych diagnosis.
179
00:07:09,298 --> 00:07:11,189
Look, I can't imagine she'd
find that very attractive.
180
00:07:11,213 --> 00:07:13,409
As much as I pee these days,
181
00:07:13,433 --> 00:07:15,323
might as well live
in the bathroom.
182
00:07:15,347 --> 00:07:16,499
So you get to the bottom of it?
183
00:07:16,523 --> 00:07:18,326
Trying.
184
00:07:18,350 --> 00:07:19,458
What's the matter with you, Rip?
185
00:07:19,482 --> 00:07:21,634
She's a doctor, you're a doctor.
186
00:07:21,658 --> 00:07:24,463
Ah, I see you guys
planned this ambush.
187
00:07:24,487 --> 00:07:25,488
Well...
188
00:07:27,708 --> 00:07:30,077
Oh! I... I felt a gush.
189
00:07:30,101 --> 00:07:33,341
Um, maybe my water broke?
190
00:07:33,365 --> 00:07:34,604
Yeah.
191
00:07:34,628 --> 00:07:36,083
We've gotta get
you down to Hannah.
192
00:07:36,107 --> 00:07:37,694
I'll take her. You're
not going anywhere.
193
00:07:37,718 --> 00:07:39,086
Just sit down.
194
00:07:39,110 --> 00:07:42,699
Just... just take
good care of her.
195
00:07:42,723 --> 00:07:44,072
- Yeah.
- I got this.
196
00:07:51,166 --> 00:07:52,883
Carboxyhemoglobin is improved.
197
00:07:52,907 --> 00:07:54,362
Oh, thank goodness.
198
00:07:54,386 --> 00:07:56,060
And Maggie wanted me to tell you
199
00:07:56,084 --> 00:07:59,237
that room is his as
long as he needs it.
200
00:07:59,261 --> 00:08:02,240
So what are you thinking?
201
00:08:02,264 --> 00:08:03,807
Tara has offered to take him in,
202
00:08:03,831 --> 00:08:07,071
but with the toddler, I... I
don't think that's happening.
203
00:08:07,095 --> 00:08:09,639
David lives out of state.
Michael travels too much.
204
00:08:09,663 --> 00:08:12,946
And to be honest, even if I
thought they could handle it,
205
00:08:12,970 --> 00:08:15,601
I don't want to
burden them with this.
206
00:08:15,625 --> 00:08:17,168
Just for the record,
old buddy of mine
207
00:08:17,192 --> 00:08:18,517
runs a memory care
unit in Cook County.
208
00:08:18,541 --> 00:08:20,693
I can't.
209
00:08:20,717 --> 00:08:23,914
I'm sorry, I just haven't
had a second to think.
210
00:08:23,938 --> 00:08:25,916
I get it.
211
00:08:25,940 --> 00:08:27,942
Thank you.
212
00:08:32,990 --> 00:08:34,577
You say a door frame did this?
213
00:08:34,601 --> 00:08:36,274
I know. It's crazy.
214
00:08:36,298 --> 00:08:37,797
I've been trying to get Carl
to replace the strike plate
215
00:08:37,821 --> 00:08:39,277
for weeks now, but...
216
00:08:39,301 --> 00:08:41,192
How is Carl? I haven't
seen him forever.
217
00:08:41,216 --> 00:08:42,976
He's... uh, uh, yeah,
218
00:08:43,000 --> 00:08:44,412
he's... he's doing...
he's g... he's okay.
219
00:08:44,436 --> 00:08:46,414
He's still out of work.
- I'm sorry.
220
00:08:46,438 --> 00:08:47,764
Yeah.
221
00:08:47,788 --> 00:08:50,331
He had a thing lined up,
but, uh, it fell through.
222
00:08:50,355 --> 00:08:52,508
And honestly, I just...
223
00:08:52,532 --> 00:08:53,639
I try not to talk
to him about it
224
00:08:53,663 --> 00:08:55,535
because he's always
in such a mood.
225
00:08:59,539 --> 00:09:02,300
Uh, you know what, Maggie?
Thank you for the patch-up.
226
00:09:02,324 --> 00:09:03,823
I... I gotta get
back to my patient.
227
00:09:03,847 --> 00:09:04,782
- All right.
- Thank you.
228
00:09:04,806 --> 00:09:06,023
Okay.
229
00:09:10,158 --> 00:09:11,309
Hey, Colin.
230
00:09:11,333 --> 00:09:12,571
How you doing, bud?
231
00:09:12,595 --> 00:09:15,269
- I'm doing all right.
- Yeah?
232
00:09:15,293 --> 00:09:17,489
Everything okay?
233
00:09:17,513 --> 00:09:19,056
Yeah, Colin's white
blood cell count
234
00:09:19,080 --> 00:09:21,058
came back as elevated.
235
00:09:21,082 --> 00:09:23,756
And he appears to
have a slight fever.
236
00:09:23,780 --> 00:09:24,931
What does that mean?
237
00:09:24,955 --> 00:09:26,585
It seems he's
developed an infection.
238
00:09:26,609 --> 00:09:28,456
I-infection from what?
239
00:09:28,480 --> 00:09:30,284
Yeah, that's what we
need to determine.
240
00:09:30,308 --> 00:09:31,982
Hey, Colin, have you
noticed a sore throat
241
00:09:32,006 --> 00:09:34,114
or a cough by any chance?
242
00:09:34,138 --> 00:09:35,681
Mm, not really.
243
00:09:35,705 --> 00:09:38,379
Yeah, any pain or
discomfort anywhere?
244
00:09:38,403 --> 00:09:41,165
Mm, nothing besides my toe.
245
00:09:41,189 --> 00:09:42,688
Your toe?
246
00:09:42,712 --> 00:09:45,082
He stubbed his toe on a
dresser a couple of weeks ago,
247
00:09:45,106 --> 00:09:47,282
took off some skin.
248
00:09:49,197 --> 00:09:51,025
- Nail's ingrown.
- Uh-huh.
249
00:09:52,548 --> 00:09:54,831
Some bacteria must've gotten
trapped under the cuticle.
250
00:09:54,855 --> 00:09:57,094
Is this... is this
gonna cause a problem?
251
00:09:57,118 --> 00:09:59,139
You know, with his transplant?
252
00:09:59,163 --> 00:10:00,358
Yeah, in some cases,
253
00:10:00,382 --> 00:10:02,882
an infection can
impact eligibility,
254
00:10:02,906 --> 00:10:05,145
but I don't see anything
here to worry about.
255
00:10:05,169 --> 00:10:07,104
We'll get him started
on IV antibiotics,
256
00:10:07,128 --> 00:10:09,193
and as soon as his fever breaks,
257
00:10:09,217 --> 00:10:10,629
we'll get him back up
to the OR as planned.
258
00:10:10,653 --> 00:10:13,327
That is, if you're
still up for it, Colin?
259
00:10:13,351 --> 00:10:15,373
I'm ready. Okay, good.
260
00:10:15,397 --> 00:10:16,896
All right, we'll get
those antibiotics going
261
00:10:16,920 --> 00:10:19,464
and check in soon.
262
00:10:19,488 --> 00:10:21,771
Pound. I'll see you, okay?
263
00:10:21,795 --> 00:10:24,774
All right, let's start with
2 grams cefazolin, please.
264
00:10:24,798 --> 00:10:26,210
Excuse me, Dr. Marcel?
265
00:10:26,234 --> 00:10:28,865
- Yeah.
- Sorry. Um, I, uh...
266
00:10:28,889 --> 00:10:31,476
I... I appreciate you putting
on a brave face for Colin.
267
00:10:31,500 --> 00:10:34,610
But are... are you sure
there's nothing to worry about?
268
00:10:34,634 --> 00:10:36,524
Look, Bill, I know how
you must be feeling,
269
00:10:36,548 --> 00:10:38,875
especially since we've seen
Colin get passed over before.
270
00:10:38,899 --> 00:10:41,834
If he doesn't get this liver,
271
00:10:41,858 --> 00:10:43,836
I'm afraid he won't
be here long enough
272
00:10:43,860 --> 00:10:45,882
to get the next one.
273
00:10:45,906 --> 00:10:48,493
I'm gonna make sure your
boy gets that liver.
274
00:10:48,517 --> 00:10:50,713
All right?
- Thank you.
275
00:10:50,737 --> 00:10:52,042
Okay.
276
00:11:00,311 --> 00:11:03,073
Dr. Charles, you have a moment?
277
00:11:03,097 --> 00:11:04,335
What's up?
278
00:11:04,359 --> 00:11:06,554
Do you remember Jackie
from the burn unit?
279
00:11:06,578 --> 00:11:09,557
Yeah, she's in Baghdad
today with overflow, right?
280
00:11:09,581 --> 00:11:12,343
Yeah, she showed up with a
cut on her arm this morning
281
00:11:12,367 --> 00:11:15,041
and had some story that
didn't really add up to much.
282
00:11:15,065 --> 00:11:18,958
And when I pressed her on it,
she insisted that she was fine.
283
00:11:18,982 --> 00:11:20,220
Oh.
284
00:11:20,244 --> 00:11:21,657
She's been working a
ton of double shifts,
285
00:11:21,681 --> 00:11:22,919
and I know that her
husband's been through a lot.
286
00:11:22,943 --> 00:11:25,138
She's been so
distant these days.
287
00:11:25,162 --> 00:11:30,448
There's just something
that feels off.
288
00:11:30,472 --> 00:11:31,710
Are you worried about abuse?
289
00:11:31,734 --> 00:11:33,407
I don't know.
290
00:11:33,431 --> 00:11:35,540
The last thing I wanna do is to
sound the alarm unnecessarily.
291
00:11:35,564 --> 00:11:37,716
Then let me see if I can
come up with an excuse
292
00:11:37,740 --> 00:11:40,893
to, you know, sidle up
to her and check in.
293
00:11:40,917 --> 00:11:42,503
- Thank you.
- Of course.
294
00:11:42,527 --> 00:11:43,920
Yeah.
295
00:11:50,492 --> 00:11:53,297
Okay, are you having any
pain or contractions?
296
00:11:53,321 --> 00:11:54,559
No.
297
00:11:54,583 --> 00:11:56,561
I mean, I don't think so.
298
00:11:56,585 --> 00:11:59,129
To be honest, with Sully,
I've been a little distracted.
299
00:11:59,153 --> 00:12:01,087
I get it. You've got
a lot on your plate.
300
00:12:01,111 --> 00:12:02,915
Um, I'd like to check you out.
301
00:12:02,939 --> 00:12:03,916
I'll give you some privacy.
302
00:12:03,940 --> 00:12:05,918
No, can you stay?
303
00:12:05,942 --> 00:12:07,833
Sully can't be here.
304
00:12:07,857 --> 00:12:10,793
- Yeah.
- Great.
305
00:12:10,817 --> 00:12:12,925
Okay, a little bit of pressure.
306
00:12:12,949 --> 00:12:14,622
Yeah.
307
00:12:14,646 --> 00:12:16,450
All right, well
308
00:12:16,474 --> 00:12:17,800
the good news is,
309
00:12:17,824 --> 00:12:20,193
is that your cervical
stitch is still in place,
310
00:12:20,217 --> 00:12:24,676
but that gush that you felt was
definitely your water breaking.
311
00:12:24,700 --> 00:12:26,591
Wait. Are you sure?
312
00:12:26,615 --> 00:12:29,028
'Cause we thought that last
week, and I just had a UTI.
313
00:12:29,052 --> 00:12:31,552
I see free flow, which
means the amniotic fluid
314
00:12:31,576 --> 00:12:35,165
is gushing from your cervix,
and the blue confirms it.
315
00:12:35,189 --> 00:12:38,516
So I'm... I'm in labor?
316
00:12:38,540 --> 00:12:40,213
No, thankfully.
317
00:12:40,237 --> 00:12:42,825
Your cervix does not
look effaced or dilated,
318
00:12:42,849 --> 00:12:45,479
and we wanna keep it that
way for as long as possible.
319
00:12:45,503 --> 00:12:47,960
So I will give you steroids to
help develop the baby's lungs
320
00:12:47,984 --> 00:12:50,006
and magnesium to
protect his brain,
321
00:12:50,030 --> 00:12:51,790
but we will need to admit you.
322
00:12:51,814 --> 00:12:53,749
No, I can't.
323
00:12:53,773 --> 00:12:55,011
I... I have to go
look after Sully.
324
00:12:55,035 --> 00:12:56,752
Don't worry. I got him.
325
00:12:56,776 --> 00:12:58,492
In fact, I told him
I'd keep him updated.
326
00:12:58,516 --> 00:12:59,972
No.
327
00:12:59,996 --> 00:13:02,714
I don't want anything to
interrupt his treatments.
328
00:13:02,738 --> 00:13:06,152
Okay, try and get some rest.
We'll check back on you soon.
329
00:13:06,176 --> 00:13:08,309
Great.
330
00:13:09,876 --> 00:13:12,245
What was Colin's last temp?
331
00:13:12,269 --> 00:13:13,681
100.5.
332
00:13:13,705 --> 00:13:14,726
We're already hitting it
333
00:13:14,750 --> 00:13:16,075
with a high dose of antibiotics.
334
00:13:16,099 --> 00:13:17,990
Dr. Morris is working
with the donor team.
335
00:13:18,014 --> 00:13:19,600
They're asking what
we're going to do.
336
00:13:19,624 --> 00:13:20,819
Nothing.
337
00:13:20,843 --> 00:13:22,908
I told you, I'm...
I'm... I'm handling it.
338
00:13:22,932 --> 00:13:24,170
Well, I don't doubt that,
339
00:13:24,194 --> 00:13:26,042
but the liver's already
been supercooled
340
00:13:26,066 --> 00:13:27,826
for close to 20 hours.
341
00:13:27,850 --> 00:13:29,480
If we release it now,
342
00:13:29,504 --> 00:13:32,309
we still have time for
it to help someone else.
343
00:13:32,333 --> 00:13:35,181
There's gotta be
something that we can do.
344
00:13:35,205 --> 00:13:36,661
All right, let me
talk to Morris.
345
00:13:36,685 --> 00:13:38,706
I think there might be a
way to buy some more time.
346
00:13:38,730 --> 00:13:40,080
Okay.
347
00:13:42,169 --> 00:13:46,366
Hey, Jackie.
348
00:13:46,390 --> 00:13:47,411
Dr. Charles.
349
00:13:47,435 --> 00:13:48,629
I was just wondering,
350
00:13:48,653 --> 00:13:51,676
do you have any kind
of ETA on the, um
351
00:13:51,700 --> 00:13:53,267
on the patient's wife?
352
00:14:01,449 --> 00:14:03,644
ETA?
353
00:14:03,668 --> 00:14:05,298
Do you have any idea when the
patient's wife is getting here?
354
00:14:05,322 --> 00:14:07,518
I just wanna make sure
that I'm here as well.
355
00:14:07,542 --> 00:14:12,349
Oh, um, uh, maybe an hour.
356
00:14:12,373 --> 00:14:16,266
So, uh, how you
been? You all right?
357
00:14:16,290 --> 00:14:17,769
I'm fine.
358
00:14:27,214 --> 00:14:29,627
- Here.
- Thank you.
359
00:14:29,651 --> 00:14:33,500
Hey. So what do you think?
360
00:14:33,524 --> 00:14:35,981
- Distant.
- Right.
361
00:14:36,005 --> 00:14:39,463
Definitely. I mean,
barely there, right?
362
00:14:39,487 --> 00:14:43,119
I mean I would say,
like, almost numb.
363
00:14:43,143 --> 00:14:45,599
Which arm did you say
that the cut was on?
364
00:14:45,623 --> 00:14:47,688
Um, the left one.
365
00:14:47,712 --> 00:14:49,168
Right.
366
00:14:49,192 --> 00:14:51,562
I thought I saw her pressing
on it before I left.
367
00:14:51,586 --> 00:14:52,824
Really?
368
00:14:52,848 --> 00:14:54,391
When you were bandaging her up,
369
00:14:54,415 --> 00:14:57,437
did you notice any other
wounds or injuries on her arm?
370
00:14:57,461 --> 00:14:59,135
No.
371
00:14:59,159 --> 00:15:01,093
The thing is, like, cutting,
not necessarily the first thing
372
00:15:01,117 --> 00:15:03,966
we see with abuse, right?
373
00:15:03,990 --> 00:15:05,968
Cuts can, of course,
be self-inflicted.
374
00:15:05,992 --> 00:15:08,796
Wait, you mean like, self-harm?
375
00:15:08,820 --> 00:15:11,538
It... it... it kind of fits.
376
00:15:11,562 --> 00:15:13,976
Yeah, but we're
talking about Jackie.
377
00:15:14,000 --> 00:15:16,630
She's a powerhouse. She's
been in Med for years.
378
00:15:16,654 --> 00:15:17,805
I...
379
00:15:17,829 --> 00:15:18,937
I did my certification with her.
380
00:15:18,961 --> 00:15:21,461
The burn unit is brutal.
381
00:15:21,485 --> 00:15:23,420
I mean, every day, she's
taking care of people
382
00:15:23,444 --> 00:15:26,989
who are in excruciating,
horrific pain.
383
00:15:27,013 --> 00:15:28,599
Who wouldn't shut
down after a while?
384
00:15:28,623 --> 00:15:30,775
You're saying that
she's cutting herself
385
00:15:30,799 --> 00:15:32,124
to feel something?
386
00:15:32,148 --> 00:15:33,604
Well, in her case,
387
00:15:33,628 --> 00:15:37,110
it would be more like
distracting herself.
388
00:15:39,503 --> 00:15:41,003
Okay, let's just assume
that you're right.
389
00:15:41,027 --> 00:15:42,439
What do we do?
390
00:15:42,463 --> 00:15:44,702
Well, I mean ideally,
we get her to open up.
391
00:15:44,726 --> 00:15:46,399
And based on the evidence,
392
00:15:46,423 --> 00:15:48,271
she's not that interested
in talking to me,
393
00:15:48,295 --> 00:15:52,275
but a fellow nurse, friend,
could be a different story.
394
00:15:52,299 --> 00:15:54,040
Yeah.
395
00:16:01,786 --> 00:16:02,938
Can I help you?
396
00:16:02,962 --> 00:16:04,113
Uh, sorry.
397
00:16:04,137 --> 00:16:05,505
Don't mean to bother
you, Dr. Archer.
398
00:16:05,529 --> 00:16:07,029
But I was just trying to
get a feel for the day.
399
00:16:07,053 --> 00:16:08,987
And anyway, um,
400
00:16:09,011 --> 00:16:10,989
treatment to Mr. Manofsky,
401
00:16:11,013 --> 00:16:14,166
unexplained weakness,
B12 deficiency.
402
00:16:14,190 --> 00:16:16,386
He recently just had
a dental procedure.
403
00:16:16,410 --> 00:16:17,996
Perhaps the two
could be connected
404
00:16:18,020 --> 00:16:20,520
if he has undiagnosed
pernicious anemia.
405
00:16:20,544 --> 00:16:23,001
Huh.
406
00:16:23,025 --> 00:16:25,743
All right, and how would
we test your theory?
407
00:16:25,767 --> 00:16:27,658
We could check his homocysteine
408
00:16:27,682 --> 00:16:29,703
and methylmalonic acid levels.
409
00:16:29,727 --> 00:16:32,010
Dr. Archer, I need
you in treatment five.
410
00:16:32,034 --> 00:16:34,099
His name is Paul
Talbot, 42 years old,
411
00:16:34,123 --> 00:16:36,493
septic from kidney stones,
needs to be intubated.
412
00:16:36,517 --> 00:16:38,277
All right, thank
you. Do me a favor.
413
00:16:38,301 --> 00:16:40,845
Have the lab run an MMA on
our guy in treatment two.
414
00:16:40,869 --> 00:16:41,889
You got it.
415
00:16:41,913 --> 00:16:43,021
You're with me. Let's go.
416
00:16:43,045 --> 00:16:44,631
Oh, wow. Oh, okay.
417
00:16:44,655 --> 00:16:45,806
Thank you!
418
00:16:45,830 --> 00:16:47,025
I've been so excited
for this rotation.
419
00:16:47,049 --> 00:16:48,374
I'm a little nervous.
420
00:16:48,398 --> 00:16:49,462
Yeah, I don't need
your life story.
421
00:16:49,486 --> 00:16:52,639
Just keep up with
me and do as I say.
422
00:16:52,663 --> 00:16:54,448
Meds are in.
423
00:16:56,624 --> 00:16:58,906
All right, slugger.
424
00:16:58,930 --> 00:17:00,604
You're up.
425
00:17:00,628 --> 00:17:01,997
Me?
426
00:17:02,021 --> 00:17:03,476
Well, I already
know how to do it.
427
00:17:03,500 --> 00:17:04,980
Oh.
428
00:17:19,125 --> 00:17:21,059
- Any day now.
- Right, okay.
429
00:17:21,083 --> 00:17:24,043
He's desaturating.
430
00:17:27,307 --> 00:17:28,588
Okay, you think maybe
you wanna get this done
431
00:17:28,612 --> 00:17:30,242
before he suffocates?
432
00:17:30,266 --> 00:17:34,420
Okay, sats are
down to 85, 84, 82.
433
00:17:34,444 --> 00:17:35,639
He's starting to Brady down.
- Get out of here.
434
00:17:35,663 --> 00:17:37,075
That's it. You're out.
- Wait. No, it's...
435
00:17:37,099 --> 00:17:38,970
No, no, you're out.
That's it. Stop. Out.
436
00:17:43,105 --> 00:17:45,412
All right, I'm in. Bag him.
437
00:18:11,133 --> 00:18:12,415
Tough day?
438
00:18:12,439 --> 00:18:14,025
Me? No.
439
00:18:14,049 --> 00:18:16,201
I'm okay.
440
00:18:16,225 --> 00:18:17,270
What happened?
441
00:18:19,794 --> 00:18:22,207
That's the thing.
I'm... I'm not sure.
442
00:18:22,231 --> 00:18:24,427
I mean, I know what
I'm supposed to do.
443
00:18:24,451 --> 00:18:28,822
But before I could
even move, I just...
444
00:18:28,846 --> 00:18:32,261
I start to doubt myself and
I worry about the patient.
445
00:18:32,285 --> 00:18:33,784
I just freeze.
446
00:18:33,808 --> 00:18:37,701
And you get a little
criticism from your boss.
447
00:18:37,725 --> 00:18:41,574
Yeah. He kicked me
out of the room.
448
00:18:41,598 --> 00:18:43,750
But he's right.
449
00:18:43,774 --> 00:18:45,578
I screw everything up.
450
00:18:45,602 --> 00:18:48,997
Look, this is your
first time in the ED.
451
00:18:50,564 --> 00:18:53,697
It's a hard rotation for anyone.
452
00:18:56,222 --> 00:18:58,461
It's gonna be okay.
453
00:18:58,485 --> 00:19:00,289
Hmm?
- Mm-hmm.
454
00:19:00,313 --> 00:19:01,705
Chin up.
455
00:19:08,147 --> 00:19:09,515
Dr. Archer.
456
00:19:09,539 --> 00:19:11,909
Ah, Ms. Goodwin. I
heard about Bert.
457
00:19:11,933 --> 00:19:13,432
I'm sorry.
458
00:19:13,456 --> 00:19:15,576
Thank you, but we need to
talk about your med student.
459
00:19:17,330 --> 00:19:18,307
Oh.
460
00:19:18,331 --> 00:19:19,569
I...
461
00:19:19,593 --> 00:19:21,832
the kid froze up, and
I called her on it.
462
00:19:21,856 --> 00:19:23,486
It's not my fault
she's fallen to pieces.
463
00:19:23,510 --> 00:19:25,009
Have you given any thought
464
00:19:25,033 --> 00:19:27,185
of the pressure this
young lady is under?
465
00:19:27,209 --> 00:19:28,665
I'm not here to
be her therapist.
466
00:19:28,689 --> 00:19:30,667
I'm here to make
her into a doctor.
467
00:19:30,691 --> 00:19:32,234
Well, she can't do that
468
00:19:32,258 --> 00:19:34,845
if you make her regret she
ever went to medical school.
469
00:19:34,869 --> 00:19:36,977
This is a teaching hospital.
- Mm-hmm.
470
00:19:37,001 --> 00:19:39,850
Dr. Archer, our
job is to nurture,
471
00:19:39,874 --> 00:19:42,113
not to cull the herd.
472
00:19:42,137 --> 00:19:45,203
Okay.
473
00:19:45,227 --> 00:19:47,205
Excuse me.
474
00:19:47,229 --> 00:19:49,251
My name is Joan Canter.
475
00:19:49,275 --> 00:19:51,862
I'm looking for my
husband, Donald.
476
00:19:51,886 --> 00:19:53,429
I'm Dan Charles and
this is Maggie Lockwood.
477
00:19:53,453 --> 00:19:55,822
We've been helping to
take care of your husband.
478
00:19:55,846 --> 00:19:57,868
Maggie is gonna take you in
to see him in just a sec,
479
00:19:57,892 --> 00:19:59,348
but I just wanna prepare you.
480
00:19:59,372 --> 00:20:01,219
His burns are severe.
481
00:20:01,243 --> 00:20:03,526
He's on pain medication
and he's sedated,
482
00:20:03,550 --> 00:20:06,050
but you can sit with him
483
00:20:06,074 --> 00:20:10,097
and talk to him and let
him know that you're here.
484
00:20:10,121 --> 00:20:12,317
- Ah!
- Okay, okay. Hey, hey.
485
00:20:12,341 --> 00:20:13,579
Hey, what happened?
486
00:20:13,603 --> 00:20:14,624
It's his toe. He just
started screaming.
487
00:20:14,648 --> 00:20:16,234
Oh, God.
488
00:20:16,258 --> 00:20:17,757
Looks like there's some
pus underneath the cuticle.
489
00:20:17,781 --> 00:20:20,064
Give me a hemostat and
some ethyl chloride.
490
00:20:20,088 --> 00:20:22,240
Can you put on your
brave face for me, Colin?
491
00:20:22,264 --> 00:20:25,591
We're gonna get you
fixed up now, okay?
492
00:20:25,615 --> 00:20:27,158
- Ow.
- It's okay, it's okay.
493
00:20:27,182 --> 00:20:28,464
We're gonna do a
little numbing agent
494
00:20:28,488 --> 00:20:30,074
on your... on your toe, okay?
495
00:20:30,098 --> 00:20:32,250
It's gonna take the pain away.
496
00:20:32,274 --> 00:20:33,512
Okay, that's good.
497
00:20:33,536 --> 00:20:35,645
We're gonna relieve the
pressure, all right?
498
00:20:35,669 --> 00:20:37,255
Take a deep breath
for me now, okay?
499
00:20:37,279 --> 00:20:39,412
All right, it's gonna
all be over in a second.
500
00:20:43,285 --> 00:20:45,829
There you go. You're
doing great, bud.
501
00:20:45,853 --> 00:20:47,265
Just like that.
502
00:20:47,289 --> 00:20:49,311
Almost there.
503
00:20:49,335 --> 00:20:51,400
There you go.
504
00:20:51,424 --> 00:20:54,359
Okay.
505
00:20:54,383 --> 00:20:56,927
How's that? That feel better?
506
00:20:56,951 --> 00:20:59,258
Yeah. Yeah? Good.
507
00:21:02,348 --> 00:21:04,543
All right. Okay.
508
00:21:04,567 --> 00:21:05,916
You did so good.
509
00:21:07,875 --> 00:21:11,507
Dr. Asher, we need you.
510
00:21:11,531 --> 00:21:12,943
- What happened?
- I don't know.
511
00:21:12,967 --> 00:21:15,796
There's a pain in my belly
moving around to my back.
512
00:21:17,798 --> 00:21:18,949
Squeeze my hand.
513
00:21:18,973 --> 00:21:20,124
Okay Lynne, those pains
514
00:21:20,148 --> 00:21:21,256
that you're feeling
are contractions.
515
00:21:21,280 --> 00:21:22,692
You're in labor. I'd
like to take a look.
516
00:21:22,716 --> 00:21:24,520
Yeah, but I'm only 30 weeks.
517
00:21:24,544 --> 00:21:25,956
I know.
518
00:21:25,980 --> 00:21:28,088
Just breathe. Breathe.
519
00:21:28,112 --> 00:21:30,613
Okay, we've held off
as long as we could.
520
00:21:30,637 --> 00:21:32,789
But you are dilated.
521
00:21:32,813 --> 00:21:34,312
The stitch is beginning
to tear your cervix.
522
00:21:34,336 --> 00:21:35,835
We need to remove it.
523
00:21:35,859 --> 00:21:37,576
- Should I call up L&D?
- No, there's no time.
524
00:21:37,600 --> 00:21:38,969
Let's get her to the hybrid OR.
525
00:21:38,993 --> 00:21:41,014
No, I can't. My baby
needs more time.
526
00:21:41,038 --> 00:21:42,451
Lynne, listen to me,
you're already bleeding.
527
00:21:42,475 --> 00:21:43,669
If I don't remove that stitch,
528
00:21:43,693 --> 00:21:45,323
the contractions are
gonna push the baby,
529
00:21:45,347 --> 00:21:46,585
but he has nowhere to go.
530
00:21:46,609 --> 00:21:47,760
It could tear your cervix
531
00:21:47,784 --> 00:21:50,570
or also cause your
uterus to rupture.
532
00:21:53,921 --> 00:21:55,942
Oh, my God.
533
00:21:55,966 --> 00:21:59,511
No!
534
00:21:59,535 --> 00:22:02,122
- What happened?
- He coded.
535
00:22:02,146 --> 00:22:03,907
Was down ten minutes,
three rounds of epi.
536
00:22:03,931 --> 00:22:05,324
Nothing we could do.
537
00:22:07,195 --> 00:22:10,957
Oh, my God.
538
00:22:10,981 --> 00:22:12,742
Mrs. Canter, I'm so
sorry. Sit over here.
539
00:22:12,766 --> 00:22:13,786
Mags, can you get her
a bottle of water?
540
00:22:13,810 --> 00:22:16,136
Yes.
541
00:22:16,160 --> 00:22:17,747
- Here.
- Don, no!
542
00:22:17,771 --> 00:22:20,140
Why don't you come
sit down over here?
543
00:22:20,164 --> 00:22:21,099
No!
544
00:22:21,123 --> 00:22:23,579
I got you, I got you.
545
00:22:23,603 --> 00:22:26,364
No!
546
00:22:26,388 --> 00:22:28,521
I'm so sorry.
547
00:22:37,312 --> 00:22:38,444
Jackie?
548
00:22:44,667 --> 00:22:46,365
Jackie, are you okay?
549
00:22:50,891 --> 00:22:52,196
Jackie?
550
00:22:54,721 --> 00:22:56,046
Jackie?
551
00:22:56,070 --> 00:22:58,289
Oh, Jackie?
552
00:23:05,122 --> 00:23:07,821
Oh, sweetie.
553
00:23:09,649 --> 00:23:12,129
We need some help in here!
554
00:23:21,356 --> 00:23:22,986
Hey, what the hell is this?
555
00:23:23,010 --> 00:23:25,292
- She's in labor.
- Why didn't you come get me?
556
00:23:25,316 --> 00:23:27,164
Shut up, Sully! I
told them not to.
557
00:23:27,188 --> 00:23:30,341
I need to cut the stitch,
but I can't see anything.
558
00:23:30,365 --> 00:23:31,690
It's too bloody. Sponge stick.
559
00:23:31,714 --> 00:23:33,039
S-she's bleeding? What the hell?
560
00:23:33,063 --> 00:23:34,389
What's happening to her?
561
00:23:34,413 --> 00:23:35,520
Little help here, Mitch.
562
00:23:35,544 --> 00:23:37,522
Oh, God.
563
00:23:37,546 --> 00:23:41,681
Sit down, shut up,
and hold her hand.
564
00:23:44,031 --> 00:23:45,922
Hey, hey, hey.
565
00:23:45,946 --> 00:23:47,861
- Hi, baby.
- Hey.
566
00:23:55,477 --> 00:23:56,889
How's she doing?
567
00:23:56,913 --> 00:23:58,587
She's stable, woozy.
568
00:23:58,611 --> 00:24:00,806
She's, um, taking the fluids,
569
00:24:00,830 --> 00:24:03,896
but she's already talking
about going back to work.
570
00:24:03,920 --> 00:24:05,420
Oh, man.
571
00:24:05,444 --> 00:24:07,813
So no mention of what... what
happened in the bathroom?
572
00:24:07,837 --> 00:24:08,945
Nothing.
573
00:24:08,969 --> 00:24:10,337
- Yeah, well...
- She's so defensive.
574
00:24:10,361 --> 00:24:11,469
That's the denial.
575
00:24:11,493 --> 00:24:12,992
What do we do?
576
00:24:13,016 --> 00:24:14,690
Mags, there's a whole lot
of help for her out there,
577
00:24:14,714 --> 00:24:15,908
but it just works so much better
578
00:24:15,932 --> 00:24:18,302
if we can get her
to ask for it, okay?
579
00:24:18,326 --> 00:24:20,565
So I say that we let
the IV do its work
580
00:24:20,589 --> 00:24:22,828
and then maybe 15 minutes or so,
581
00:24:22,852 --> 00:24:25,091
go in there and... and
have a chat with her.
582
00:24:25,115 --> 00:24:27,466
Yeah.
583
00:24:30,947 --> 00:24:34,797
Hey, Daniel, there's a bed in
the convalescent ward for Bert.
584
00:24:34,821 --> 00:24:38,670
I'm gonna head up to see how
soon I can get him in there.
585
00:24:38,694 --> 00:24:40,629
- Keep me posted?
- Yeah.
586
00:24:40,653 --> 00:24:42,457
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
587
00:24:42,481 --> 00:24:43,415
- Whoa.
- Come here, come here.
588
00:24:43,439 --> 00:24:45,503
Sit down, sit down, sit down.
589
00:24:45,527 --> 00:24:46,896
You have anything to eat today?
590
00:24:46,920 --> 00:24:48,811
You're a diabetic, all right?
591
00:24:48,835 --> 00:24:50,029
- Yeah.
- Not a good idea.
592
00:24:50,053 --> 00:24:51,378
Excuse me.
593
00:24:51,402 --> 00:24:52,597
Can you get Ms. Goodwin
orange juice, please?
594
00:24:52,621 --> 00:24:54,294
I've got so much to do.
595
00:24:54,318 --> 00:24:55,557
Right, and you're
gonna get to it.
596
00:24:55,581 --> 00:24:57,123
But first, we're
just gonna sit here
597
00:24:57,147 --> 00:25:00,150
until we stabilize
your blood sugar, okay?
598
00:25:02,413 --> 00:25:04,174
In through your nose and out.
599
00:25:04,198 --> 00:25:05,478
- How's the head?
- I can see it.
600
00:25:07,027 --> 00:25:08,419
Done. Stitch is out.
601
00:25:10,683 --> 00:25:12,356
Okay, Lynne, you
are fully dilated.
602
00:25:12,380 --> 00:25:14,314
I need you to give
me a big push, okay?
603
00:25:14,338 --> 00:25:15,533
You're about to meet your baby.
604
00:25:15,557 --> 00:25:16,993
- Okay.
- Here we go.
605
00:25:18,604 --> 00:25:20,625
That's good. I see the head!
606
00:25:20,649 --> 00:25:23,043
Okay, one more big
push, one more big push.
607
00:25:24,523 --> 00:25:26,065
There we go. He's out.
608
00:25:26,089 --> 00:25:27,351
I got him.
609
00:25:33,009 --> 00:25:34,117
Shouldn't he be crying?
610
00:25:34,141 --> 00:25:36,032
Huh? What?
611
00:25:36,056 --> 00:25:38,382
- He's not breathing.
- Oh, God, no.
612
00:25:38,406 --> 00:25:39,514
No, no, no.
- Do something.
613
00:25:39,538 --> 00:25:40,645
Okay, start compressions.
614
00:25:40,669 --> 00:25:42,995
We need a tube and surfactant.
615
00:25:43,019 --> 00:25:44,519
No.
616
00:25:44,543 --> 00:25:45,737
No, no.
- It's gonna be okay, baby.
617
00:25:45,761 --> 00:25:47,173
It's gonna be okay.
It's gonna be okay.
618
00:25:47,197 --> 00:25:48,088
Hey, hey. It's gonna be okay.
619
00:25:48,112 --> 00:25:49,175
No, no, no.
620
00:25:49,199 --> 00:25:50,394
Oh, my God.
621
00:25:50,418 --> 00:25:51,743
No, what's happening?
622
00:25:51,767 --> 00:25:53,943
What's happening? Is he okay?
623
00:25:56,032 --> 00:25:57,207
Surfactant.
624
00:26:03,344 --> 00:26:07,193
Please. Please, please, please.
625
00:26:07,217 --> 00:26:08,217
Meds are in.
626
00:26:11,352 --> 00:26:13,049
Come on.
627
00:26:14,224 --> 00:26:17,116
Oh!
628
00:26:17,140 --> 00:26:19,055
He's good.
629
00:26:24,931 --> 00:26:26,909
We're parents. You did it.
630
00:26:26,933 --> 00:26:30,632
You did it, baby.
- Thank you, thank you.
631
00:26:48,432 --> 00:26:51,610
So what, you're just gonna
hide in here all day?
632
00:26:53,089 --> 00:26:55,590
I didn't think you'd want
me back on the floor.
633
00:26:55,614 --> 00:26:57,592
Well, you're no use to me
634
00:26:57,616 --> 00:26:59,855
with your nose buried in a book.
635
00:26:59,879 --> 00:27:02,727
I know, I'm... I'm
sorry. I was just...
636
00:27:02,751 --> 00:27:05,556
I-I'm sorry. Never mind.
637
00:27:05,580 --> 00:27:07,253
No, no, no, no, no,
no, no, that's okay.
638
00:27:07,277 --> 00:27:08,994
Go ahead. Tell me.
639
00:27:09,018 --> 00:27:11,910
I, uh, I wanna hear.
640
00:27:11,934 --> 00:27:14,086
It's just...
641
00:27:14,110 --> 00:27:17,853
I'm so afraid that I'm
gonna do something wrong.
642
00:27:19,986 --> 00:27:22,834
I'm the first one in my
family to go to college.
643
00:27:22,858 --> 00:27:25,620
My parents took out loans.
644
00:27:25,644 --> 00:27:27,186
They've sacrificed so much.
645
00:27:27,210 --> 00:27:29,125
And you're afraid
you'll let them down.
646
00:27:32,999 --> 00:27:37,501
Well, look, if I were to judge
you solely on your smarts,
647
00:27:37,525 --> 00:27:40,591
I'd say you're gonna
be a good doctor.
648
00:27:40,615 --> 00:27:45,465
It was the inaction
that is the problem.
649
00:27:45,489 --> 00:27:47,685
What was it Gretzky once said?
650
00:27:47,709 --> 00:27:51,689
You miss 100% of the
shots you don't take.
651
00:27:51,713 --> 00:27:53,778
Who's Gretzky?
652
00:27:53,802 --> 00:27:55,650
Who's Gre...
653
00:27:55,674 --> 00:27:59,131
Never mind. The point
is, you're a student,
654
00:27:59,155 --> 00:28:01,090
and mistakes come
with the territory.
655
00:28:01,114 --> 00:28:03,788
And that's why the other
doctors and I are here,
656
00:28:03,812 --> 00:28:06,573
to keep you from
657
00:28:06,597 --> 00:28:09,446
killing someone.
658
00:28:09,470 --> 00:28:12,342
But you've gotta
take those shots.
659
00:28:20,307 --> 00:28:21,700
100.3.
660
00:28:24,485 --> 00:28:27,227
Okay.
661
00:28:32,536 --> 00:28:34,384
Hey, Bill, listen.
662
00:28:34,408 --> 00:28:36,323
Temp's gonna break soon, okay?
663
00:28:38,804 --> 00:28:41,086
I'm not giving up.
664
00:28:41,110 --> 00:28:42,958
All right?
665
00:28:42,982 --> 00:28:45,961
- Okay.
- All right.
666
00:28:45,985 --> 00:28:48,311
Thank you.
667
00:28:48,335 --> 00:28:50,182
- Hey.
- Hey.
668
00:28:50,206 --> 00:28:51,314
How's the boy?
669
00:28:51,338 --> 00:28:52,881
Yeah, fever's
starting to plateau.
670
00:28:52,905 --> 00:28:55,361
Well, unfortunately,
we're out of time.
671
00:28:55,385 --> 00:28:56,972
I just spoke with Dr. Morris.
672
00:28:56,996 --> 00:28:59,583
He's convening the
transplant committee.
673
00:28:59,607 --> 00:29:02,218
He's insisting we
release the liver.
674
00:29:12,881 --> 00:29:14,598
- Are you feeling any better?
- Yeah.
675
00:29:14,622 --> 00:29:17,209
Can we, uh, can we
wrap this up now?
676
00:29:17,233 --> 00:29:20,082
Yeah, um, you do realize
that you fainted?
677
00:29:20,106 --> 00:29:21,257
I know.
678
00:29:21,281 --> 00:29:22,867
Yeah, I've... I've
been really run-down,
679
00:29:22,891 --> 00:29:24,782
you know, with my
diet and my schedule.
680
00:29:24,806 --> 00:29:26,741
You of all people, you
should know about this.
681
00:29:26,765 --> 00:29:28,438
Yeah, but you were bleeding.
682
00:29:28,462 --> 00:29:30,701
I know, my... my cut from this
morning, it must have reopened.
683
00:29:30,725 --> 00:29:32,945
Yeah, I saw the other cuts.
684
00:29:35,469 --> 00:29:38,317
I don't know what you think
you saw, but I'm fine.
685
00:29:38,341 --> 00:29:39,797
Jacks, I saw the other cuts.
686
00:29:39,821 --> 00:29:44,802
And I think that you're
doing it to yourself.
687
00:29:44,826 --> 00:29:46,325
All right, well, I'm
done talking about this.
688
00:29:46,349 --> 00:29:48,850
Jackie, the only reason
we're here, we're just
689
00:29:48,874 --> 00:29:50,373
we're worried about you.
690
00:29:50,397 --> 00:29:52,070
So you put him up to this?
691
00:29:52,094 --> 00:29:54,420
Jacks, because we are friends
and because I care about you.
692
00:29:54,444 --> 00:29:55,857
That's why we're here.
693
00:29:55,881 --> 00:29:57,796
Jackie, can I, um...
694
00:30:00,886 --> 00:30:03,342
From my perspective,
695
00:30:03,366 --> 00:30:04,996
I don't know how you do it,
696
00:30:05,020 --> 00:30:07,607
the extraordinarily difficult
things that you're faced with
697
00:30:07,631 --> 00:30:11,960
every day, the pressure you
must feel to keep it together.
698
00:30:11,984 --> 00:30:13,352
You know, no wonder
you're looking for a way
699
00:30:13,376 --> 00:30:17,269
to deal with all that pain
that you have to absorb.
700
00:30:17,293 --> 00:30:19,271
I don't... I don't know
what you're talking about.
701
00:30:19,295 --> 00:30:21,273
The reason that Maggie and
I are so concerned about you
702
00:30:21,297 --> 00:30:23,841
is that the coping
mechanism that you developed
703
00:30:23,865 --> 00:30:26,670
has brought you to a
very dangerous place.
704
00:30:26,694 --> 00:30:28,498
We can do this however
you wanna do it.
705
00:30:28,522 --> 00:30:31,240
Like, we can just talk about
a little paid time off.
706
00:30:31,264 --> 00:30:33,198
Nothing has to go
on your record.
707
00:30:33,222 --> 00:30:35,461
How dare you, you
condescending prick.
708
00:30:35,485 --> 00:30:36,811
You're gonna sit there
709
00:30:36,835 --> 00:30:38,856
and you're gonna tell me
what's inside my head?
710
00:30:38,880 --> 00:30:41,380
And you're gonna threaten
my job in the process?
711
00:30:41,404 --> 00:30:43,774
I don't need your help.
712
00:30:43,798 --> 00:30:45,254
I'm going.
713
00:30:45,278 --> 00:30:46,603
Look, I'm sorry.
714
00:30:46,627 --> 00:30:47,865
I'm sorry, Jackie. I...
I can't let you do that.
715
00:30:47,889 --> 00:30:49,301
Jackie, Jackie.
- What? What?
716
00:30:49,325 --> 00:30:50,781
I have determined that
717
00:30:50,805 --> 00:30:52,261
you are a significant
danger to yourself
718
00:30:52,285 --> 00:30:54,741
and I have no choice but
to hold you for 72 hours.
719
00:30:54,765 --> 00:30:56,656
What?
- I'm... I'm very sorry.
720
00:30:56,680 --> 00:30:57,919
- Jacks...
- No, no, no, no.
721
00:30:57,943 --> 00:30:58,963
You can't... you can't do that.
722
00:30:58,987 --> 00:31:00,225
Jacks, you know it's true.
723
00:31:00,249 --> 00:31:01,879
- No.
- Jackie, you know it's true.
724
00:31:01,903 --> 00:31:03,576
- You can't do this to me.
- You know it's true!
725
00:31:03,600 --> 00:31:04,926
Hold her.
- No, come on, guys.
726
00:31:04,950 --> 00:31:07,450
No, get off... get
off me. Maggie.
727
00:31:07,474 --> 00:31:08,625
Maggie!
728
00:31:08,649 --> 00:31:10,932
- Jacks!
- Get off me. Get... stop it!
729
00:31:10,956 --> 00:31:12,237
- Jacks!
- Maggie!
730
00:31:12,261 --> 00:31:14,916
Maggie! You can't do this to me!
731
00:31:17,484 --> 00:31:20,506
He has a fever. The
infection is systemic.
732
00:31:20,530 --> 00:31:21,856
With a new liver,
733
00:31:21,880 --> 00:31:24,099
his body will be strong
enough to fight it off.
734
00:31:26,058 --> 00:31:28,166
You're wasting
everyone's time, Marcel.
735
00:31:28,190 --> 00:31:29,864
We have another
candidate lined up,
736
00:31:29,888 --> 00:31:31,213
and you refuse to acknowledge
737
00:31:31,237 --> 00:31:33,171
that your patient is no
longer a viable option.
738
00:31:33,195 --> 00:31:34,694
Colin won't survive
without this liver.
739
00:31:34,718 --> 00:31:35,913
You understand that?
740
00:31:35,937 --> 00:31:37,721
He very well may
not survive with it.
741
00:31:40,376 --> 00:31:43,510
We're talking about a
young boy here, Justin.
742
00:31:45,991 --> 00:31:48,360
He's got his whole
life ahead of him.
743
00:31:48,384 --> 00:31:50,754
It's tragic.
744
00:31:50,778 --> 00:31:53,017
But
745
00:31:53,041 --> 00:31:55,977
it doesn't change the facts.
746
00:31:56,001 --> 00:31:58,327
I'd like to know if anyone
else in the committee
747
00:31:58,351 --> 00:31:59,787
has something to add.
748
00:32:03,704 --> 00:32:06,422
Given that there is no consensus
749
00:32:06,446 --> 00:32:08,554
and the liver has
already been allocated
750
00:32:08,578 --> 00:32:11,949
to Dr. Marcel's patient,
751
00:32:11,973 --> 00:32:15,474
the decision is yours
to make, Dr. Marcel.
752
00:32:15,498 --> 00:32:19,720
Why did we even
bother with this?
753
00:32:36,780 --> 00:32:38,410
So what'd they say?
754
00:32:38,434 --> 00:32:40,480
What? Can the
surgery go forward?
755
00:32:44,832 --> 00:32:46,897
Oh, my God.
756
00:32:46,921 --> 00:32:48,420
Uh, wait.
757
00:32:48,444 --> 00:32:51,989
No, no, you... you
have to go back.
758
00:32:52,013 --> 00:32:53,034
You have to go back.
759
00:32:53,058 --> 00:32:54,209
Bill.
760
00:32:54,233 --> 00:32:55,601
You... you... you
have to go back.
761
00:32:55,625 --> 00:32:56,646
You have to explain to
them that he needs this.
762
00:32:56,670 --> 00:32:57,908
He won't survive without it.
763
00:32:57,932 --> 00:32:59,910
Bill.
764
00:32:59,934 --> 00:33:01,980
I made the call.
765
00:33:05,418 --> 00:33:08,049
What?
766
00:33:08,073 --> 00:33:10,486
Why?
767
00:33:10,510 --> 00:33:12,836
His infection, fever.
768
00:33:12,860 --> 00:33:14,229
No, no, no, no.
769
00:33:14,253 --> 00:33:16,492
He's not strong enough, Bill.
770
00:33:16,516 --> 00:33:18,102
He won't survive the surgery.
771
00:33:18,126 --> 00:33:19,147
You promised me.
772
00:33:19,171 --> 00:33:21,497
You... you... you... you
773
00:33:21,521 --> 00:33:23,412
you... there, you told
me, you promised me.
774
00:33:23,436 --> 00:33:25,307
You said you could save him.
775
00:33:27,266 --> 00:33:28,789
You said that.
776
00:33:30,138 --> 00:33:31,835
I thought I could.
777
00:33:35,056 --> 00:33:36,773
I'm so sorry, man.
778
00:33:36,797 --> 00:33:39,471
You... you...
779
00:33:39,495 --> 00:33:41,410
I'm sorry.
780
00:33:46,459 --> 00:33:50,265
Lungs look good,
oxygenating well.
781
00:33:50,289 --> 00:33:51,788
He'll be in the NICU
for a little bit,
782
00:33:51,812 --> 00:33:54,965
but you have a strong
and healthy baby boy.
783
00:33:54,989 --> 00:33:57,035
I've never seen
anything more perfect.
784
00:33:59,472 --> 00:34:00,971
Okay, let's get you back.
785
00:34:00,995 --> 00:34:04,583
You need to rest and
take care of yourself.
786
00:34:04,607 --> 00:34:06,107
I'm gonna stay a little longer.
787
00:34:06,131 --> 00:34:08,022
Okay.
788
00:34:08,046 --> 00:34:10,004
Never too early to
teach him a right hook.
789
00:34:18,839 --> 00:34:20,991
Hannah was incredible today.
790
00:34:21,015 --> 00:34:22,819
Yeah. Yeah, she was.
791
00:34:22,843 --> 00:34:24,671
You weren't so bad yourself.
792
00:34:27,587 --> 00:34:31,219
Look, Rip, maybe becoming
a dad has made me soft,
793
00:34:31,243 --> 00:34:34,091
but
794
00:34:34,115 --> 00:34:38,356
you're not that kid anymore.
795
00:34:38,380 --> 00:34:39,575
I mean, part of
him's still in there,
796
00:34:39,599 --> 00:34:41,514
kicking my ass
whenever I need it.
797
00:34:43,255 --> 00:34:48,062
All that juvie and psych
stuff, none of that matters.
798
00:34:48,086 --> 00:34:50,803
Look at what you did.
799
00:34:50,827 --> 00:34:52,742
You're a freaking superhero.
800
00:34:54,570 --> 00:34:56,833
Hannah should be so lucky.
801
00:35:05,277 --> 00:35:07,081
Excuse me, Dr. Archer?
802
00:35:07,105 --> 00:35:08,473
Yeah.
803
00:35:08,497 --> 00:35:11,041
There's a patient in
T7, headaches, nausea.
804
00:35:11,065 --> 00:35:14,305
Her symptoms could point to
meningitis of unknown origin.
805
00:35:14,329 --> 00:35:16,046
And?
806
00:35:16,070 --> 00:35:19,552
I think we start with
a lumbar puncture.
807
00:35:20,814 --> 00:35:22,400
Well, it makes sense.
808
00:35:22,424 --> 00:35:23,967
Do you know how to do an LP?
809
00:35:23,991 --> 00:35:26,733
No, but I was hoping
you'd show me.
810
00:35:30,040 --> 00:35:31,627
Lumbar puncture.
811
00:35:31,651 --> 00:35:34,325
Step one, position the patient
on their side, knees to chest.
812
00:35:34,349 --> 00:35:37,241
Step two, place your thumbs
mid line to the spine.
813
00:35:37,265 --> 00:35:38,416
Go away. Leave me alone!
814
00:35:38,440 --> 00:35:39,722
Mister, can you
please calm down?
815
00:35:39,746 --> 00:35:41,463
We're just taking you
to a different room.
816
00:35:41,487 --> 00:35:42,986
No!
817
00:35:43,010 --> 00:35:44,814
No, no, leave me alone! Go away!
818
00:35:44,838 --> 00:35:46,381
Hey, shh, shh. What happened?
819
00:35:46,405 --> 00:35:47,991
I'm not sure.
820
00:35:48,015 --> 00:35:49,775
We were starting to transfer
him to the convalescent floor,
821
00:35:49,799 --> 00:35:51,516
and he got really agitated.
822
00:35:51,540 --> 00:35:53,779
Bert, look at me.
823
00:35:53,803 --> 00:35:57,087
Hey, look at me. Look at me.
824
00:35:57,111 --> 00:35:58,349
- Sharon!
- Yes.
825
00:35:58,373 --> 00:36:00,960
Shh. Yes, it's Sharon.
826
00:36:00,984 --> 00:36:02,658
I'm here.
827
00:36:02,682 --> 00:36:05,182
- Sharon.
- Yes.
828
00:36:05,206 --> 00:36:07,053
I want you to take me home.
829
00:36:07,077 --> 00:36:08,620
Okay. Take me home.
830
00:36:08,644 --> 00:36:10,579
All right. I'm here.
831
00:36:10,603 --> 00:36:13,103
Okay, okay, okay.
832
00:36:13,127 --> 00:36:15,627
Sit down for me.
833
00:36:15,651 --> 00:36:18,239
Sit down. Sit down.
834
00:36:18,263 --> 00:36:19,283
Sit down.
835
00:36:19,307 --> 00:36:21,155
Take...
836
00:36:21,179 --> 00:36:23,331
Take... take me home.
837
00:36:23,355 --> 00:36:25,071
I will.
838
00:36:25,095 --> 00:36:26,160
Take me home.
839
00:36:26,184 --> 00:36:28,118
I will, okay?
840
00:36:28,142 --> 00:36:30,207
Yeah? Okay.
841
00:36:30,231 --> 00:36:32,035
- Okay.
- Okay.
842
00:36:32,059 --> 00:36:33,191
Yeah.
843
00:36:46,291 --> 00:36:48,684
Jackie?
844
00:36:54,081 --> 00:36:56,015
Jackie, can I...
845
00:36:56,039 --> 00:36:57,258
Yeah.
846
00:37:04,004 --> 00:37:06,833
I'm sorry you've been
put into this situation.
847
00:37:12,621 --> 00:37:15,233
The only thing we wanna
do is to help you.
848
00:37:23,806 --> 00:37:25,939
I'm so tired.
849
00:37:28,333 --> 00:37:31,553
So tired.
850
00:37:39,082 --> 00:37:40,562
Thank you.
851
00:37:46,960 --> 00:37:48,614
Yeah.
852
00:38:03,368 --> 00:38:04,736
I... I thought that...
853
00:38:04,760 --> 00:38:05,868
I thought he's going upstairs.
854
00:38:05,892 --> 00:38:08,000
He's coming home with me.
855
00:38:08,024 --> 00:38:09,045
Really?
856
00:38:09,069 --> 00:38:10,525
Yeah, he, uh
857
00:38:10,549 --> 00:38:12,135
he started sundowning, Daniel.
858
00:38:12,159 --> 00:38:15,007
He got scared
and... and confused,
859
00:38:15,031 --> 00:38:17,532
and I was the only one
who could calm him down.
860
00:38:17,556 --> 00:38:18,707
Okay, okay.
861
00:38:18,731 --> 00:38:21,710
But, um, what about you?
862
00:38:21,734 --> 00:38:22,754
What about... what
about your job?
863
00:38:22,778 --> 00:38:24,060
What about your life?
864
00:38:24,084 --> 00:38:26,236
Well, you know, I'll
get a caregiver,
865
00:38:26,260 --> 00:38:28,915
someone who could be
with him when I'm not.
866
00:38:30,830 --> 00:38:32,242
I hope I don't need to tell you
867
00:38:32,266 --> 00:38:35,289
this is not a long-term
solution, okay?
868
00:38:35,313 --> 00:38:36,444
I'll manage.
869
00:38:42,320 --> 00:38:45,386
Thank you, Jonas.
870
00:38:45,410 --> 00:38:46,628
All set?
871
00:38:52,025 --> 00:38:52,916
Asher.
872
00:38:52,940 --> 00:38:54,854
- Hmm? Oh.
- Wait up.
873
00:38:57,596 --> 00:38:59,574
How's Lynne?
- Uh, resting.
874
00:38:59,598 --> 00:39:01,402
How about Sully?
875
00:39:01,426 --> 00:39:04,013
Over the moon.
876
00:39:04,037 --> 00:39:05,536
You were great today.
877
00:39:05,560 --> 00:39:08,104
I think you got fans for life.
878
00:39:08,128 --> 00:39:09,975
You know, it is easy to imagine
879
00:39:09,999 --> 00:39:13,022
you and Sully getting
up to no good.
880
00:39:13,046 --> 00:39:17,006
Yeah, well, how much no
good might surprise you.
881
00:39:19,400 --> 00:39:21,030
Look
882
00:39:21,054 --> 00:39:25,469
the truth is, I
was an angry kid.
883
00:39:25,493 --> 00:39:30,126
I spent some time in juvie,
lots of mandated therapy,
884
00:39:30,150 --> 00:39:36,001
even got myself a diagnosis,
impulse control disorder.
885
00:39:36,025 --> 00:39:39,440
All of this is just to say...
886
00:39:39,464 --> 00:39:42,007
I really like you.
887
00:39:42,031 --> 00:39:44,164
And if I haven't completely
scared you off...
888
00:39:49,778 --> 00:39:52,844
I'm not concerned
with who you were.
889
00:39:52,868 --> 00:39:55,044
I like who you are.
890
00:40:00,049 --> 00:40:01,940
Dr. Ripley, there you are.
891
00:40:01,964 --> 00:40:06,316
We've got incoming.
Pedestrian versus auto.
892
00:40:12,627 --> 00:40:13,909
Okay, bud.
893
00:40:13,933 --> 00:40:15,432
If you're ready, these
nice people here,
894
00:40:15,456 --> 00:40:18,174
they're gonna give you a ride,
get you settled back home,
895
00:40:18,198 --> 00:40:20,069
make sure you have
everything you need.
896
00:40:23,290 --> 00:40:24,310
Am
897
00:40:24,334 --> 00:40:25,553
Am I gonna die?
898
00:40:31,298 --> 00:40:32,928
Listen, Colin...
899
00:40:32,952 --> 00:40:37,715
Let's just... let's just get
you home get home, kiddo, okay?
900
00:40:37,739 --> 00:40:39,524
Come on.
62769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.