All language subtitles for Chicago.Med.S09E12.720p.x264-FENiX_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,526 --> 00:00:04,700 . 2 00:00:04,743 --> 00:00:07,311 - When I invited you over to my apartment, 3 00:00:07,355 --> 00:00:09,618 I was thinking that maybe we were-- 4 00:00:09,661 --> 00:00:10,836 - Is this okay? 5 00:00:10,880 --> 00:00:13,013 [dramatic music] 6 00:00:13,056 --> 00:00:15,319 Sully, you with me? 7 00:00:15,363 --> 00:00:17,495 - Cancer's getting worse, isn't it? 8 00:00:17,539 --> 00:00:19,889 Maybe Lynne and the kid would be better off without me. 9 00:00:19,932 --> 00:00:23,197 - Stop. You gotta get treatment. 10 00:00:23,240 --> 00:00:25,329 - Alzheimer's is tricky to accept. 11 00:00:25,373 --> 00:00:28,506 - I keep reminding myself of that. 12 00:00:28,550 --> 00:00:30,465 - I just wanna know what's going to happen to me. 13 00:00:30,508 --> 00:00:33,685 - It's gonna be all right. 14 00:00:34,425 --> 00:00:37,341 [indistinct radio chatter] - [coughing] 15 00:00:37,385 --> 00:00:39,343 - Take it easy. Watch your step. 16 00:00:39,387 --> 00:00:41,041 - [coughing] - You got him? 17 00:00:41,084 --> 00:00:44,218 - Yep? Okay. - [coughing] 18 00:00:44,261 --> 00:00:47,960 - Bert, are you okay? Oh, my goodness. 19 00:00:48,004 --> 00:00:50,702 What? How is he? 20 00:00:50,746 --> 00:00:53,009 - Just mild inhalation injuries, a bit confused. 21 00:00:53,053 --> 00:00:54,532 We're gonna take him to Med to get checked out, 22 00:00:54,576 --> 00:00:56,099 but we don't think it's anything too serious. 23 00:00:56,143 --> 00:00:57,535 - Okay. 24 00:00:57,579 --> 00:00:59,407 - [coughing] Make sure the dog gets out. 25 00:00:59,450 --> 00:01:01,365 - Don't worry. I'll get it. 26 00:01:01,409 --> 00:01:02,801 - We didn't see a dog. 27 00:01:02,845 --> 00:01:04,846 - He doesn't have a dog. 28 00:01:04,890 --> 00:01:07,110 What do we know about how this happened? 29 00:01:07,154 --> 00:01:08,894 - Uh, the guy next door saw the smoke. 30 00:01:08,938 --> 00:01:10,853 By the time he got over here, the stovetop burner was on 31 00:01:10,896 --> 00:01:12,898 and the kitchen had gone up in flames. 32 00:01:12,942 --> 00:01:15,031 - So he did this? 33 00:01:15,075 --> 00:01:16,206 - Looks that way. 34 00:01:16,250 --> 00:01:18,252 [mechanical whirring] - [sighs] 35 00:01:18,295 --> 00:01:22,299 - Ms. Goodwin, as a friend... 36 00:01:22,343 --> 00:01:24,214 in my years, I've been on countless calls 37 00:01:24,258 --> 00:01:26,260 involving forgetful older folks. 38 00:01:26,303 --> 00:01:28,131 I don't think I need to tell you this, 39 00:01:28,175 --> 00:01:32,222 but we got pretty lucky here. 40 00:01:32,265 --> 00:01:34,050 - Thank you. - Yeah. 41 00:01:34,094 --> 00:01:35,616 [somber music] 42 00:01:35,660 --> 00:01:36,747 - Hello, hello. 43 00:01:36,792 --> 00:01:39,142 - There he is. Today's the day, my man. 44 00:01:39,186 --> 00:01:40,578 - It's really happening, huh? 45 00:01:40,622 --> 00:01:42,276 - Oh, yeah, donor team's made the delivery. 46 00:01:42,319 --> 00:01:43,929 Brand-new liver is all yours. 47 00:01:43,973 --> 00:01:45,975 What do you say? You ready, Colin? 48 00:01:46,018 --> 00:01:48,195 - Dad said I could have all the ice cream I want 49 00:01:48,238 --> 00:01:49,457 when I get to the recovery room. 50 00:01:49,500 --> 00:01:50,979 [laughter] - Oh, did he now? 51 00:01:51,023 --> 00:01:52,676 - Within reason, of course. 52 00:01:52,721 --> 00:01:54,592 - Ice cream, huh? What's your favorite flavor? 53 00:01:54,636 --> 00:01:56,638 - Mm, I think cookies and cream is the best one. 54 00:01:56,681 --> 00:01:58,901 - Good choice. [laughter] 55 00:01:58,944 --> 00:02:01,599 So as discussed, the liver's a perfect match, 56 00:02:01,643 --> 00:02:03,949 but the donor is an adult. 57 00:02:03,993 --> 00:02:05,212 - It will work, right? 58 00:02:05,255 --> 00:02:06,735 - Yeah, after we do a bit of resizing 59 00:02:06,778 --> 00:02:08,301 on some of the anatomy, absolutely. 60 00:02:08,345 --> 00:02:09,738 I've already convened the transplant committee 61 00:02:09,781 --> 00:02:10,651 to review my plan. 62 00:02:10,695 --> 00:02:12,175 Okay? It's merely a formality. 63 00:02:12,219 --> 00:02:13,785 Hey, Colin, what do you say? 64 00:02:13,829 --> 00:02:16,136 Get your pre-op labs started and go from there? 65 00:02:16,179 --> 00:02:17,963 - Yes, sir. I'm ready. 66 00:02:18,007 --> 00:02:20,052 - Okay, buddy. All right. - Thank you, Doctor. 67 00:02:20,096 --> 00:02:22,185 - Yeah, you got it. I'll see you later, all right? 68 00:02:22,228 --> 00:02:23,360 - Dr. Marcel? - Yeah. 69 00:02:23,404 --> 00:02:25,841 - It's Bert, Ms. Goodwin's ex, incoming. 70 00:02:25,884 --> 00:02:27,843 - Hey, Zach, start the boy's workup. 71 00:02:27,886 --> 00:02:29,975 - Yeah, you got it. 72 00:02:30,019 --> 00:02:31,151 - You're going to T4. 73 00:02:31,194 --> 00:02:33,196 - What happened? - Kitchen fire. 74 00:02:33,240 --> 00:02:35,155 He inhaled a lot of smoke. 75 00:02:35,198 --> 00:02:36,721 - Hey, Violet, talk to me. 76 00:02:36,765 --> 00:02:38,462 - Some carbonaceous sputum but no loss of consciousness. 77 00:02:38,506 --> 00:02:41,465 15 liters of O2 on a face mask, satting at 100%. 78 00:02:41,509 --> 00:02:43,119 - I told you I'm fine! 79 00:02:43,163 --> 00:02:44,381 - Hey, easy there, Bert. 80 00:02:44,425 --> 00:02:46,862 We just wanna get you checked out, buddy. 81 00:02:46,905 --> 00:02:48,298 Nice and easy on my count. 82 00:02:48,341 --> 00:02:50,170 Ready? One, two, three. 83 00:02:50,213 --> 00:02:52,084 Easy, there you go. 84 00:02:52,128 --> 00:02:53,303 Get him on the monitors, please. 85 00:02:53,347 --> 00:02:54,826 Thanks, Violet. - You got it. 86 00:02:54,870 --> 00:02:57,177 [suspenseful music] 87 00:02:57,220 --> 00:03:00,005 All of us over at 51 have got your back if you need anything. 88 00:03:00,049 --> 00:03:02,878 - Thank you. - You got it. 89 00:03:02,921 --> 00:03:04,271 - What happened? 90 00:03:04,314 --> 00:03:05,881 - Well, he got confused 91 00:03:05,924 --> 00:03:10,146 and put an electric tea kettle on the stove. 92 00:03:10,190 --> 00:03:12,148 - Take a deep breath for me, Bert. 93 00:03:12,192 --> 00:03:15,195 There you go. 94 00:03:15,238 --> 00:03:16,457 Okay, good. 95 00:03:16,500 --> 00:03:18,459 Let me get a chest X-ray in here. 96 00:03:18,502 --> 00:03:19,851 Lungs are good. 97 00:03:19,895 --> 00:03:21,679 Carboxyhemoglobin is down, and he's satting fine. 98 00:03:21,723 --> 00:03:24,204 I'm hopeful he escaped any permanent damage. 99 00:03:24,247 --> 00:03:26,815 Uh, Ms. Goodwin, we, uh-- 100 00:03:26,858 --> 00:03:28,251 we got the transplant committee meeting. 101 00:03:28,295 --> 00:03:30,862 - Oh, right. I totally forgot. 102 00:03:30,906 --> 00:03:33,952 - Yeah, I'd postpone, but we've got the liver on ice. 103 00:03:33,996 --> 00:03:35,345 - No, go. - You guys, go. 104 00:03:35,389 --> 00:03:36,868 I'll keep an eye on him. - Okay. 105 00:03:36,912 --> 00:03:38,218 Thanks, Dan. I'll see you up there, okay? 106 00:03:38,261 --> 00:03:39,958 - Okay. 107 00:03:41,308 --> 00:03:43,005 - You all right? 108 00:03:43,048 --> 00:03:45,921 - I knew he was losing a step, Daniel, 109 00:03:45,964 --> 00:03:49,925 but I never imagined anything like this. 110 00:03:49,968 --> 00:03:56,932 ♪ 111 00:04:06,202 --> 00:04:06,376 . 112 00:04:06,420 --> 00:04:07,595 - [sighs] Morning, Dean. 113 00:04:07,638 --> 00:04:08,900 - Uh, it was until 114 00:04:08,944 --> 00:04:11,903 the albatross of med student rotations. 115 00:04:11,947 --> 00:04:13,905 - [chuckles] 116 00:04:13,949 --> 00:04:15,211 - Ah, there they go. 117 00:04:15,255 --> 00:04:17,560 - Seems the feeling's mutual. 118 00:04:17,605 --> 00:04:19,041 - Well, if they're avoiding me, 119 00:04:19,084 --> 00:04:21,216 I must be doing something right. 120 00:04:21,261 --> 00:04:24,742 - Dr. Archer, you're up, and you're going to Baghdad. 121 00:04:24,786 --> 00:04:25,787 - [growls] 122 00:04:25,830 --> 00:04:27,658 - You don't scare me. 123 00:04:27,702 --> 00:04:31,096 - Donald Canter, 40 years old. Severe chemical burn. 124 00:04:31,140 --> 00:04:32,533 He was working with some hydrochloric acid 125 00:04:32,576 --> 00:04:34,230 when there was a spill. 126 00:04:34,274 --> 00:04:37,015 - Oh. How bad are we talking? - 90%-plus TBSA. 127 00:04:37,058 --> 00:04:38,626 The burn unit doesn't have any more beds, 128 00:04:38,669 --> 00:04:42,369 so they're sending down one of their nurses to run point. 129 00:04:42,412 --> 00:04:43,413 - It's not pretty. 130 00:04:44,936 --> 00:04:48,853 [tense music] 131 00:04:48,897 --> 00:04:50,246 - Let's get him on a vent 132 00:04:50,290 --> 00:04:52,248 and start calculating his fluid requirements. 133 00:04:54,381 --> 00:04:55,469 - Jackie? - Hey. 134 00:04:55,512 --> 00:04:56,948 - Didn't you work last night? 135 00:04:56,992 --> 00:04:57,906 - Well, we're still shorthanded, 136 00:04:57,949 --> 00:04:59,429 so I picked up a double. 137 00:04:59,473 --> 00:05:00,517 - All right. 138 00:05:00,561 --> 00:05:01,910 Dr. Archer, this is Nurse Nelson, 139 00:05:01,953 --> 00:05:03,346 Jackie, from the burn unit. 140 00:05:03,390 --> 00:05:04,695 - All right, working on his fluids, 141 00:05:04,739 --> 00:05:07,524 and we'll get in orders for sedation and pain. 142 00:05:07,568 --> 00:05:09,396 - All right, infection risk is sky-high, 143 00:05:09,439 --> 00:05:12,094 so let's all get into protective gear. 144 00:05:12,137 --> 00:05:14,401 - Wait. What is this? 145 00:05:14,444 --> 00:05:16,359 Does the patient have any more injuries? 146 00:05:19,101 --> 00:05:20,320 - Not that I could see. 147 00:05:20,363 --> 00:05:24,454 ♪ 148 00:05:24,498 --> 00:05:25,890 - Jackie. - Damn. 149 00:05:25,934 --> 00:05:27,849 - Are you okay? - Oh, yeah, I-- 150 00:05:27,892 --> 00:05:29,590 I caught my arm on the door frame 151 00:05:29,633 --> 00:05:30,808 as I was leaving the house. 152 00:05:30,852 --> 00:05:32,114 The Band-Aid must have fallen off. 153 00:05:32,157 --> 00:05:33,507 I'll just-- I'll get another one. 154 00:05:33,550 --> 00:05:35,857 - Want me to take a look? - No, no, no, I'm fine. 155 00:05:35,900 --> 00:05:37,119 Maggie, I'm fine. 156 00:05:37,162 --> 00:05:39,817 - Okay. - It's all right. 157 00:05:41,819 --> 00:05:43,517 - Nicely done. 158 00:05:43,560 --> 00:05:45,257 - I'll give Colin and Bill the good news. 159 00:05:45,301 --> 00:05:47,956 - All right. - Okay. 160 00:05:47,999 --> 00:05:50,567 - Resize using a split-segment? 161 00:05:50,611 --> 00:05:52,177 Seems like a bit of a leap, 162 00:05:52,221 --> 00:05:54,049 even for a cowboy like you, Marcel. 163 00:05:54,092 --> 00:05:56,007 - Yeah, well, I've done it before 164 00:05:56,051 --> 00:05:57,966 and have no doubt the boy's vessels are adequate. 165 00:05:58,009 --> 00:05:59,794 - If you're wrong, you'll fry the liver 166 00:05:59,837 --> 00:06:02,840 before he even walks out the door. 167 00:06:02,884 --> 00:06:04,320 And you can explain that 168 00:06:04,364 --> 00:06:06,496 to the next patient on the list who was passed over. 169 00:06:11,196 --> 00:06:12,546 - Well, as you know, 170 00:06:12,589 --> 00:06:15,287 we're dealing with a non-small cell lung cancer. 171 00:06:15,331 --> 00:06:17,812 Plan is to shrink the tumor before surgery. 172 00:06:17,855 --> 00:06:19,204 We start with chemo today, 173 00:06:19,248 --> 00:06:21,642 six infusions over the course of six weeks. 174 00:06:21,685 --> 00:06:23,078 Then we'll reevaluate. 175 00:06:23,121 --> 00:06:24,688 - It sounds like a walk in the park. 176 00:06:24,732 --> 00:06:27,996 - [chuckles] Just try to relax. 177 00:06:28,039 --> 00:06:28,997 I'll be back shortly. 178 00:06:29,040 --> 00:06:30,259 - Thank you, Dr. Washington. 179 00:06:33,393 --> 00:06:34,524 [sighs] 180 00:06:34,568 --> 00:06:36,047 - [coughs] 181 00:06:37,875 --> 00:06:42,053 Rip, baby on the way. 182 00:06:42,097 --> 00:06:43,620 Tell me I didn't wait too long. 183 00:06:43,664 --> 00:06:45,448 - Hey, you're here now. 184 00:06:45,492 --> 00:06:49,017 - [sighs] At least I'm not the only dumb one. 185 00:06:49,060 --> 00:06:51,236 What's your problem, anyway? 186 00:06:51,280 --> 00:06:53,282 - What are you talking about? - Asher. 187 00:06:53,325 --> 00:06:54,414 - [scoffs] 188 00:06:54,457 --> 00:06:56,198 - I thought you two were going out. 189 00:06:56,241 --> 00:06:59,331 - I don't know. We're colleagues. 190 00:06:59,375 --> 00:07:00,332 - Exactly. 191 00:07:00,376 --> 00:07:02,726 She's a doctor, you're a doctor. 192 00:07:02,770 --> 00:07:04,685 - She doesn't know about... 193 00:07:04,728 --> 00:07:09,298 how I grew up, juvie, my psych diagnosis. 194 00:07:09,341 --> 00:07:11,213 Look, I can't imagine she'd find that very attractive. 195 00:07:11,256 --> 00:07:13,433 - [groans] As much as I pee these days, 196 00:07:13,476 --> 00:07:15,347 might as well live in the bathroom. 197 00:07:15,391 --> 00:07:16,523 So you get to the bottom of it? 198 00:07:16,566 --> 00:07:18,350 - Trying. 199 00:07:18,394 --> 00:07:19,482 - What's the matter with you, Rip? 200 00:07:19,526 --> 00:07:21,658 She's a doctor, you're a doctor. 201 00:07:21,702 --> 00:07:24,487 - Ah, I see you guys planned this ambush. 202 00:07:24,531 --> 00:07:25,488 - Well-- 203 00:07:25,532 --> 00:07:27,707 [gasps] 204 00:07:27,751 --> 00:07:30,101 Oh! I--I felt a gush. 205 00:07:30,145 --> 00:07:33,365 Um, maybe my water broke? 206 00:07:33,409 --> 00:07:34,628 - Yeah. 207 00:07:34,671 --> 00:07:36,107 - We've gotta get you down to Hannah. 208 00:07:36,151 --> 00:07:37,718 - I'll take her. You're not going anywhere. 209 00:07:37,761 --> 00:07:39,110 Just sit down. 210 00:07:39,154 --> 00:07:42,723 - Just--just take good care of her. 211 00:07:42,766 --> 00:07:44,072 - Yeah. - I got this. 212 00:07:44,115 --> 00:07:47,031 [soft dramatic music] 213 00:07:47,075 --> 00:07:49,512 ♪ 214 00:07:49,556 --> 00:07:51,166 - [sighs] 215 00:07:51,209 --> 00:07:52,907 Carboxyhemoglobin is improved. 216 00:07:52,950 --> 00:07:54,386 - Oh, thank goodness. 217 00:07:54,430 --> 00:07:56,084 - And Maggie wanted me to tell you 218 00:07:56,127 --> 00:07:59,261 that room is his as long as he needs it. 219 00:07:59,304 --> 00:08:02,264 So what are you thinking? 220 00:08:02,307 --> 00:08:03,831 - Tara has offered to take him in, 221 00:08:03,874 --> 00:08:07,095 but with the toddler, I-- I don't think that's happening. 222 00:08:07,138 --> 00:08:09,663 David lives out of state. Michael travels too much. 223 00:08:09,706 --> 00:08:12,970 And to be honest, even if I thought they could handle it, 224 00:08:13,014 --> 00:08:15,625 I don't want to burden them with this. 225 00:08:15,669 --> 00:08:17,192 - Just for the record, old buddy of mine 226 00:08:17,235 --> 00:08:18,541 runs a memory care unit in Cook County. 227 00:08:18,585 --> 00:08:20,717 - [sighs] I can't. 228 00:08:20,761 --> 00:08:23,938 I'm sorry, I just haven't had a second to think. 229 00:08:23,981 --> 00:08:25,940 - I get it. 230 00:08:25,983 --> 00:08:27,942 - Thank you. 231 00:08:27,985 --> 00:08:30,597 [somber music] 232 00:08:30,640 --> 00:08:32,990 ♪ 233 00:08:33,034 --> 00:08:34,601 - You say a door frame did this? 234 00:08:34,644 --> 00:08:36,298 - I know. It's crazy. 235 00:08:36,341 --> 00:08:37,821 I've been trying to get Carl to replace the strike plate 236 00:08:37,865 --> 00:08:39,301 for weeks now, but-- 237 00:08:39,344 --> 00:08:41,216 - How is Carl? I haven't seen him forever. 238 00:08:41,259 --> 00:08:43,000 - He's--uh, uh, yeah, 239 00:08:43,044 --> 00:08:44,436 he's--he's doing-- he's g--he's okay. 240 00:08:44,480 --> 00:08:46,438 He's still out of work. - I'm sorry. 241 00:08:46,482 --> 00:08:47,788 - Yeah. 242 00:08:47,831 --> 00:08:50,355 He had a thing lined up, but, uh, it fell through. 243 00:08:50,399 --> 00:08:52,532 And honestly, I just-- 244 00:08:52,575 --> 00:08:53,663 I try not to talk to him about it 245 00:08:53,707 --> 00:08:55,535 because he's always in such a mood. 246 00:08:59,539 --> 00:09:02,324 Uh, you know what, Maggie? Thank you for the patch-up. 247 00:09:02,367 --> 00:09:03,847 I--I gotta get back to my patient. 248 00:09:03,891 --> 00:09:04,805 - All right. - Thank you. 249 00:09:04,848 --> 00:09:06,023 - Okay. 250 00:09:10,158 --> 00:09:11,333 - Hey, Colin. 251 00:09:11,376 --> 00:09:12,595 How you doing, bud? 252 00:09:12,639 --> 00:09:15,293 - I'm doing all right. - Yeah? 253 00:09:15,337 --> 00:09:17,513 - Everything okay? 254 00:09:17,557 --> 00:09:19,080 - Yeah, Colin's white blood cell count 255 00:09:19,123 --> 00:09:21,082 came back as elevated. 256 00:09:21,125 --> 00:09:23,780 - And he appears to have a slight fever. 257 00:09:23,824 --> 00:09:24,955 - What does that mean? 258 00:09:24,999 --> 00:09:26,609 - It seems he's developed an infection. 259 00:09:26,653 --> 00:09:28,480 - I-infection from what? 260 00:09:28,524 --> 00:09:30,308 - Yeah, that's what we need to determine. 261 00:09:30,352 --> 00:09:32,006 Hey, Colin, have you noticed a sore throat 262 00:09:32,049 --> 00:09:34,138 or a cough by any chance? 263 00:09:34,182 --> 00:09:35,705 - Mm, not really. 264 00:09:35,749 --> 00:09:38,403 - Yeah, any pain or discomfort anywhere? 265 00:09:38,447 --> 00:09:41,189 - Mm, nothing besides my toe. 266 00:09:41,232 --> 00:09:42,712 - Your toe? 267 00:09:42,756 --> 00:09:45,106 - He stubbed his toe on a dresser a couple of weeks ago, 268 00:09:45,149 --> 00:09:47,282 took off some skin. 269 00:09:49,197 --> 00:09:51,025 - Nail's ingrown. - Uh-huh. 270 00:09:51,068 --> 00:09:52,548 [soft suspenseful music] 271 00:09:52,592 --> 00:09:54,855 Some bacteria must've gotten trapped under the cuticle. 272 00:09:54,898 --> 00:09:57,118 - Is this-- is this gonna cause a problem? 273 00:09:57,161 --> 00:09:59,163 You know, with his transplant? 274 00:09:59,207 --> 00:10:00,382 - Yeah, in some cases, 275 00:10:00,425 --> 00:10:02,906 an infection can impact eligibility, 276 00:10:02,950 --> 00:10:05,169 but I don't see anything here to worry about. 277 00:10:05,213 --> 00:10:07,128 We'll get him started on IV antibiotics, 278 00:10:07,171 --> 00:10:09,217 and as soon as his fever breaks, 279 00:10:09,260 --> 00:10:10,653 we'll get him back up to the OR as planned. 280 00:10:10,697 --> 00:10:13,351 That is, if you're still up for it, Colin? 281 00:10:13,395 --> 00:10:15,397 - I'm ready. - [chuckling] Okay, good. 282 00:10:15,440 --> 00:10:16,920 All right, we'll get those antibiotics going 283 00:10:16,964 --> 00:10:19,488 and check in soon. 284 00:10:19,531 --> 00:10:21,795 Pound. I'll see you, okay? 285 00:10:21,838 --> 00:10:24,798 All right, let's start with 2 grams cefazolin, please. 286 00:10:24,841 --> 00:10:26,234 - Excuse me, Dr. Marcel? 287 00:10:26,277 --> 00:10:28,889 - Yeah. - Sorry. Um, I, uh-- 288 00:10:28,932 --> 00:10:31,500 I--I appreciate you putting on a brave face for Colin. 289 00:10:31,543 --> 00:10:34,634 But are--are you sure there's nothing to worry about? 290 00:10:34,677 --> 00:10:36,548 - Look, Bill, I know how you must be feeling, 291 00:10:36,592 --> 00:10:38,899 especially since we've seen Colin get passed over before. 292 00:10:38,942 --> 00:10:41,858 - If he doesn't get this liver, 293 00:10:41,902 --> 00:10:43,860 I'm afraid he won't be here long enough 294 00:10:43,904 --> 00:10:45,906 to get the next one. 295 00:10:45,949 --> 00:10:48,517 - I'm gonna make sure your boy gets that liver. 296 00:10:48,560 --> 00:10:50,737 All right? - Thank you. 297 00:10:50,780 --> 00:10:52,042 Okay. 298 00:10:52,086 --> 00:10:55,785 ♪ 299 00:11:00,050 --> 00:11:00,268 . 300 00:11:00,311 --> 00:11:03,097 - Dr. Charles, you have a moment? 301 00:11:03,140 --> 00:11:04,359 - What's up? 302 00:11:04,402 --> 00:11:06,578 - Do you remember Jackie from the burn unit? 303 00:11:06,622 --> 00:11:09,581 - Yeah, she's in Baghdad today with overflow, right? 304 00:11:09,625 --> 00:11:12,367 - Yeah, she showed up with a cut on her arm this morning 305 00:11:12,410 --> 00:11:15,065 and had some story that didn't really add up to much. 306 00:11:15,109 --> 00:11:18,982 And when I pressed her on it, she insisted that she was fine. 307 00:11:19,026 --> 00:11:20,244 - Oh. 308 00:11:20,288 --> 00:11:21,681 - She's been working a ton of double shifts, 309 00:11:21,724 --> 00:11:22,943 and I know that her husband's been through a lot. 310 00:11:22,986 --> 00:11:25,162 She's been so distant these days. 311 00:11:25,206 --> 00:11:30,472 There's just something that feels off. 312 00:11:30,515 --> 00:11:31,734 - Are you worried about abuse? 313 00:11:31,778 --> 00:11:33,431 - I don't know. 314 00:11:33,475 --> 00:11:35,564 The last thing I wanna do is to sound the alarm unnecessarily. 315 00:11:35,607 --> 00:11:37,740 - Then let me see if I can come up with an excuse 316 00:11:37,784 --> 00:11:40,917 to, you know, sidle up to her and check in. 317 00:11:40,961 --> 00:11:42,527 - Thank you. - Of course. 318 00:11:42,571 --> 00:11:43,920 - Yeah. 319 00:11:43,964 --> 00:11:47,054 [indistinct chatter] 320 00:11:50,492 --> 00:11:53,321 - Okay, are you having any pain or contractions? 321 00:11:53,364 --> 00:11:54,583 - No. 322 00:11:54,626 --> 00:11:56,585 I mean, I don't think so. 323 00:11:56,628 --> 00:11:59,153 To be honest, with Sully, I've been a little distracted. 324 00:11:59,196 --> 00:12:01,111 - I get it. You've got a lot on your plate. 325 00:12:01,155 --> 00:12:02,939 Um, I'd like to check you out. 326 00:12:02,983 --> 00:12:03,940 - I'll give you some privacy. 327 00:12:03,984 --> 00:12:05,942 - No, can you stay? 328 00:12:05,986 --> 00:12:07,857 Sully can't be here. 329 00:12:07,901 --> 00:12:10,817 - Yeah. - Great. 330 00:12:10,860 --> 00:12:12,949 - Okay, a little bit of pressure. 331 00:12:12,993 --> 00:12:14,646 - Yeah. [inhales deeply] 332 00:12:14,690 --> 00:12:16,474 - All right, well... 333 00:12:16,518 --> 00:12:17,824 the good news is, 334 00:12:17,867 --> 00:12:20,217 is that your cervical stitch is still in place, 335 00:12:20,261 --> 00:12:24,700 but that gush that you felt was definitely your water breaking. 336 00:12:24,744 --> 00:12:26,615 - Wait. Are you sure? 337 00:12:26,658 --> 00:12:29,052 'Cause we thought that last week, and I just had a UTI. 338 00:12:29,096 --> 00:12:31,576 - I see free flow, which means the amniotic fluid 339 00:12:31,620 --> 00:12:35,189 is gushing from your cervix, and the blue confirms it. 340 00:12:35,232 --> 00:12:38,540 - So I'm-- I'm in labor? 341 00:12:38,583 --> 00:12:40,237 - No, thankfully. 342 00:12:40,281 --> 00:12:42,849 Your cervix does not look effaced or dilated, 343 00:12:42,892 --> 00:12:45,503 and we wanna keep it that way for as long as possible. 344 00:12:45,547 --> 00:12:47,984 So I will give you steroids to help develop the baby's lungs 345 00:12:48,028 --> 00:12:50,030 and magnesium to protect his brain, 346 00:12:50,073 --> 00:12:51,814 but we will need to admit you. 347 00:12:51,858 --> 00:12:53,773 - No, I can't. 348 00:12:53,816 --> 00:12:55,035 I--I have to go look after Sully. 349 00:12:55,078 --> 00:12:56,776 - Don't worry. I got him. 350 00:12:56,819 --> 00:12:58,516 In fact, I told him I'd keep him updated. 351 00:12:58,560 --> 00:12:59,996 - No. 352 00:13:00,040 --> 00:13:02,738 I don't want anything to interrupt his treatments. 353 00:13:02,782 --> 00:13:06,176 - Okay, try and get some rest. We'll check back on you soon. 354 00:13:06,220 --> 00:13:08,309 - Great. 355 00:13:09,876 --> 00:13:12,269 - What was Colin's last temp? 356 00:13:12,313 --> 00:13:13,705 - 100.5. 357 00:13:13,749 --> 00:13:14,750 - We're already hitting it 358 00:13:14,794 --> 00:13:16,099 with a high dose of antibiotics. 359 00:13:16,143 --> 00:13:18,014 - Dr. Morris is working with the donor team. 360 00:13:18,058 --> 00:13:19,624 They're asking what we're going to do. 361 00:13:19,668 --> 00:13:20,843 - Nothing. 362 00:13:20,887 --> 00:13:22,932 I told you, I'm--I'm-- I'm handling it. 363 00:13:22,976 --> 00:13:24,194 - Well, I don't doubt that, 364 00:13:24,238 --> 00:13:26,066 but the liver's already been supercooled 365 00:13:26,109 --> 00:13:27,850 for close to 20 hours. 366 00:13:27,894 --> 00:13:29,504 If we release it now, 367 00:13:29,547 --> 00:13:32,333 we still have time for it to help someone else. 368 00:13:32,376 --> 00:13:35,205 - There's gotta be something that we can do. 369 00:13:35,249 --> 00:13:36,685 - All right, let me talk to Morris. 370 00:13:36,728 --> 00:13:38,730 I think there might be a way to buy some more time. 371 00:13:38,774 --> 00:13:40,080 - Okay. 372 00:13:42,169 --> 00:13:46,390 [knocking on door] - Hey, Jackie. 373 00:13:46,434 --> 00:13:47,435 - Dr. Charles. 374 00:13:47,478 --> 00:13:48,653 - I was just wondering, 375 00:13:48,697 --> 00:13:51,700 do you have any kind of ETA on the, um-- 376 00:13:51,743 --> 00:13:53,267 on the patient's wife? 377 00:13:55,878 --> 00:13:58,838 [ominous music] 378 00:13:58,881 --> 00:14:01,449 ♪ 379 00:14:01,492 --> 00:14:03,668 ETA? 380 00:14:03,712 --> 00:14:05,322 Do you have any idea when the patient's wife is getting here? 381 00:14:05,366 --> 00:14:07,542 I just wanna make sure that I'm here as well. 382 00:14:07,585 --> 00:14:12,373 - Oh, um, uh, maybe an hour. 383 00:14:12,416 --> 00:14:16,290 - So, uh, how you been? You all right? 384 00:14:16,333 --> 00:14:17,769 - I'm fine. 385 00:14:17,813 --> 00:14:24,907 ♪ 386 00:14:27,214 --> 00:14:29,651 - Here. - Thank you. 387 00:14:29,694 --> 00:14:33,524 - Hey. So what do you think? 388 00:14:33,568 --> 00:14:36,005 - Distant. - Right. 389 00:14:36,049 --> 00:14:39,487 - Definitely. I mean, barely there, right? 390 00:14:39,530 --> 00:14:43,143 I mean I would say, like, almost numb. 391 00:14:43,186 --> 00:14:45,623 Which arm did you say that the cut was on? 392 00:14:45,667 --> 00:14:47,712 - Um, the left one. 393 00:14:47,756 --> 00:14:49,192 - Right. 394 00:14:49,236 --> 00:14:51,586 I thought I saw her pressing on it before I left. 395 00:14:51,629 --> 00:14:52,848 - Really? 396 00:14:52,892 --> 00:14:54,415 - When you were bandaging her up, 397 00:14:54,458 --> 00:14:57,461 did you notice any other wounds or injuries on her arm? 398 00:14:57,505 --> 00:14:59,159 - No. 399 00:14:59,202 --> 00:15:01,117 - The thing is, like, cutting, not necessarily the first thing 400 00:15:01,161 --> 00:15:03,990 we see with abuse, right? 401 00:15:04,033 --> 00:15:05,992 Cuts can, of course, be self-inflicted. 402 00:15:06,035 --> 00:15:08,820 - Wait, you mean like, self-harm? 403 00:15:08,864 --> 00:15:11,562 - It--it--it kind of fits. 404 00:15:11,606 --> 00:15:14,000 - Yeah, but we're talking about Jackie. 405 00:15:14,043 --> 00:15:16,654 She's a powerhouse. She's been in Med for years. 406 00:15:16,698 --> 00:15:17,829 - I-- 407 00:15:17,873 --> 00:15:18,961 - I did my certification with her. 408 00:15:19,005 --> 00:15:21,485 - The burn unit is brutal. 409 00:15:21,529 --> 00:15:23,444 I mean, every day, she's taking care of people 410 00:15:23,487 --> 00:15:27,013 who are in excruciating, horrific pain. 411 00:15:27,056 --> 00:15:28,623 Who wouldn't shut down after a while? 412 00:15:28,666 --> 00:15:30,799 - You're saying that she's cutting herself 413 00:15:30,842 --> 00:15:32,148 to feel something? 414 00:15:32,192 --> 00:15:33,628 - Well, in her case, 415 00:15:33,671 --> 00:15:37,110 it would be more like distracting herself. 416 00:15:37,153 --> 00:15:39,503 [somber music] 417 00:15:39,547 --> 00:15:41,027 - Okay, let's just assume that you're right. 418 00:15:41,070 --> 00:15:42,463 What do we do? 419 00:15:42,506 --> 00:15:44,726 - Well, I mean ideally, we get her to open up. 420 00:15:44,769 --> 00:15:46,423 And based on the evidence, 421 00:15:46,467 --> 00:15:48,295 she's not that interested in talking to me, 422 00:15:48,338 --> 00:15:52,299 but a fellow nurse, friend, could be a different story. 423 00:15:52,342 --> 00:15:54,040 - Yeah. 424 00:16:01,786 --> 00:16:02,962 - Can I help you? 425 00:16:03,005 --> 00:16:04,137 - Uh, sorry. 426 00:16:04,180 --> 00:16:05,529 Don't mean to bother you, Dr. Archer. 427 00:16:05,573 --> 00:16:07,053 But I was just trying to get a feel for the day. 428 00:16:07,096 --> 00:16:09,011 And anyway, um, 429 00:16:09,055 --> 00:16:11,013 treatment to Mr. Manofsky, 430 00:16:11,057 --> 00:16:14,190 unexplained weakness, B12 deficiency. 431 00:16:14,234 --> 00:16:16,410 He recently just had a dental procedure. 432 00:16:16,453 --> 00:16:18,020 Perhaps the two could be connected 433 00:16:18,064 --> 00:16:20,544 if he has undiagnosed pernicious anemia. 434 00:16:20,588 --> 00:16:23,025 - Huh. 435 00:16:23,069 --> 00:16:25,767 All right, and how would we test your theory? 436 00:16:25,810 --> 00:16:27,682 - We could check his homocysteine 437 00:16:27,725 --> 00:16:29,727 and methylmalonic acid levels. 438 00:16:29,771 --> 00:16:32,034 - Dr. Archer, I need you in treatment five. 439 00:16:32,078 --> 00:16:34,123 His name is Paul Talbot, 42 years old, 440 00:16:34,167 --> 00:16:36,517 septic from kidney stones, needs to be intubated. 441 00:16:36,560 --> 00:16:38,301 - All right, thank you. Do me a favor. 442 00:16:38,345 --> 00:16:40,869 Have the lab run an MMA on our guy in treatment two. 443 00:16:40,912 --> 00:16:41,913 - You got it. 444 00:16:41,957 --> 00:16:43,045 - You're with me. Let's go. 445 00:16:43,089 --> 00:16:44,655 - Oh, wow. Oh, okay. 446 00:16:44,699 --> 00:16:45,830 Thank you! 447 00:16:45,874 --> 00:16:47,049 I've been so excited for this rotation. 448 00:16:47,093 --> 00:16:48,398 I'm a little nervous. 449 00:16:48,442 --> 00:16:49,486 - Yeah, I don't need your life story. 450 00:16:49,530 --> 00:16:52,663 Just keep up with me and do as I say. 451 00:16:52,707 --> 00:16:54,448 - Meds are in. 452 00:16:56,624 --> 00:16:58,930 - All right, slugger. 453 00:16:58,974 --> 00:17:00,628 You're up. 454 00:17:00,671 --> 00:17:02,021 - Me? 455 00:17:02,064 --> 00:17:03,500 - Well, I already know how to do it. 456 00:17:03,544 --> 00:17:04,980 - Oh. 457 00:17:11,813 --> 00:17:14,771 [suspenseful music] 458 00:17:14,816 --> 00:17:19,125 ♪ 459 00:17:19,167 --> 00:17:21,083 - Any day now. - Right, okay. 460 00:17:21,127 --> 00:17:24,042 [alarms beeping] - He's desaturating. 461 00:17:24,086 --> 00:17:27,307 ♪ 462 00:17:27,349 --> 00:17:28,612 - Okay, you think maybe you wanna get this done 463 00:17:28,656 --> 00:17:30,266 before he suffocates? 464 00:17:30,310 --> 00:17:34,444 - Okay, sats are down to 85, 84, 82. 465 00:17:34,488 --> 00:17:35,663 He's starting to brady down. - Get out of here. 466 00:17:35,706 --> 00:17:37,099 That's it. You're out. - Wait. No, it's-- 467 00:17:37,143 --> 00:17:38,970 - No, no, you're out. That's it. Stop. Out. 468 00:17:39,014 --> 00:17:41,756 [alarms beeping] 469 00:17:41,799 --> 00:17:43,105 - [sighs] 470 00:17:43,149 --> 00:17:45,412 - All right, I'm in. Bag him. 471 00:17:51,722 --> 00:17:51,940 . 472 00:17:51,983 --> 00:17:54,856 [indistinct chatter] 473 00:18:01,167 --> 00:18:04,126 - [sobbing] 474 00:18:07,216 --> 00:18:11,133 [somber music] 475 00:18:11,177 --> 00:18:12,439 - Tough day? 476 00:18:12,482 --> 00:18:14,049 - Me? No. 477 00:18:14,093 --> 00:18:16,225 I'm okay. 478 00:18:16,269 --> 00:18:17,270 - What happened? 479 00:18:17,313 --> 00:18:19,794 - [sighs] 480 00:18:19,837 --> 00:18:22,231 That's the thing. I'm--I'm not sure. 481 00:18:22,275 --> 00:18:24,451 I mean, I know what I'm supposed to do. 482 00:18:24,494 --> 00:18:28,846 But before I could even move, I just-- 483 00:18:28,890 --> 00:18:32,285 I start to doubt myself and I worry about the patient. 484 00:18:32,328 --> 00:18:33,808 I just freeze. 485 00:18:33,851 --> 00:18:37,725 - And you get a little criticism from your boss. 486 00:18:37,768 --> 00:18:41,598 - Yeah. He kicked me out of the room. 487 00:18:41,642 --> 00:18:43,774 But he's right. 488 00:18:43,818 --> 00:18:45,602 I screw everything up. 489 00:18:45,646 --> 00:18:48,997 - Look, this is your first time in the ED. 490 00:18:50,564 --> 00:18:53,697 It's a hard rotation for anyone. 491 00:18:56,222 --> 00:18:58,485 It's gonna be okay. 492 00:18:58,528 --> 00:19:00,313 Hmm? - Mm-hmm. 493 00:19:00,356 --> 00:19:01,705 - Chin up. 494 00:19:01,749 --> 00:19:08,147 ♪ 495 00:19:08,190 --> 00:19:09,539 Dr. Archer. 496 00:19:09,583 --> 00:19:11,933 - Ah, Ms. Goodwin. I heard about Bert. 497 00:19:11,976 --> 00:19:13,456 I'm sorry. 498 00:19:13,500 --> 00:19:15,197 - Thank you, but we need to talk about your med student. 499 00:19:17,330 --> 00:19:18,331 - Oh. 500 00:19:18,374 --> 00:19:19,593 I-- 501 00:19:19,636 --> 00:19:21,856 the kid froze up, and I called her on it. 502 00:19:21,899 --> 00:19:23,510 It's not my fault she's fallen to pieces. 503 00:19:23,553 --> 00:19:25,033 - Have you given any thought 504 00:19:25,076 --> 00:19:27,209 of the pressure this young lady is under? 505 00:19:27,253 --> 00:19:28,689 - I'm not here to be her therapist. 506 00:19:28,732 --> 00:19:30,691 I'm here to make her into a doctor. 507 00:19:30,734 --> 00:19:32,258 - Well, she can't do that 508 00:19:32,301 --> 00:19:34,869 if you make her regret she ever went to medical school. 509 00:19:34,912 --> 00:19:37,001 This is a teaching hospital. - Mm-hmm. 510 00:19:37,045 --> 00:19:39,874 - Dr. Archer, our job is to nurture, 511 00:19:39,917 --> 00:19:42,137 not to cull the herd. 512 00:19:42,181 --> 00:19:45,227 - Okay. 513 00:19:45,271 --> 00:19:47,229 - Excuse me. 514 00:19:47,273 --> 00:19:49,275 My name is Joan Canter. 515 00:19:49,318 --> 00:19:51,886 I'm looking for my husband, Donald. 516 00:19:51,929 --> 00:19:53,453 - I'm Dan Charles and this is Maggie Lockwood. 517 00:19:53,496 --> 00:19:55,846 We've been helping to take care of your husband. 518 00:19:55,890 --> 00:19:57,892 Maggie is gonna take you in to see him in just a sec, 519 00:19:57,935 --> 00:19:59,372 but I just wanna prepare you. 520 00:19:59,415 --> 00:20:01,243 His burns are severe. 521 00:20:01,287 --> 00:20:03,550 - He's on pain medication and he's sedated, 522 00:20:03,593 --> 00:20:06,074 but you can sit with him 523 00:20:06,117 --> 00:20:10,121 and talk to him and let him know that you're here. 524 00:20:10,165 --> 00:20:12,341 - Ah! - Okay, okay. Hey, hey. 525 00:20:12,385 --> 00:20:13,603 - Hey, what happened? 526 00:20:13,647 --> 00:20:14,648 - It's his toe. He just started screaming. 527 00:20:14,691 --> 00:20:16,258 - Oh, God. 528 00:20:16,302 --> 00:20:17,781 - Looks like there's some pus underneath the cuticle. 529 00:20:17,825 --> 00:20:20,088 Give me a hemostat and some ethyl chloride. 530 00:20:20,131 --> 00:20:22,264 Can you put on your brave face for me, Colin? 531 00:20:22,308 --> 00:20:25,615 We're gonna get you fixed up now, okay? 532 00:20:25,659 --> 00:20:27,182 - Ow. - It's okay, it's okay. 533 00:20:27,226 --> 00:20:28,488 - We're gonna do a little numbing agent 534 00:20:28,531 --> 00:20:30,098 on your--on your toe, okay? 535 00:20:30,141 --> 00:20:32,274 It's gonna take the pain away. 536 00:20:32,318 --> 00:20:33,536 Okay, that's good. 537 00:20:33,580 --> 00:20:35,669 We're gonna relieve the pressure, all right? 538 00:20:35,712 --> 00:20:37,279 Take a deep breath for me now, okay? 539 00:20:37,323 --> 00:20:39,412 All right, it's gonna all be over in a second. 540 00:20:39,455 --> 00:20:42,153 [tense music] 541 00:20:42,197 --> 00:20:43,285 ♪ 542 00:20:43,329 --> 00:20:45,853 There you go. You're doing great, bud. 543 00:20:45,896 --> 00:20:47,289 Just like that. 544 00:20:47,333 --> 00:20:49,335 Almost there. 545 00:20:49,378 --> 00:20:51,424 There you go. 546 00:20:51,467 --> 00:20:54,383 Okay. 547 00:20:54,427 --> 00:20:56,951 How's that? That feel better? 548 00:20:56,994 --> 00:20:59,258 - Yeah. - [chuckling] Yeah? Good. 549 00:21:02,348 --> 00:21:04,567 - All right. Okay. 550 00:21:04,611 --> 00:21:05,916 - You did so good. 551 00:21:07,875 --> 00:21:11,531 - Dr. Asher, we need you. 552 00:21:11,574 --> 00:21:12,967 - What happened? - I don't know. 553 00:21:13,010 --> 00:21:15,796 There's a pain in my belly moving around to my back. 554 00:21:15,839 --> 00:21:17,798 [groaning loudly] 555 00:21:17,841 --> 00:21:18,973 - Squeeze my hand. 556 00:21:19,016 --> 00:21:20,148 - Okay Lynne, those pains 557 00:21:20,191 --> 00:21:21,280 that you're feeling are contractions. 558 00:21:21,323 --> 00:21:22,716 You're in labor. I'd like to take a look. 559 00:21:22,759 --> 00:21:24,544 - Yeah, but I'm only 30 weeks. 560 00:21:24,587 --> 00:21:25,980 - I know. 561 00:21:26,023 --> 00:21:28,112 - Just breathe. Breathe. - [groans loudly] 562 00:21:28,156 --> 00:21:30,637 - Okay, we've held off as long as we could. 563 00:21:30,680 --> 00:21:32,813 But you are dilated. 564 00:21:32,856 --> 00:21:34,336 The stitch is beginning to tear your cervix. 565 00:21:34,380 --> 00:21:35,859 We need to remove it. 566 00:21:35,903 --> 00:21:37,600 - Should I call up L&D? - No, there's no time. 567 00:21:37,644 --> 00:21:38,993 Let's get her to the hybrid OR. 568 00:21:39,036 --> 00:21:41,038 - No, I can't. My baby needs more time. 569 00:21:41,082 --> 00:21:42,475 - Lynne, listen to me, you're already bleeding. 570 00:21:42,518 --> 00:21:43,693 If I don't remove that stitch, 571 00:21:43,737 --> 00:21:45,347 the contractions are gonna push the baby, 572 00:21:45,391 --> 00:21:46,609 but he has nowhere to go. 573 00:21:46,653 --> 00:21:47,784 It could tear your cervix 574 00:21:47,828 --> 00:21:50,570 or also cause your uterus to rupture. 575 00:21:50,613 --> 00:21:53,921 - [screams] 576 00:21:53,964 --> 00:21:55,966 - [sobbing] Oh, my God. 577 00:21:56,010 --> 00:21:59,535 No! [wailing] 578 00:21:59,579 --> 00:22:02,146 - What happened? - He coded. 579 00:22:02,190 --> 00:22:03,931 Was down ten minutes, three rounds of epi. 580 00:22:03,974 --> 00:22:05,324 Nothing we could do. 581 00:22:05,367 --> 00:22:07,195 [somber music] 582 00:22:07,238 --> 00:22:10,981 - [sobbing] Oh, my God. 583 00:22:11,025 --> 00:22:12,766 - Mrs. Canter, I'm so sorry. Sit over here. 584 00:22:12,809 --> 00:22:13,810 Mags, can you get her a bottle of water? 585 00:22:13,854 --> 00:22:16,160 - Yes. 586 00:22:16,204 --> 00:22:17,771 - Here. - Don, no! 587 00:22:17,814 --> 00:22:20,164 - Why don't you come sit down over here? 588 00:22:20,208 --> 00:22:21,122 - No! 589 00:22:21,165 --> 00:22:23,603 - I got you, I got you. 590 00:22:23,646 --> 00:22:26,388 - No! [sobbing] 591 00:22:26,432 --> 00:22:28,521 - I'm so sorry. 592 00:22:28,564 --> 00:22:31,262 ♪ 593 00:22:37,312 --> 00:22:38,444 - Jackie? 594 00:22:40,881 --> 00:22:44,667 [ominous music] 595 00:22:44,711 --> 00:22:46,365 Jackie, are you okay? 596 00:22:50,891 --> 00:22:52,196 Jackie? 597 00:22:54,721 --> 00:22:56,070 Jackie? 598 00:22:56,113 --> 00:22:58,289 Oh, Jackie? [gasps] 599 00:22:58,333 --> 00:23:05,122 ♪ 600 00:23:05,166 --> 00:23:07,821 [softly] Oh, sweetie. 601 00:23:07,864 --> 00:23:09,649 [stifled sob] 602 00:23:09,692 --> 00:23:12,129 We need some help in here! 603 00:23:17,657 --> 00:23:17,874 . 604 00:23:17,918 --> 00:23:21,356 - [groaning] 605 00:23:21,400 --> 00:23:23,010 - Hey, what the hell is this? 606 00:23:23,053 --> 00:23:25,316 - She's in labor. - Why didn't you come get me? 607 00:23:25,360 --> 00:23:27,188 - Shut up, Sully! I told them not to. 608 00:23:27,231 --> 00:23:30,365 - I need to cut the stitch, but I can't see anything. 609 00:23:30,409 --> 00:23:31,714 It's too bloody. Sponge stick. 610 00:23:31,758 --> 00:23:33,063 - S-she's bleeding? What the hell? 611 00:23:33,107 --> 00:23:34,413 What's happening to her? 612 00:23:34,456 --> 00:23:35,544 - Little help here, Mitch. 613 00:23:35,588 --> 00:23:37,546 - [breathing heavily] Oh, God. 614 00:23:37,590 --> 00:23:41,681 - Sit down, shut up, and hold her hand. 615 00:23:41,724 --> 00:23:44,031 - [groaning] 616 00:23:44,074 --> 00:23:45,946 - Hey, hey, hey. 617 00:23:45,989 --> 00:23:47,861 - Hi, baby. - Hey. 618 00:23:47,904 --> 00:23:51,691 - [groaning] 619 00:23:55,477 --> 00:23:56,913 - How's she doing? 620 00:23:56,957 --> 00:23:58,611 - She's stable, woozy. 621 00:23:58,654 --> 00:24:00,830 She's, um, taking the fluids, 622 00:24:00,874 --> 00:24:03,920 but she's already talking about going back to work. 623 00:24:03,964 --> 00:24:05,444 - Oh, man. 624 00:24:05,487 --> 00:24:07,837 So no mention of what-- what happened in the bathroom? 625 00:24:07,881 --> 00:24:08,969 - Nothing. 626 00:24:09,012 --> 00:24:10,361 - Yeah, well-- - She's so defensive. 627 00:24:10,405 --> 00:24:11,493 - That's the denial. 628 00:24:11,537 --> 00:24:13,016 - What do we do? 629 00:24:13,060 --> 00:24:14,714 - Mags, there's a whole lot of help for her out there, 630 00:24:14,757 --> 00:24:15,932 but it just works so much better 631 00:24:15,976 --> 00:24:18,326 if we can get her to ask for it, okay? 632 00:24:18,369 --> 00:24:20,589 So I say that we let the IV do its work 633 00:24:20,633 --> 00:24:22,852 and then maybe 15 minutes or so, 634 00:24:22,896 --> 00:24:25,115 go in there and-- and have a chat with her. 635 00:24:25,159 --> 00:24:27,466 - [sighs] Yeah. 636 00:24:30,947 --> 00:24:34,821 - Hey, Daniel, there's a bed in the convalescent ward for Bert. 637 00:24:34,864 --> 00:24:38,694 I'm gonna head up to see how soon I can get him in there. 638 00:24:38,738 --> 00:24:40,653 - Keep me posted? - Yeah. 639 00:24:40,696 --> 00:24:42,481 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 640 00:24:42,524 --> 00:24:43,438 - Whoa. - Come here, come here. 641 00:24:43,482 --> 00:24:45,527 Sit down, sit down, sit down. 642 00:24:45,571 --> 00:24:46,920 You have anything to eat today? 643 00:24:46,963 --> 00:24:48,835 - [sighs] - You're a diabetic, all right? 644 00:24:48,878 --> 00:24:50,053 - Yeah. - Not a good idea. 645 00:24:50,097 --> 00:24:51,402 Excuse me. 646 00:24:51,446 --> 00:24:52,621 Can you get Ms. Goodwin orange juice, please? 647 00:24:52,665 --> 00:24:54,318 - I've got so much to do. 648 00:24:54,362 --> 00:24:55,581 - Right, and you're gonna get to it. 649 00:24:55,624 --> 00:24:57,147 But first, we're just gonna sit here 650 00:24:57,191 --> 00:25:00,150 until we stabilize your blood sugar, okay? 651 00:25:00,194 --> 00:25:02,413 - [screaming] 652 00:25:02,457 --> 00:25:04,198 - In through your nose and out. 653 00:25:04,241 --> 00:25:05,460 - How's the head? - I can see it. 654 00:25:05,504 --> 00:25:07,027 - [groaning] 655 00:25:07,070 --> 00:25:08,419 - Done. Stitch is out. 656 00:25:08,463 --> 00:25:10,683 [tense music] 657 00:25:10,726 --> 00:25:12,380 Okay, Lynne, you are fully dilated. 658 00:25:12,423 --> 00:25:14,338 I need you to give me a big push, okay? 659 00:25:14,382 --> 00:25:15,557 You're about to meet your baby. 660 00:25:15,601 --> 00:25:16,993 - Okay. - Here we go. 661 00:25:17,037 --> 00:25:18,604 - [screaming] 662 00:25:18,647 --> 00:25:20,649 - That's good. I see the head! 663 00:25:20,693 --> 00:25:23,043 Okay, one more big push, one more big push. 664 00:25:23,086 --> 00:25:24,523 - [screaming] 665 00:25:24,566 --> 00:25:26,089 - There we go. He's out. 666 00:25:26,133 --> 00:25:27,351 I got him. 667 00:25:27,395 --> 00:25:29,789 - [sobbing] 668 00:25:29,832 --> 00:25:33,009 [panting] 669 00:25:33,053 --> 00:25:34,141 - Shouldn't he be crying? 670 00:25:34,184 --> 00:25:36,056 - Huh? What? 671 00:25:36,099 --> 00:25:38,406 - He's not breathing. - Oh, God, no. 672 00:25:38,449 --> 00:25:39,538 No, no, no. - Do something. 673 00:25:39,581 --> 00:25:40,669 - Okay, start compressions. 674 00:25:40,713 --> 00:25:43,019 We need a tube and surfactant. 675 00:25:43,063 --> 00:25:44,543 - No. 676 00:25:44,586 --> 00:25:45,761 No, no. - It's gonna be okay, baby. 677 00:25:45,805 --> 00:25:47,197 It's gonna be okay. It's gonna be okay. 678 00:25:47,241 --> 00:25:48,111 Hey, hey. It's gonna be okay. 679 00:25:48,155 --> 00:25:49,199 - No, no, no. 680 00:25:49,243 --> 00:25:50,418 Oh, my God. 681 00:25:50,461 --> 00:25:51,767 No, what's happening? 682 00:25:51,811 --> 00:25:53,943 What's happening? Is he okay? 683 00:25:56,032 --> 00:25:57,207 - Surfactant. 684 00:25:57,251 --> 00:26:03,344 ♪ 685 00:26:03,387 --> 00:26:07,217 - Please. Please, please, please. 686 00:26:07,261 --> 00:26:08,175 - Meds are in. 687 00:26:11,352 --> 00:26:13,049 Come on. 688 00:26:13,093 --> 00:26:14,224 [baby crying] 689 00:26:14,268 --> 00:26:17,140 - Oh! [sobs] 690 00:26:17,184 --> 00:26:19,055 - He's good. 691 00:26:19,099 --> 00:26:21,362 [soft music] 692 00:26:21,405 --> 00:26:24,931 [baby crying] 693 00:26:24,974 --> 00:26:26,933 - We're parents. You did it. 694 00:26:26,976 --> 00:26:28,717 You did it, baby. 695 00:26:28,761 --> 00:26:30,632 You did it, baby. - Thank you, thank you. 696 00:26:30,676 --> 00:26:34,941 ♪ 697 00:26:48,432 --> 00:26:51,610 - So what, you're just gonna hide in here all day? 698 00:26:53,089 --> 00:26:55,614 - I didn't think you'd want me back on the floor. 699 00:26:55,657 --> 00:26:57,616 - Well, you're no use to me 700 00:26:57,659 --> 00:26:59,879 with your nose buried in a book. 701 00:26:59,922 --> 00:27:02,751 - I know, I'm--I'm sorry. I was just-- 702 00:27:02,795 --> 00:27:05,580 I-I'm sorry. Never mind. 703 00:27:05,624 --> 00:27:07,277 - No, no, no, no, no, no, no, that's okay. 704 00:27:07,321 --> 00:27:09,018 Go ahead. Tell me. 705 00:27:09,062 --> 00:27:11,934 I, uh, I wanna hear. 706 00:27:11,978 --> 00:27:14,110 - It's just... 707 00:27:14,154 --> 00:27:17,853 I'm so afraid that I'm gonna do something wrong. 708 00:27:19,986 --> 00:27:22,858 I'm the first one in my family to go to college. 709 00:27:22,902 --> 00:27:25,644 My parents took out loans. 710 00:27:25,687 --> 00:27:27,210 They've sacrificed so much. 711 00:27:27,254 --> 00:27:29,125 - And you're afraid you'll let them down. 712 00:27:32,999 --> 00:27:37,525 Well, look, if I were to judge you solely on your smarts, 713 00:27:37,568 --> 00:27:40,615 I'd say you're gonna be a good doctor. 714 00:27:40,659 --> 00:27:45,489 It was the inaction that is the problem. 715 00:27:45,533 --> 00:27:47,709 What was it Gretzky once said? 716 00:27:47,753 --> 00:27:51,713 You miss 100% of the shots you don't take. 717 00:27:51,757 --> 00:27:53,802 - Who's Gretzky? 718 00:27:53,846 --> 00:27:55,674 - Who's Gre-- [sighs] 719 00:27:55,717 --> 00:27:59,155 Never mind. The point is, you're a student, 720 00:27:59,199 --> 00:28:01,114 and mistakes come with the territory. 721 00:28:01,157 --> 00:28:03,812 And that's why the other doctors and I are here, 722 00:28:03,856 --> 00:28:06,597 to keep you from... 723 00:28:06,641 --> 00:28:09,470 killing someone. 724 00:28:09,513 --> 00:28:12,342 But you've gotta take those shots. 725 00:28:12,386 --> 00:28:15,215 [soft dramatic music] 726 00:28:15,258 --> 00:28:20,307 ♪ 727 00:28:20,350 --> 00:28:21,700 - 100.3. 728 00:28:24,485 --> 00:28:27,227 - Okay. 729 00:28:27,270 --> 00:28:30,186 [suspenseful music] 730 00:28:30,230 --> 00:28:32,536 ♪ 731 00:28:32,580 --> 00:28:34,408 Hey, Bill, listen. 732 00:28:34,451 --> 00:28:36,323 Temp's gonna break soon, okay? 733 00:28:38,804 --> 00:28:41,110 I'm not giving up. 734 00:28:41,154 --> 00:28:42,982 All right? 735 00:28:43,025 --> 00:28:45,985 - Okay. - All right. 736 00:28:46,028 --> 00:28:48,335 - Thank you. 737 00:28:48,378 --> 00:28:50,206 - Hey. - Hey. 738 00:28:50,250 --> 00:28:51,338 How's the boy? 739 00:28:51,381 --> 00:28:52,905 - Yeah, fever's starting to plateau. 740 00:28:52,948 --> 00:28:55,385 - Well, unfortunately, we're out of time. 741 00:28:55,429 --> 00:28:56,996 I just spoke with Dr. Morris. 742 00:28:57,039 --> 00:28:59,607 He's convening the transplant committee. 743 00:28:59,650 --> 00:29:02,218 He's insisting we release the liver. 744 00:29:05,134 --> 00:29:07,658 - [sighs] 745 00:29:07,702 --> 00:29:12,881 ♪ 746 00:29:12,925 --> 00:29:14,622 - Are you feeling any better? - Yeah. 747 00:29:14,665 --> 00:29:17,233 Can we, uh, can we wrap this up now? 748 00:29:17,277 --> 00:29:20,106 - Yeah, um, you do realize that you fainted? 749 00:29:20,149 --> 00:29:21,281 - I know. 750 00:29:21,324 --> 00:29:22,891 Yeah, I've--I've been really run-down, 751 00:29:22,935 --> 00:29:24,806 you know, with my diet and my schedule. 752 00:29:24,850 --> 00:29:26,765 You of all people, you should know about this. 753 00:29:26,808 --> 00:29:28,462 - Yeah, but you were bleeding. 754 00:29:28,505 --> 00:29:30,725 - I know, my--my cut from this morning, it must have reopened. 755 00:29:30,769 --> 00:29:32,945 - Yeah, I saw the other cuts. 756 00:29:35,469 --> 00:29:38,341 - I don't know what you think you saw, but I'm fine. 757 00:29:38,385 --> 00:29:39,821 - Jacks, I saw the other cuts. 758 00:29:39,865 --> 00:29:44,826 And I think that you're doing it to yourself. 759 00:29:44,870 --> 00:29:46,349 - All right, well, I'm done talking about this. 760 00:29:46,393 --> 00:29:48,874 - Jackie, the only reason we're here, we're just-- 761 00:29:48,917 --> 00:29:50,397 we're worried about you. 762 00:29:50,440 --> 00:29:52,094 - So you put him up to this? 763 00:29:52,138 --> 00:29:54,444 - Jacks, because we are friends and because I care about you. 764 00:29:54,488 --> 00:29:55,881 That's why we're here. 765 00:29:55,924 --> 00:29:57,796 - Jackie, can I, um-- 766 00:29:57,839 --> 00:30:00,886 [somber music] 767 00:30:00,929 --> 00:30:03,366 From my perspective, 768 00:30:03,410 --> 00:30:05,020 I don't know how you do it, 769 00:30:05,064 --> 00:30:07,631 the extraordinarily difficult things that you're faced with 770 00:30:07,675 --> 00:30:11,984 every day, the pressure you must feel to keep it together. 771 00:30:12,027 --> 00:30:13,376 You know, no wonder you're looking for a way 772 00:30:13,420 --> 00:30:17,293 to deal with all that pain that you have to absorb. 773 00:30:17,337 --> 00:30:19,295 - I don't--I don't know what you're talking about. 774 00:30:19,339 --> 00:30:21,297 - The reason that Maggie and I are so concerned about you 775 00:30:21,341 --> 00:30:23,865 is that the coping mechanism that you developed 776 00:30:23,909 --> 00:30:26,694 has brought you to a very dangerous place. 777 00:30:26,737 --> 00:30:28,522 We can do this however you wanna do it. 778 00:30:28,565 --> 00:30:31,264 Like, we can just talk about a little paid time off. 779 00:30:31,307 --> 00:30:33,222 Nothing has to go on your record. 780 00:30:33,266 --> 00:30:35,485 - How dare you, you condescending prick. 781 00:30:35,529 --> 00:30:36,835 You're gonna sit there 782 00:30:36,878 --> 00:30:38,880 and you're gonna tell me what's inside my head? 783 00:30:38,924 --> 00:30:41,404 And you're gonna threaten my job in the process? 784 00:30:41,448 --> 00:30:43,798 I don't need your help. 785 00:30:43,842 --> 00:30:45,278 I'm going. 786 00:30:45,321 --> 00:30:46,627 - Look, I'm sorry. 787 00:30:46,670 --> 00:30:47,889 I'm sorry, Jackie. I--I can't let you do that. 788 00:30:47,933 --> 00:30:49,325 Jackie, Jackie. - What? What? 789 00:30:49,369 --> 00:30:50,805 - I have determined that 790 00:30:50,849 --> 00:30:52,285 you are a significant danger to yourself 791 00:30:52,328 --> 00:30:54,765 and I have no choice but to hold you for 72 hours. 792 00:30:54,809 --> 00:30:56,680 - [scoffs] What? - I'm--I'm very sorry. 793 00:30:56,724 --> 00:30:57,943 - Jacks-- - No, no, no, no. 794 00:30:57,986 --> 00:30:58,987 You can't--you can't do that. 795 00:30:59,031 --> 00:31:00,249 - Jacks, you know it's true. 796 00:31:00,293 --> 00:31:01,903 - No. - Jackie, you know it's true. 797 00:31:01,947 --> 00:31:03,600 - You can't do this to me. - You know it's true! 798 00:31:03,644 --> 00:31:04,950 Hold her. - No, come on, guys. 799 00:31:04,993 --> 00:31:07,474 No, get off--get off me. Maggie. 800 00:31:07,517 --> 00:31:08,649 Maggie! 801 00:31:08,692 --> 00:31:10,956 - Jacks! - Get off me. Get--stop it! 802 00:31:10,999 --> 00:31:12,261 - Jacks! - Maggie! 803 00:31:12,305 --> 00:31:14,916 Maggie! You can't do this to me! 804 00:31:14,960 --> 00:31:17,484 ♪ 805 00:31:17,527 --> 00:31:20,530 - He has a fever. The infection is systemic. 806 00:31:20,574 --> 00:31:21,880 - With a new liver, 807 00:31:21,923 --> 00:31:24,099 his body will be strong enough to fight it off. 808 00:31:24,143 --> 00:31:26,058 - [sighs] 809 00:31:26,101 --> 00:31:28,190 You're wasting everyone's time, Marcel. 810 00:31:28,234 --> 00:31:29,888 We have another candidate lined up, 811 00:31:29,931 --> 00:31:31,237 and you refuse to acknowledge 812 00:31:31,280 --> 00:31:33,195 that your patient is no longer a viable option. 813 00:31:33,239 --> 00:31:34,718 - Colin won't survive without this liver. 814 00:31:34,762 --> 00:31:35,937 You understand that? 815 00:31:35,981 --> 00:31:37,721 - He very well may not survive with it. 816 00:31:37,765 --> 00:31:40,376 [soft tense music] 817 00:31:40,420 --> 00:31:43,510 - We're talking about a young boy here, Justin. 818 00:31:45,991 --> 00:31:48,384 He's got his whole life ahead of him. 819 00:31:48,428 --> 00:31:50,778 - It's tragic. 820 00:31:50,821 --> 00:31:53,041 But... 821 00:31:53,085 --> 00:31:56,001 it doesn't change the facts. 822 00:31:56,044 --> 00:31:58,351 - I'd like to know if anyone else in the committee 823 00:31:58,394 --> 00:31:59,787 has something to add. 824 00:32:03,704 --> 00:32:06,446 Given that there is no consensus 825 00:32:06,489 --> 00:32:08,578 and the liver has already been allocated 826 00:32:08,622 --> 00:32:11,973 to Dr. Marcel's patient, 827 00:32:12,017 --> 00:32:15,498 the decision is yours to make, Dr. Marcel. 828 00:32:15,542 --> 00:32:19,720 - [scoffs] Why did we even bother with this? 829 00:32:19,763 --> 00:32:26,857 ♪ 830 00:32:36,519 --> 00:32:36,737 . 831 00:32:36,780 --> 00:32:38,434 - So what'd they say? 832 00:32:38,478 --> 00:32:40,480 What? Can the surgery go forward? 833 00:32:42,438 --> 00:32:44,832 [somber music] 834 00:32:44,875 --> 00:32:46,921 Oh, my God. 835 00:32:46,965 --> 00:32:48,444 Uh, wait. 836 00:32:48,488 --> 00:32:52,013 No, no, you-- you have to go back. 837 00:32:52,057 --> 00:32:53,058 You have to go back. 838 00:32:53,101 --> 00:32:54,233 - Bill. 839 00:32:54,276 --> 00:32:55,625 - You--you-- you have to go back. 840 00:32:55,669 --> 00:32:56,670 You have to explain to them that he needs this. 841 00:32:56,713 --> 00:32:57,932 He won't survive without it. 842 00:32:57,976 --> 00:32:59,934 - Bill. 843 00:32:59,978 --> 00:33:01,980 I made the call. 844 00:33:05,418 --> 00:33:08,073 - What? 845 00:33:08,116 --> 00:33:10,510 Why? 846 00:33:10,553 --> 00:33:12,860 - His infection, fever. 847 00:33:12,903 --> 00:33:14,253 - No, no, no, no. 848 00:33:14,296 --> 00:33:16,516 - He's not strong enough, Bill. 849 00:33:16,559 --> 00:33:18,126 He won't survive the surgery. 850 00:33:18,170 --> 00:33:19,171 - You promised me. 851 00:33:19,214 --> 00:33:21,521 You--you--you--you-- 852 00:33:21,564 --> 00:33:23,436 you--there, you told me, you promised me. 853 00:33:23,479 --> 00:33:25,307 You said you could save him. 854 00:33:27,266 --> 00:33:28,789 You said that. 855 00:33:30,138 --> 00:33:31,835 - I thought I could. 856 00:33:35,056 --> 00:33:36,797 I'm so sorry, man. 857 00:33:36,840 --> 00:33:39,495 - You--you-- 858 00:33:39,539 --> 00:33:41,410 - I'm sorry. 859 00:33:41,454 --> 00:33:46,459 ♪ 860 00:33:46,502 --> 00:33:50,289 - Lungs look good, oxygenating well. 861 00:33:50,332 --> 00:33:51,812 - He'll be in the NICU for a little bit, 862 00:33:51,855 --> 00:33:54,989 but you have a strong and healthy baby boy. 863 00:33:55,033 --> 00:33:57,035 - I've never seen anything more perfect. 864 00:33:57,078 --> 00:33:59,472 [soft dramatic music] 865 00:33:59,515 --> 00:34:00,995 - Okay, let's get you back. 866 00:34:01,039 --> 00:34:04,607 You need to rest and take care of yourself. 867 00:34:04,651 --> 00:34:06,131 - I'm gonna stay a little longer. 868 00:34:06,174 --> 00:34:08,045 - Okay. 869 00:34:08,089 --> 00:34:10,004 - Never too early to teach him a right hook. 870 00:34:10,047 --> 00:34:11,831 [imitating impacts] 871 00:34:14,181 --> 00:34:17,054 [coughing] 872 00:34:18,839 --> 00:34:21,014 Hannah was incredible today. 873 00:34:21,059 --> 00:34:22,842 - Yeah. Yeah, she was. 874 00:34:22,886 --> 00:34:24,670 - You weren't so bad yourself. 875 00:34:27,587 --> 00:34:31,243 Look, Rip, maybe becoming a dad has made me soft, 876 00:34:31,286 --> 00:34:34,114 but... 877 00:34:34,159 --> 00:34:38,380 you're not that kid anymore. 878 00:34:38,424 --> 00:34:39,599 I mean, part of him's still in there, 879 00:34:39,641 --> 00:34:41,514 kicking my ass whenever I need it. 880 00:34:43,255 --> 00:34:48,085 All that juvie and psych stuff, none of that matters. 881 00:34:48,129 --> 00:34:50,827 Look at what you did. 882 00:34:50,871 --> 00:34:52,742 You're a freaking superhero. 883 00:34:54,570 --> 00:34:56,833 Hannah should be so lucky. 884 00:34:56,877 --> 00:34:58,444 [scoffs] 885 00:34:58,487 --> 00:35:05,277 ♪ 886 00:35:05,320 --> 00:35:07,105 - Excuse me, Dr. Archer? 887 00:35:07,148 --> 00:35:08,497 - Yeah. 888 00:35:08,541 --> 00:35:11,065 - There's a patient in T7, headaches, nausea. 889 00:35:11,109 --> 00:35:14,329 Her symptoms could point to meningitis of unknown origin. 890 00:35:14,373 --> 00:35:16,070 - And? 891 00:35:16,114 --> 00:35:19,552 - I think we start with a lumbar puncture. 892 00:35:20,814 --> 00:35:22,424 - Well, it makes sense. 893 00:35:22,468 --> 00:35:23,991 Do you know how to do an LP? 894 00:35:24,034 --> 00:35:26,733 - No, but I was hoping you'd show me. 895 00:35:30,040 --> 00:35:31,651 - Lumbar puncture. 896 00:35:31,694 --> 00:35:34,349 Step one, position the patient on their side, knees to chest. 897 00:35:34,393 --> 00:35:37,265 Step two, place your thumbs midline to the spine. 898 00:35:37,309 --> 00:35:38,440 - Go away. Leave me alone! 899 00:35:38,484 --> 00:35:39,746 - Mister, can you please calm down? 900 00:35:39,789 --> 00:35:41,487 We're just taking you to a different room. 901 00:35:41,530 --> 00:35:43,010 - No! 902 00:35:43,053 --> 00:35:44,838 No, no, leave me alone! Go away! 903 00:35:44,881 --> 00:35:46,405 - Hey, shh, shh. What happened? 904 00:35:46,448 --> 00:35:48,015 - I'm not sure. 905 00:35:48,058 --> 00:35:49,799 We were starting to transfer him to the convalescent floor, 906 00:35:49,843 --> 00:35:51,540 and he got really agitated. 907 00:35:51,584 --> 00:35:53,803 - Bert, look at me. 908 00:35:53,847 --> 00:35:57,111 Hey, look at me. Look at me. 909 00:35:57,155 --> 00:35:58,373 - Sharon! - Yes. 910 00:35:58,417 --> 00:36:00,984 Shh. Yes, it's Sharon. 911 00:36:01,028 --> 00:36:02,682 I'm here. 912 00:36:02,725 --> 00:36:05,206 - Sharon. - Yes. 913 00:36:05,250 --> 00:36:07,077 - [sobbing] I want you to take me home. 914 00:36:07,121 --> 00:36:08,644 - Okay. - [sobbing] Take me home. 915 00:36:08,688 --> 00:36:10,603 - All right. I'm here. 916 00:36:10,646 --> 00:36:13,127 Okay, okay, okay. [Bert sobbing] 917 00:36:13,171 --> 00:36:15,651 Sit down for me. 918 00:36:15,695 --> 00:36:18,263 Sit down. Sit down. 919 00:36:18,306 --> 00:36:19,307 Sit down. 920 00:36:19,351 --> 00:36:21,179 - Take--[sobbing] 921 00:36:21,222 --> 00:36:23,355 Take--take me home. 922 00:36:23,398 --> 00:36:25,095 - I will. 923 00:36:25,139 --> 00:36:26,184 - [softly] Take me home. 924 00:36:26,227 --> 00:36:28,142 - I will, okay? 925 00:36:28,186 --> 00:36:30,231 - Yeah? Okay. 926 00:36:30,275 --> 00:36:32,059 - Okay. - Okay. 927 00:36:32,102 --> 00:36:33,191 - Yeah. 928 00:36:37,325 --> 00:36:39,327 [card reader chimes] 929 00:36:39,371 --> 00:36:42,287 [soft dramatic music] 930 00:36:42,330 --> 00:36:46,291 ♪ 931 00:36:46,334 --> 00:36:48,684 - Jackie? 932 00:36:54,081 --> 00:36:56,039 Jackie, can I-- 933 00:36:56,083 --> 00:36:57,258 - Yeah. 934 00:37:04,004 --> 00:37:06,833 I'm sorry you've been put into this situation. 935 00:37:12,621 --> 00:37:15,233 The only thing we wanna do is to help you. 936 00:37:15,276 --> 00:37:22,240 ♪ 937 00:37:23,806 --> 00:37:25,939 - I'm so tired. 938 00:37:28,333 --> 00:37:31,553 [sniffles] So tired. 939 00:37:39,082 --> 00:37:40,562 Thank you. 940 00:37:43,696 --> 00:37:45,654 [sniffles] 941 00:37:46,960 --> 00:37:48,614 - Yeah. 942 00:37:48,657 --> 00:37:55,751 ♪ 943 00:38:03,368 --> 00:38:04,760 - I--I thought that-- 944 00:38:04,804 --> 00:38:05,892 I thought he's going upstairs. 945 00:38:05,935 --> 00:38:08,024 - He's coming home with me. 946 00:38:08,068 --> 00:38:09,069 - Really? 947 00:38:09,112 --> 00:38:10,549 - Yeah, he, uh... 948 00:38:10,592 --> 00:38:12,159 he started sundowning, Daniel. 949 00:38:12,202 --> 00:38:15,031 He got scared and-- and confused, 950 00:38:15,075 --> 00:38:17,556 and I was the only one who could calm him down. 951 00:38:17,599 --> 00:38:18,731 - Okay, okay. 952 00:38:18,774 --> 00:38:21,734 But, um, what about you? 953 00:38:21,777 --> 00:38:22,778 What about-- what about your job? 954 00:38:22,822 --> 00:38:24,084 What about your life? 955 00:38:24,127 --> 00:38:26,260 - Well, you know, I'll get a caregiver, 956 00:38:26,304 --> 00:38:28,915 someone who could be with him when I'm not. 957 00:38:30,830 --> 00:38:32,266 - I hope I don't need to tell you 958 00:38:32,310 --> 00:38:35,313 this is not a long-term solution, okay? 959 00:38:35,356 --> 00:38:36,444 - I'll manage. 960 00:38:36,488 --> 00:38:42,320 ♪ 961 00:38:42,363 --> 00:38:45,410 Thank you, Jonas. 962 00:38:45,453 --> 00:38:46,628 All set? 963 00:38:52,025 --> 00:38:52,939 - Asher. 964 00:38:52,982 --> 00:38:54,854 - Hmm? Oh. - Wait up. 965 00:38:57,596 --> 00:38:59,598 How's Lynne? - Uh, resting. 966 00:38:59,641 --> 00:39:01,426 How about Sully? 967 00:39:01,469 --> 00:39:04,037 - [chuckles] Over the moon. - [laughs] 968 00:39:04,080 --> 00:39:05,560 - You were great today. 969 00:39:05,604 --> 00:39:08,128 I think you got fans for life. 970 00:39:08,171 --> 00:39:09,999 - You know, it is easy to imagine 971 00:39:10,043 --> 00:39:13,046 you and Sully getting up to no good. 972 00:39:13,089 --> 00:39:17,006 - Yeah, well, how much no good might surprise you. 973 00:39:19,400 --> 00:39:21,054 Look... 974 00:39:21,097 --> 00:39:25,493 the truth is, I was an angry kid. 975 00:39:25,537 --> 00:39:30,150 I spent some time in juvie, lots of mandated therapy, 976 00:39:30,193 --> 00:39:36,025 even got myself a diagnosis, impulse control disorder. 977 00:39:36,069 --> 00:39:39,464 All of this is just to say... 978 00:39:39,507 --> 00:39:42,031 I really like you. 979 00:39:42,075 --> 00:39:44,164 And if I haven't completely scared you off-- 980 00:39:44,207 --> 00:39:49,778 ♪ 981 00:39:49,822 --> 00:39:52,868 - I'm not concerned with who you were. 982 00:39:52,912 --> 00:39:55,044 I like who you are. 983 00:40:00,049 --> 00:40:01,964 [chuckles] - Dr. Ripley, there you are. 984 00:40:02,008 --> 00:40:06,316 We've got incoming. Pedestrian versus auto. 985 00:40:06,360 --> 00:40:12,627 ♪ 986 00:40:12,671 --> 00:40:13,933 - Okay, bud. 987 00:40:13,976 --> 00:40:15,456 If you're ready, these nice people here, 988 00:40:15,500 --> 00:40:18,198 they're gonna give you a ride, get you settled back home, 989 00:40:18,241 --> 00:40:20,069 make sure you have everything you need. 990 00:40:20,113 --> 00:40:23,290 [tense somber music] 991 00:40:23,333 --> 00:40:24,334 - Am... 992 00:40:24,378 --> 00:40:25,553 am I gonna die? 993 00:40:25,597 --> 00:40:31,298 ♪ 994 00:40:31,341 --> 00:40:32,952 - Listen, Colin-- 995 00:40:32,995 --> 00:40:37,739 - Let's just--let's just get you home get home, kiddo, okay? 996 00:40:37,783 --> 00:40:39,524 Come on. 997 00:40:39,567 --> 00:40:46,487 ♪ 998 00:41:11,381 --> 00:41:14,341 [dramatic music] 999 00:41:14,384 --> 00:41:21,304 ♪ 1000 00:41:41,411 --> 00:41:44,327 [wolf howls] 69010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.