All language subtitles for Chicago.Med.S09E12.1080p.HEVC.x265-MeGusta2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,740 --> 00:00:07,310 - When I invited you over to my apartment, 2 00:00:07,350 --> 00:00:09,610 I was thinking that maybe we were-- 3 00:00:09,660 --> 00:00:10,830 - Is this okay? 4 00:00:13,050 --> 00:00:15,310 Sully, you with me? 5 00:00:15,360 --> 00:00:17,490 - Cancer's getting worse, isn't it? 6 00:00:17,530 --> 00:00:19,880 Maybe Lynne and the kid would be better off without me. 7 00:00:19,930 --> 00:00:23,190 - Stop. You gotta get treatment. 8 00:00:23,240 --> 00:00:25,320 - Alzheimer's is tricky to accept. 9 00:00:25,370 --> 00:00:28,500 - I keep reminding myself of that. 10 00:00:28,550 --> 00:00:30,470 - I just wanna know what's going to happen to me. 11 00:00:30,500 --> 00:00:33,680 - It's gonna be all right. 12 00:00:37,380 --> 00:00:39,340 - Take it easy. Watch your step. 13 00:00:39,380 --> 00:00:41,040 You got him? 14 00:00:41,080 --> 00:00:44,210 Yep? Okay. 15 00:00:44,260 --> 00:00:47,960 - Bert, are you okay? Oh, my goodness. 16 00:00:48,000 --> 00:00:50,700 What? How is he? 17 00:00:50,740 --> 00:00:53,000 - Just mild inhalation injuries, a bit confused. 18 00:00:53,050 --> 00:00:54,546 We're gonna take him to Med to get checked out, 19 00:00:54,570 --> 00:00:56,116 but we don't think it's anything too serious. 20 00:00:56,140 --> 00:00:57,530 - Okay. 21 00:00:57,570 --> 00:00:59,400 Make sure the dog gets out. 22 00:00:59,450 --> 00:01:01,360 - Don't worry. I'll get it. 23 00:01:01,400 --> 00:01:02,800 - We didn't see a dog. 24 00:01:02,840 --> 00:01:04,840 - He doesn't have a dog. 25 00:01:04,890 --> 00:01:07,110 What do we know about how this happened? 26 00:01:07,150 --> 00:01:08,890 - Uh, the guy next door saw the smoke. 27 00:01:08,930 --> 00:01:10,866 By the time he got over here, the stovetop burner was on 28 00:01:10,890 --> 00:01:12,890 and the kitchen had gone up in flames. 29 00:01:12,940 --> 00:01:15,030 - So he did this? 30 00:01:15,070 --> 00:01:16,200 - Looks that way. 31 00:01:18,290 --> 00:01:22,290 - Ms. Goodwin, as a friend... 32 00:01:22,340 --> 00:01:24,210 in my years, I've been on countless calls 33 00:01:24,250 --> 00:01:26,260 involving forgetful older folks. 34 00:01:26,300 --> 00:01:28,130 I don't think I need to tell you this, 35 00:01:28,170 --> 00:01:32,220 but we got pretty lucky here. 36 00:01:32,260 --> 00:01:34,050 - Thank you. - Yeah. 37 00:01:35,660 --> 00:01:36,740 - Hello, hello. 38 00:01:36,790 --> 00:01:39,140 - There he is. Today's the day, my man. 39 00:01:39,180 --> 00:01:40,570 - It's really happening, huh? 40 00:01:40,620 --> 00:01:42,286 - Oh, yeah, donor team's made the delivery. 41 00:01:42,310 --> 00:01:43,920 Brand-new liver is all yours. 42 00:01:43,970 --> 00:01:45,970 What do you say? You ready, Colin? 43 00:01:46,010 --> 00:01:48,190 - Dad said I could have all the ice cream I want 44 00:01:48,230 --> 00:01:49,470 when I get to the recovery room. 45 00:01:49,500 --> 00:01:50,970 Oh, did he now? 46 00:01:51,020 --> 00:01:52,670 - Within reason, of course. 47 00:01:52,720 --> 00:01:54,590 - Ice cream, huh? What's your favorite flavor? 48 00:01:54,630 --> 00:01:56,630 - Mm, I think cookies and cream is the best one. 49 00:01:56,680 --> 00:01:58,900 Good choice. 50 00:01:58,940 --> 00:02:01,590 So as discussed, the liver's a perfect match, 51 00:02:01,640 --> 00:02:03,940 but the donor is an adult. 52 00:02:03,990 --> 00:02:05,210 - It will work, right? 53 00:02:05,250 --> 00:02:06,730 - Yeah, after we do a bit of resizing 54 00:02:06,770 --> 00:02:08,300 on some of the anatomy, absolutely. 55 00:02:08,340 --> 00:02:09,756 I've already convened the transplant committee 56 00:02:09,780 --> 00:02:10,650 to review my plan. 57 00:02:10,690 --> 00:02:12,170 Okay? It's merely a formality. 58 00:02:12,210 --> 00:02:13,780 Hey, Colin, what do you say? 59 00:02:13,820 --> 00:02:16,130 Get your pre-op labs started and go from there? 60 00:02:16,170 --> 00:02:17,960 - Yes, sir. I'm ready. 61 00:02:18,000 --> 00:02:20,050 - Okay, buddy. All right. - Thank you, Doctor. 62 00:02:20,090 --> 00:02:22,180 - Yeah, you got it. I'll see you later, all right? 63 00:02:22,220 --> 00:02:23,360 - Dr. Marcel? - Yeah. 64 00:02:23,400 --> 00:02:25,840 - It's Bert, Ms. Goodwin's ex, incoming. 65 00:02:25,880 --> 00:02:27,840 - Hey, Zach, start the boy's workup. 66 00:02:27,880 --> 00:02:29,970 - Yeah, you got it. 67 00:02:30,010 --> 00:02:31,150 - You're going to T4. 68 00:02:31,190 --> 00:02:33,190 - What happened? - Kitchen fire. 69 00:02:33,240 --> 00:02:35,150 He inhaled a lot of smoke. 70 00:02:35,190 --> 00:02:36,720 - Hey, Violet, talk to me. 71 00:02:36,760 --> 00:02:38,476 - Some carbonaceous sputum but no loss of consciousness. 72 00:02:38,500 --> 00:02:41,460 15 liters of O2 on a face mask, satting at 100%. 73 00:02:41,500 --> 00:02:43,110 - I told you I'm fine! 74 00:02:43,160 --> 00:02:44,380 - Hey, easy there, Bert. 75 00:02:44,420 --> 00:02:46,860 We just wanna get you checked out, buddy. 76 00:02:46,900 --> 00:02:48,290 Nice and easy on my count. 77 00:02:48,340 --> 00:02:50,170 Ready? One, two, three. 78 00:02:50,210 --> 00:02:52,080 Easy, there you go. 79 00:02:52,120 --> 00:02:53,316 Get him on the monitors, please. 80 00:02:53,340 --> 00:02:54,820 Thanks, Violet. - You got it. 81 00:02:57,220 --> 00:03:00,000 All of us over at 51 have got your back if you need anything. 82 00:03:00,040 --> 00:03:02,870 - Thank you. - You got it. 83 00:03:02,920 --> 00:03:04,270 - What happened? 84 00:03:04,310 --> 00:03:05,880 - Well, he got confused 85 00:03:05,920 --> 00:03:10,140 and put an electric tea kettle on the stove. 86 00:03:10,190 --> 00:03:12,140 - Take a deep breath for me, Bert. 87 00:03:12,190 --> 00:03:15,190 There you go. 88 00:03:15,230 --> 00:03:16,450 Okay, good. 89 00:03:16,500 --> 00:03:18,450 Let me get a chest X-ray in here. 90 00:03:18,500 --> 00:03:19,850 Lungs are good. 91 00:03:19,890 --> 00:03:21,696 Carboxyhemoglobin is down, and he's satting fine. 92 00:03:21,720 --> 00:03:24,200 I'm hopeful he escaped any permanent damage. 93 00:03:24,240 --> 00:03:26,810 Uh, Ms. Goodwin, we, uh-- 94 00:03:26,850 --> 00:03:28,266 we got the transplant committee meeting. 95 00:03:28,290 --> 00:03:30,860 - Oh, right. I totally forgot. 96 00:03:30,900 --> 00:03:33,950 - Yeah, I'd postpone, but we've got the liver on ice. 97 00:03:33,990 --> 00:03:35,340 - No, go. - You guys, go. 98 00:03:35,380 --> 00:03:36,860 I'll keep an eye on him. - Okay. 99 00:03:36,910 --> 00:03:38,236 Thanks, Dan. I'll see you up there, okay? 100 00:03:38,260 --> 00:03:39,950 - Okay. 101 00:03:41,300 --> 00:03:43,000 - You all right? 102 00:03:43,040 --> 00:03:45,920 - I knew he was losing a step, Daniel, 103 00:03:45,960 --> 00:03:49,920 but I never imagined anything like this. 104 00:04:06,420 --> 00:04:07,590 Morning, Dean. 105 00:04:07,630 --> 00:04:08,900 - Uh, it was until 106 00:04:08,940 --> 00:04:11,900 the albatross of med student rotations. 107 00:04:13,940 --> 00:04:15,210 - Ah, there they go. 108 00:04:15,250 --> 00:04:17,560 - Seems the feeling's mutual. 109 00:04:17,600 --> 00:04:19,040 - Well, if they're avoiding me, 110 00:04:19,080 --> 00:04:21,210 I must be doing something right. 111 00:04:21,260 --> 00:04:24,740 - Dr. Archer, you're up, and you're going to Baghdad. 112 00:04:25,830 --> 00:04:27,650 - You don't scare me. 113 00:04:27,700 --> 00:04:31,090 - Donald Canter, 40 years old. Severe chemical burn. 114 00:04:31,140 --> 00:04:32,546 He was working with some hydrochloric acid 115 00:04:32,570 --> 00:04:34,230 when there was a spill. 116 00:04:34,270 --> 00:04:37,010 - Oh. How bad are we talking? - 90%-plus TBSA. 117 00:04:37,050 --> 00:04:38,636 The burn unit doesn't have any more beds, 118 00:04:38,660 --> 00:04:42,360 so they're sending down one of their nurses to run point. 119 00:04:42,410 --> 00:04:43,410 - It's not pretty. 120 00:04:48,890 --> 00:04:50,240 - Let's get him on a vent 121 00:04:50,290 --> 00:04:52,240 and start calculating his fluid requirements. 122 00:04:54,380 --> 00:04:55,460 - Jackie? - Hey. 123 00:04:55,510 --> 00:04:56,940 - Didn't you work last night? 124 00:04:56,990 --> 00:04:57,900 - Well, we're still shorthanded, 125 00:04:57,940 --> 00:04:59,420 so I picked up a double. 126 00:04:59,470 --> 00:05:00,510 - All right. 127 00:05:00,560 --> 00:05:01,910 Dr. Archer, this is Nurse Nelson, 128 00:05:01,950 --> 00:05:03,340 Jackie, from the burn unit. 129 00:05:03,390 --> 00:05:04,706 - All right, working on his fluids, 130 00:05:04,730 --> 00:05:07,520 and we'll get in orders for sedation and pain. 131 00:05:07,560 --> 00:05:09,390 - All right, infection risk is sky-high, 132 00:05:09,430 --> 00:05:12,090 so let's all get into protective gear. 133 00:05:12,130 --> 00:05:14,400 - Wait. What is this? 134 00:05:14,440 --> 00:05:16,350 Does the patient have any more injuries? 135 00:05:19,100 --> 00:05:20,320 - Not that I could see. 136 00:05:24,490 --> 00:05:25,890 - Jackie. - Damn. 137 00:05:25,930 --> 00:05:27,840 - Are you okay? - Oh, yeah, I-- 138 00:05:27,890 --> 00:05:29,590 I caught my arm on the door frame 139 00:05:29,630 --> 00:05:30,800 as I was leaving the house. 140 00:05:30,850 --> 00:05:32,126 The Band-Aid must have fallen off. 141 00:05:32,150 --> 00:05:33,500 I'll just-- I'll get another one. 142 00:05:33,550 --> 00:05:35,850 - Want me to take a look? - No, no, no, I'm fine. 143 00:05:35,900 --> 00:05:37,110 Maggie, I'm fine. 144 00:05:37,160 --> 00:05:39,810 - Okay. - It's all right. 145 00:05:41,810 --> 00:05:43,510 - Nicely done. 146 00:05:43,560 --> 00:05:45,250 - I'll give Colin and Bill the good news. 147 00:05:45,300 --> 00:05:47,950 - All right. - Okay. 148 00:05:47,990 --> 00:05:50,560 - Resize using a split-segment? 149 00:05:50,610 --> 00:05:52,170 Seems like a bit of a leap, 150 00:05:52,220 --> 00:05:54,040 even for a cowboy like you, Marcel. 151 00:05:54,090 --> 00:05:56,000 - Yeah, well, I've done it before 152 00:05:56,050 --> 00:05:57,970 and have no doubt the boy's vessels are adequate. 153 00:05:58,000 --> 00:05:59,790 - If you're wrong, you'll fry the liver 154 00:05:59,830 --> 00:06:02,840 before he even walks out the door. 155 00:06:02,880 --> 00:06:04,320 And you can explain that 156 00:06:04,360 --> 00:06:06,490 to the next patient on the list who was passed over. 157 00:06:11,190 --> 00:06:12,540 - Well, as you know, 158 00:06:12,580 --> 00:06:15,280 we're dealing with a non-small cell lung cancer. 159 00:06:15,330 --> 00:06:17,810 Plan is to shrink the tumor before surgery. 160 00:06:17,850 --> 00:06:19,200 We start with chemo today, 161 00:06:19,240 --> 00:06:21,640 six infusions over the course of six weeks. 162 00:06:21,680 --> 00:06:23,070 Then we'll reevaluate. 163 00:06:23,120 --> 00:06:24,680 - It sounds like a walk in the park. 164 00:06:24,730 --> 00:06:27,990 Just try to relax. 165 00:06:28,030 --> 00:06:28,990 I'll be back shortly. 166 00:06:29,040 --> 00:06:30,250 - Thank you, Dr. Washington. 167 00:06:37,870 --> 00:06:42,050 Rip, baby on the way. 168 00:06:42,090 --> 00:06:43,620 Tell me I didn't wait too long. 169 00:06:43,660 --> 00:06:45,440 - Hey, you're here now. 170 00:06:45,490 --> 00:06:49,010 At least I'm not the only dumb one. 171 00:06:49,060 --> 00:06:51,230 What's your problem, anyway? 172 00:06:51,280 --> 00:06:53,280 - What are you talking about? - Asher. 173 00:06:54,450 --> 00:06:56,190 - I thought you two were going out. 174 00:06:56,240 --> 00:06:59,330 - I don't know. We're colleagues. 175 00:06:59,370 --> 00:07:00,330 - Exactly. 176 00:07:00,370 --> 00:07:02,720 She's a doctor, you're a doctor. 177 00:07:02,770 --> 00:07:04,680 - She doesn't know about... 178 00:07:04,720 --> 00:07:09,290 how I grew up, juvie, my psych diagnosis. 179 00:07:09,340 --> 00:07:11,226 Look, I can't imagine she'd find that very attractive. 180 00:07:11,250 --> 00:07:13,430 As much as I pee these days, 181 00:07:13,470 --> 00:07:15,340 might as well live in the bathroom. 182 00:07:15,390 --> 00:07:16,536 So you get to the bottom of it? 183 00:07:16,560 --> 00:07:18,350 - Trying. 184 00:07:18,390 --> 00:07:19,496 - What's the matter with you, Rip? 185 00:07:19,520 --> 00:07:21,650 She's a doctor, you're a doctor. 186 00:07:21,700 --> 00:07:24,480 - Ah, I see you guys planned this ambush. 187 00:07:24,530 --> 00:07:25,530 - Well-- 188 00:07:27,750 --> 00:07:30,100 Oh! I--I felt a gush. 189 00:07:30,140 --> 00:07:33,360 Um, maybe my water broke? 190 00:07:33,400 --> 00:07:34,620 - Yeah. 191 00:07:34,670 --> 00:07:36,110 - We've gotta get you down to Hannah. 192 00:07:36,150 --> 00:07:37,736 - I'll take her. You're not going anywhere. 193 00:07:37,760 --> 00:07:39,110 Just sit down. 194 00:07:39,150 --> 00:07:42,720 - Just--just take good care of her. 195 00:07:42,760 --> 00:07:44,070 - Yeah. - I got this. 196 00:07:51,200 --> 00:07:52,900 Carboxyhemoglobin is improved. 197 00:07:52,950 --> 00:07:54,380 - Oh, thank goodness. 198 00:07:54,430 --> 00:07:56,080 - And Maggie wanted me to tell you 199 00:07:56,120 --> 00:07:59,260 that room is his as long as he needs it. 200 00:07:59,300 --> 00:08:02,260 So what are you thinking? 201 00:08:02,300 --> 00:08:03,830 - Tara has offered to take him in, 202 00:08:03,870 --> 00:08:07,090 but with the toddler, I-- I don't think that's happening. 203 00:08:07,130 --> 00:08:09,660 David lives out of state. Michael travels too much. 204 00:08:09,700 --> 00:08:12,970 And to be honest, even if I thought they could handle it, 205 00:08:13,010 --> 00:08:15,620 I don't want to burden them with this. 206 00:08:15,660 --> 00:08:17,206 - Just for the record, old buddy of mine 207 00:08:17,230 --> 00:08:18,556 runs a memory care unit in Cook County. 208 00:08:18,580 --> 00:08:20,710 I can't. 209 00:08:20,760 --> 00:08:23,930 I'm sorry, I just haven't had a second to think. 210 00:08:23,980 --> 00:08:25,940 - I get it. 211 00:08:25,980 --> 00:08:27,940 - Thank you. 212 00:08:33,030 --> 00:08:34,600 - You say a door frame did this? 213 00:08:34,640 --> 00:08:36,290 - I know. It's crazy. 214 00:08:36,340 --> 00:08:37,836 I've been trying to get Carl to replace the strike plate 215 00:08:37,860 --> 00:08:39,300 for weeks now, but-- 216 00:08:39,340 --> 00:08:41,210 - How is Carl? I haven't seen him forever. 217 00:08:41,250 --> 00:08:43,000 - He's--uh, uh, yeah, 218 00:08:43,040 --> 00:08:44,456 he's--he's doing-- he's g--he's okay. 219 00:08:44,480 --> 00:08:46,430 He's still out of work. - I'm sorry. 220 00:08:46,480 --> 00:08:47,780 - Yeah. 221 00:08:47,830 --> 00:08:50,350 He had a thing lined up, but, uh, it fell through. 222 00:08:50,390 --> 00:08:52,530 And honestly, I just-- 223 00:08:52,570 --> 00:08:53,676 I try not to talk to him about it 224 00:08:53,700 --> 00:08:55,530 because he's always in such a mood. 225 00:08:59,530 --> 00:09:02,320 Uh, you know what, Maggie? Thank you for the patch-up. 226 00:09:02,360 --> 00:09:03,840 I--I gotta get back to my patient. 227 00:09:03,890 --> 00:09:04,800 - All right. - Thank you. 228 00:09:04,840 --> 00:09:06,020 - Okay. 229 00:09:10,150 --> 00:09:11,330 - Hey, Colin. 230 00:09:11,370 --> 00:09:12,590 How you doing, bud? 231 00:09:12,630 --> 00:09:15,290 - I'm doing all right. - Yeah? 232 00:09:15,330 --> 00:09:17,510 - Everything okay? 233 00:09:17,550 --> 00:09:19,080 - Yeah, Colin's white blood cell count 234 00:09:19,120 --> 00:09:21,080 came back as elevated. 235 00:09:21,120 --> 00:09:23,780 - And he appears to have a slight fever. 236 00:09:23,820 --> 00:09:24,950 - What does that mean? 237 00:09:24,990 --> 00:09:26,600 - It seems he's developed an infection. 238 00:09:26,650 --> 00:09:28,480 - I-infection from what? 239 00:09:28,520 --> 00:09:30,300 - Yeah, that's what we need to determine. 240 00:09:30,350 --> 00:09:32,000 Hey, Colin, have you noticed a sore throat 241 00:09:32,040 --> 00:09:34,130 or a cough by any chance? 242 00:09:34,180 --> 00:09:35,700 - Mm, not really. 243 00:09:35,740 --> 00:09:38,400 - Yeah, any pain or discomfort anywhere? 244 00:09:38,440 --> 00:09:41,180 - Mm, nothing besides my toe. 245 00:09:41,230 --> 00:09:42,710 - Your toe? 246 00:09:42,750 --> 00:09:45,100 - He stubbed his toe on a dresser a couple of weeks ago, 247 00:09:45,140 --> 00:09:47,280 took off some skin. 248 00:09:49,190 --> 00:09:51,020 Nail's ingrown. 249 00:09:52,590 --> 00:09:54,850 Some bacteria must've gotten trapped under the cuticle. 250 00:09:54,890 --> 00:09:57,110 - Is this-- is this gonna cause a problem? 251 00:09:57,160 --> 00:09:59,160 You know, with his transplant? 252 00:09:59,200 --> 00:10:00,380 - Yeah, in some cases, 253 00:10:00,420 --> 00:10:02,900 an infection can impact eligibility, 254 00:10:02,950 --> 00:10:05,160 but I don't see anything here to worry about. 255 00:10:05,210 --> 00:10:07,120 We'll get him started on IV antibiotics, 256 00:10:07,170 --> 00:10:09,210 and as soon as his fever breaks, 257 00:10:09,260 --> 00:10:10,666 we'll get him back up to the OR as planned. 258 00:10:10,690 --> 00:10:13,350 That is, if you're still up for it, Colin? 259 00:10:13,390 --> 00:10:15,390 - I'm ready. - Okay, good. 260 00:10:15,440 --> 00:10:16,936 All right, we'll get those antibiotics going 261 00:10:16,960 --> 00:10:19,480 and check in soon. 262 00:10:19,530 --> 00:10:21,790 Pound. I'll see you, okay? 263 00:10:21,830 --> 00:10:24,790 All right, let's start with 2 grams cefazolin, please. 264 00:10:24,840 --> 00:10:26,230 - Excuse me, Dr. Marcel? 265 00:10:26,270 --> 00:10:28,880 - Yeah. - Sorry. Um, I, uh-- 266 00:10:28,930 --> 00:10:31,500 I--I appreciate you putting on a brave face for Colin. 267 00:10:31,540 --> 00:10:34,630 But are--are you sure there's nothing to worry about? 268 00:10:34,670 --> 00:10:36,540 - Look, Bill, I know how you must be feeling, 269 00:10:36,590 --> 00:10:38,890 especially since we've seen Colin get passed over before. 270 00:10:38,940 --> 00:10:41,850 - If he doesn't get this liver, 271 00:10:41,900 --> 00:10:43,860 I'm afraid he won't be here long enough 272 00:10:43,900 --> 00:10:45,900 to get the next one. 273 00:10:45,940 --> 00:10:48,510 - I'm gonna make sure your boy gets that liver. 274 00:10:48,560 --> 00:10:50,730 All right? - Thank you. 275 00:10:50,780 --> 00:10:52,040 Okay. 276 00:11:00,310 --> 00:11:03,090 - Dr. Charles, you have a moment? 277 00:11:03,140 --> 00:11:04,350 - What's up? 278 00:11:04,400 --> 00:11:06,570 - Do you remember Jackie from the burn unit? 279 00:11:06,620 --> 00:11:09,580 - Yeah, she's in Baghdad today with overflow, right? 280 00:11:09,620 --> 00:11:12,360 - Yeah, she showed up with a cut on her arm this morning 281 00:11:12,410 --> 00:11:15,060 and had some story that didn't really add up to much. 282 00:11:15,100 --> 00:11:18,980 And when I pressed her on it, she insisted that she was fine. 283 00:11:20,280 --> 00:11:21,696 - She's been working a ton of double shifts, 284 00:11:21,720 --> 00:11:22,956 and I know that her husband's been through a lot. 285 00:11:22,980 --> 00:11:25,160 She's been so distant these days. 286 00:11:25,200 --> 00:11:30,470 There's just something that feels off. 287 00:11:30,510 --> 00:11:31,730 - Are you worried about abuse? 288 00:11:31,770 --> 00:11:33,430 - I don't know. 289 00:11:33,470 --> 00:11:35,576 The last thing I wanna do is to sound the alarm unnecessarily. 290 00:11:35,600 --> 00:11:37,740 - Then let me see if I can come up with an excuse 291 00:11:37,780 --> 00:11:40,910 to, you know, sidle up to her and check in. 292 00:11:40,960 --> 00:11:42,520 - Thank you. - Of course. 293 00:11:42,570 --> 00:11:43,920 - Yeah. 294 00:11:50,490 --> 00:11:53,320 - Okay, are you having any pain or contractions? 295 00:11:53,360 --> 00:11:54,580 - No. 296 00:11:54,620 --> 00:11:56,580 I mean, I don't think so. 297 00:11:56,620 --> 00:11:59,150 To be honest, with Sully, I've been a little distracted. 298 00:11:59,190 --> 00:12:01,110 - I get it. You've got a lot on your plate. 299 00:12:01,150 --> 00:12:02,930 Um, I'd like to check you out. 300 00:12:02,980 --> 00:12:03,940 - I'll give you some privacy. 301 00:12:03,980 --> 00:12:05,940 - No, can you stay? 302 00:12:05,980 --> 00:12:07,850 Sully can't be here. 303 00:12:07,900 --> 00:12:10,810 - Yeah. - Great. 304 00:12:10,860 --> 00:12:12,940 - Okay, a little bit of pressure. 305 00:12:12,990 --> 00:12:14,640 Yeah. 306 00:12:14,690 --> 00:12:16,470 - All right, well... 307 00:12:16,510 --> 00:12:17,820 the good news is, 308 00:12:17,860 --> 00:12:20,210 is that your cervical stitch is still in place, 309 00:12:20,260 --> 00:12:24,700 but that gush that you felt was definitely your water breaking. 310 00:12:24,740 --> 00:12:26,610 - Wait. Are you sure? 311 00:12:26,650 --> 00:12:29,050 'Cause we thought that last week, and I just had a UTI. 312 00:12:29,090 --> 00:12:31,570 - I see free flow, which means the amniotic fluid 313 00:12:31,620 --> 00:12:35,180 is gushing from your cervix, and the blue confirms it. 314 00:12:35,230 --> 00:12:38,540 - So I'm-- I'm in labor? 315 00:12:38,580 --> 00:12:40,230 - No, thankfully. 316 00:12:40,280 --> 00:12:42,840 Your cervix does not look effaced or dilated, 317 00:12:42,890 --> 00:12:45,500 and we wanna keep it that way for as long as possible. 318 00:12:45,540 --> 00:12:47,980 So I will give you steroids to help develop the baby's lungs 319 00:12:48,020 --> 00:12:50,030 and magnesium to protect his brain, 320 00:12:50,070 --> 00:12:51,810 but we will need to admit you. 321 00:12:51,850 --> 00:12:53,770 - No, I can't. 322 00:12:53,810 --> 00:12:55,046 I--I have to go look after Sully. 323 00:12:55,070 --> 00:12:56,770 - Don't worry. I got him. 324 00:12:56,810 --> 00:12:58,510 In fact, I told him I'd keep him updated. 325 00:12:58,560 --> 00:12:59,990 - No. 326 00:13:00,040 --> 00:13:02,730 I don't want anything to interrupt his treatments. 327 00:13:02,780 --> 00:13:06,170 - Okay, try and get some rest. We'll check back on you soon. 328 00:13:06,220 --> 00:13:08,300 - Great. 329 00:13:09,870 --> 00:13:12,260 - What was Colin's last temp? 330 00:13:12,310 --> 00:13:13,700 - 100.5. 331 00:13:13,740 --> 00:13:14,766 - We're already hitting it 332 00:13:14,790 --> 00:13:16,090 with a high dose of antibiotics. 333 00:13:16,140 --> 00:13:18,010 - Dr. Morris is working with the donor team. 334 00:13:18,050 --> 00:13:19,620 They're asking what we're going to do. 335 00:13:19,660 --> 00:13:20,840 - Nothing. 336 00:13:20,880 --> 00:13:22,930 I told you, I'm--I'm-- I'm handling it. 337 00:13:22,970 --> 00:13:24,190 - Well, I don't doubt that, 338 00:13:24,230 --> 00:13:26,060 but the liver's already been supercooled 339 00:13:26,100 --> 00:13:27,850 for close to 20 hours. 340 00:13:27,890 --> 00:13:29,500 If we release it now, 341 00:13:29,540 --> 00:13:32,330 we still have time for it to help someone else. 342 00:13:32,370 --> 00:13:35,200 - There's gotta be something that we can do. 343 00:13:35,240 --> 00:13:36,680 - All right, let me talk to Morris. 344 00:13:36,720 --> 00:13:38,730 I think there might be a way to buy some more time. 345 00:13:38,770 --> 00:13:40,080 - Okay. 346 00:13:42,160 --> 00:13:46,390 Hey, Jackie. 347 00:13:46,430 --> 00:13:47,430 - Dr. Charles. 348 00:13:47,470 --> 00:13:48,650 - I was just wondering, 349 00:13:48,690 --> 00:13:51,700 do you have any kind of ETA on the, um-- 350 00:13:51,740 --> 00:13:53,260 on the patient's wife? 351 00:14:01,490 --> 00:14:03,660 ETA? 352 00:14:03,710 --> 00:14:05,336 Do you have any idea when the patient's wife is getting here? 353 00:14:05,360 --> 00:14:07,540 I just wanna make sure that I'm here as well. 354 00:14:07,580 --> 00:14:12,370 - Oh, um, uh, maybe an hour. 355 00:14:12,410 --> 00:14:16,290 - So, uh, how you been? You all right? 356 00:14:16,330 --> 00:14:17,760 - I'm fine. 357 00:14:27,210 --> 00:14:29,650 - Here. - Thank you. 358 00:14:29,690 --> 00:14:33,520 - Hey. So what do you think? 359 00:14:33,560 --> 00:14:36,000 - Distant. - Right. 360 00:14:36,040 --> 00:14:39,480 - Definitely. I mean, barely there, right? 361 00:14:39,530 --> 00:14:43,140 I mean I would say, like, almost numb. 362 00:14:43,180 --> 00:14:45,620 Which arm did you say that the cut was on? 363 00:14:45,660 --> 00:14:47,710 - Um, the left one. 364 00:14:47,750 --> 00:14:49,190 - Right. 365 00:14:49,230 --> 00:14:51,580 I thought I saw her pressing on it before I left. 366 00:14:51,620 --> 00:14:52,840 - Really? 367 00:14:52,890 --> 00:14:54,410 - When you were bandaging her up, 368 00:14:54,450 --> 00:14:57,460 did you notice any other wounds or injuries on her arm? 369 00:14:57,500 --> 00:14:59,150 - No. 370 00:14:59,200 --> 00:15:01,136 - The thing is, like, cutting, not necessarily the first thing 371 00:15:01,160 --> 00:15:03,990 we see with abuse, right? 372 00:15:04,030 --> 00:15:05,990 Cuts can, of course, be self-inflicted. 373 00:15:06,030 --> 00:15:08,820 - Wait, you mean like, self-harm? 374 00:15:08,860 --> 00:15:11,560 - It--it--it kind of fits. 375 00:15:11,600 --> 00:15:14,000 - Yeah, but we're talking about Jackie. 376 00:15:14,040 --> 00:15:16,650 She's a powerhouse. She's been in Med for years. 377 00:15:16,690 --> 00:15:17,820 - I-- 378 00:15:17,870 --> 00:15:18,976 - I did my certification with her. 379 00:15:19,000 --> 00:15:21,480 - The burn unit is brutal. 380 00:15:21,520 --> 00:15:23,440 I mean, every day, she's taking care of people 381 00:15:23,480 --> 00:15:27,010 who are in excruciating, horrific pain. 382 00:15:27,050 --> 00:15:28,620 Who wouldn't shut down after a while? 383 00:15:28,660 --> 00:15:30,790 - You're saying that she's cutting herself 384 00:15:30,840 --> 00:15:32,140 to feel something? 385 00:15:32,190 --> 00:15:33,620 - Well, in her case, 386 00:15:33,670 --> 00:15:37,110 it would be more like distracting herself. 387 00:15:39,540 --> 00:15:41,046 - Okay, let's just assume that you're right. 388 00:15:41,070 --> 00:15:42,460 What do we do? 389 00:15:42,500 --> 00:15:44,720 - Well, I mean ideally, we get her to open up. 390 00:15:44,760 --> 00:15:46,420 And based on the evidence, 391 00:15:46,460 --> 00:15:48,290 she's not that interested in talking to me, 392 00:15:48,330 --> 00:15:52,290 but a fellow nurse, friend, could be a different story. 393 00:15:52,340 --> 00:15:54,040 - Yeah. 394 00:16:01,780 --> 00:16:02,960 - Can I help you? 395 00:16:03,000 --> 00:16:04,130 - Uh, sorry. 396 00:16:04,180 --> 00:16:05,546 Don't mean to bother you, Dr. Archer. 397 00:16:05,570 --> 00:16:07,066 But I was just trying to get a feel for the day. 398 00:16:07,090 --> 00:16:09,010 And anyway, um, 399 00:16:09,050 --> 00:16:11,010 treatment to Mr. Manofsky, 400 00:16:11,050 --> 00:16:14,190 unexplained weakness, B12 deficiency. 401 00:16:14,230 --> 00:16:16,410 He recently just had a dental procedure. 402 00:16:16,450 --> 00:16:18,020 Perhaps the two could be connected 403 00:16:18,060 --> 00:16:20,540 if he has undiagnosed pernicious anemia. 404 00:16:23,060 --> 00:16:25,760 All right, and how would we test your theory? 405 00:16:25,810 --> 00:16:27,680 - We could check his homocysteine 406 00:16:27,720 --> 00:16:29,720 and methylmalonic acid levels. 407 00:16:29,770 --> 00:16:32,030 - Dr. Archer, I need you in treatment five. 408 00:16:32,070 --> 00:16:34,120 His name is Paul Talbot, 42 years old, 409 00:16:34,160 --> 00:16:36,510 septic from kidney stones, needs to be intubated. 410 00:16:36,560 --> 00:16:38,300 - All right, thank you. Do me a favor. 411 00:16:38,340 --> 00:16:40,860 Have the lab run an MMA on our guy in treatment two. 412 00:16:40,910 --> 00:16:41,910 - You got it. 413 00:16:41,950 --> 00:16:43,040 - You're with me. Let's go. 414 00:16:43,080 --> 00:16:44,650 - Oh, wow. Oh, okay. 415 00:16:44,690 --> 00:16:45,830 Thank you! 416 00:16:45,870 --> 00:16:47,066 I've been so excited for this rotation. 417 00:16:47,090 --> 00:16:48,390 I'm a little nervous. 418 00:16:48,440 --> 00:16:49,506 - Yeah, I don't need your life story. 419 00:16:49,530 --> 00:16:52,660 Just keep up with me and do as I say. 420 00:16:52,700 --> 00:16:54,440 - Meds are in. 421 00:16:56,620 --> 00:16:58,930 - All right, slugger. 422 00:16:58,970 --> 00:17:00,620 You're up. 423 00:17:00,670 --> 00:17:02,020 - Me? 424 00:17:02,060 --> 00:17:03,500 - Well, I already know how to do it. 425 00:17:19,160 --> 00:17:21,080 - Any day now. - Right, okay. 426 00:17:21,120 --> 00:17:24,040 He's desaturating. 427 00:17:27,340 --> 00:17:28,626 - Okay, you think maybe you wanna get this done 428 00:17:28,650 --> 00:17:30,260 before he suffocates? 429 00:17:30,310 --> 00:17:34,440 - Okay, sats are down to 85, 84, 82. 430 00:17:34,480 --> 00:17:35,676 He's starting to brady down. - Get out of here. 431 00:17:35,700 --> 00:17:37,116 That's it. You're out. - Wait. No, it's-- 432 00:17:37,140 --> 00:17:38,970 - No, no, you're out. That's it. Stop. Out. 433 00:17:43,140 --> 00:17:45,410 - All right, I'm in. Bag him. 434 00:18:11,170 --> 00:18:12,430 - Tough day? 435 00:18:12,480 --> 00:18:14,040 - Me? No. 436 00:18:14,090 --> 00:18:16,220 I'm okay. 437 00:18:16,260 --> 00:18:17,270 - What happened? 438 00:18:19,830 --> 00:18:22,230 That's the thing. I'm--I'm not sure. 439 00:18:22,270 --> 00:18:24,450 I mean, I know what I'm supposed to do. 440 00:18:24,490 --> 00:18:28,840 But before I could even move, I just-- 441 00:18:28,890 --> 00:18:32,280 I start to doubt myself and I worry about the patient. 442 00:18:32,320 --> 00:18:33,800 I just freeze. 443 00:18:33,850 --> 00:18:37,720 - And you get a little criticism from your boss. 444 00:18:37,760 --> 00:18:41,590 - Yeah. He kicked me out of the room. 445 00:18:41,640 --> 00:18:43,770 But he's right. 446 00:18:43,810 --> 00:18:45,600 I screw everything up. 447 00:18:45,640 --> 00:18:48,990 - Look, this is your first time in the ED. 448 00:18:50,560 --> 00:18:53,690 It's a hard rotation for anyone. 449 00:18:56,220 --> 00:18:58,480 It's gonna be okay. 450 00:19:00,350 --> 00:19:01,700 - Chin up. 451 00:19:08,190 --> 00:19:09,530 Dr. Archer. 452 00:19:09,580 --> 00:19:11,930 - Ah, Ms. Goodwin. I heard about Bert. 453 00:19:11,970 --> 00:19:13,450 I'm sorry. 454 00:19:13,500 --> 00:19:15,700 - Thank you, but we need to talk about your med student. 455 00:19:18,370 --> 00:19:19,590 I-- 456 00:19:19,630 --> 00:19:21,850 the kid froze up, and I called her on it. 457 00:19:21,890 --> 00:19:23,510 It's not my fault she's fallen to pieces. 458 00:19:23,550 --> 00:19:25,030 - Have you given any thought 459 00:19:25,070 --> 00:19:27,200 of the pressure this young lady is under? 460 00:19:27,250 --> 00:19:28,680 - I'm not here to be her therapist. 461 00:19:28,730 --> 00:19:30,690 I'm here to make her into a doctor. 462 00:19:30,730 --> 00:19:32,250 - Well, she can't do that 463 00:19:32,300 --> 00:19:34,860 if you make her regret she ever went to medical school. 464 00:19:34,910 --> 00:19:37,000 This is a teaching hospital. 465 00:19:37,040 --> 00:19:39,870 - Dr. Archer, our job is to nurture, 466 00:19:39,910 --> 00:19:42,130 not to cull the herd. 467 00:19:42,180 --> 00:19:45,220 - Okay. 468 00:19:45,270 --> 00:19:47,220 - Excuse me. 469 00:19:47,270 --> 00:19:49,270 My name is Joan Canter. 470 00:19:49,310 --> 00:19:51,880 I'm looking for my husband, Donald. 471 00:19:51,920 --> 00:19:53,466 - I'm Dan Charles and this is Maggie Lockwood. 472 00:19:53,490 --> 00:19:55,840 We've been helping to take care of your husband. 473 00:19:55,890 --> 00:19:57,906 Maggie is gonna take you in to see him in just a sec, 474 00:19:57,930 --> 00:19:59,370 but I just wanna prepare you. 475 00:19:59,410 --> 00:20:01,240 His burns are severe. 476 00:20:01,280 --> 00:20:03,550 - He's on pain medication and he's sedated, 477 00:20:03,590 --> 00:20:06,070 but you can sit with him 478 00:20:06,110 --> 00:20:10,120 and talk to him and let him know that you're here. 479 00:20:10,160 --> 00:20:12,340 Okay, okay. Hey, hey. 480 00:20:12,380 --> 00:20:13,600 - Hey, what happened? 481 00:20:13,640 --> 00:20:14,666 - It's his toe. He just started screaming. 482 00:20:14,690 --> 00:20:16,250 - Oh, God. 483 00:20:16,300 --> 00:20:17,796 - Looks like there's some pus underneath the cuticle. 484 00:20:17,820 --> 00:20:20,080 Give me a hemostat and some ethyl chloride. 485 00:20:20,130 --> 00:20:22,260 Can you put on your brave face for me, Colin? 486 00:20:22,300 --> 00:20:25,610 We're gonna get you fixed up now, okay? 487 00:20:25,650 --> 00:20:27,180 It's okay, it's okay. 488 00:20:27,220 --> 00:20:28,506 - We're gonna do a little numbing agent 489 00:20:28,530 --> 00:20:30,090 on your--on your toe, okay? 490 00:20:30,140 --> 00:20:32,270 It's gonna take the pain away. 491 00:20:32,310 --> 00:20:33,530 Okay, that's good. 492 00:20:33,580 --> 00:20:35,660 We're gonna relieve the pressure, all right? 493 00:20:35,710 --> 00:20:37,270 Take a deep breath for me now, okay? 494 00:20:37,320 --> 00:20:39,410 All right, it's gonna all be over in a second. 495 00:20:43,320 --> 00:20:45,850 There you go. You're doing great, bud. 496 00:20:45,890 --> 00:20:47,280 Just like that. 497 00:20:47,330 --> 00:20:49,330 Almost there. 498 00:20:49,370 --> 00:20:51,420 There you go. 499 00:20:51,460 --> 00:20:54,380 Okay. 500 00:20:54,420 --> 00:20:56,950 How's that? That feel better? 501 00:20:56,990 --> 00:20:59,250 - Yeah. - Yeah? Good. 502 00:21:02,340 --> 00:21:04,560 - All right. Okay. 503 00:21:04,610 --> 00:21:05,910 - You did so good. 504 00:21:07,870 --> 00:21:11,530 - Dr. Asher, we need you. 505 00:21:11,570 --> 00:21:12,960 - What happened? - I don't know. 506 00:21:13,010 --> 00:21:15,790 There's a pain in my belly moving around to my back. 507 00:21:17,840 --> 00:21:18,970 - Squeeze my hand. 508 00:21:19,010 --> 00:21:20,140 - Okay Lynne, those pains 509 00:21:20,190 --> 00:21:21,296 that you're feeling are contractions. 510 00:21:21,320 --> 00:21:22,726 You're in labor. I'd like to take a look. 511 00:21:22,750 --> 00:21:24,540 - Yeah, but I'm only 30 weeks. 512 00:21:24,580 --> 00:21:25,980 - I know. 513 00:21:26,020 --> 00:21:28,110 Just breathe. Breathe. 514 00:21:28,150 --> 00:21:30,630 - Okay, we've held off as long as we could. 515 00:21:30,680 --> 00:21:32,810 But you are dilated. 516 00:21:32,850 --> 00:21:34,356 The stitch is beginning to tear your cervix. 517 00:21:34,380 --> 00:21:35,850 We need to remove it. 518 00:21:35,900 --> 00:21:37,616 - Should I call up L&D? - No, there's no time. 519 00:21:37,640 --> 00:21:38,990 Let's get her to the hybrid OR. 520 00:21:39,030 --> 00:21:41,030 - No, I can't. My baby needs more time. 521 00:21:41,080 --> 00:21:42,486 - Lynne, listen to me, you're already bleeding. 522 00:21:42,510 --> 00:21:43,706 If I don't remove that stitch, 523 00:21:43,730 --> 00:21:45,340 the contractions are gonna push the baby, 524 00:21:45,390 --> 00:21:46,600 but he has nowhere to go. 525 00:21:46,650 --> 00:21:47,780 It could tear your cervix 526 00:21:47,820 --> 00:21:50,570 or also cause your uterus to rupture. 527 00:21:53,960 --> 00:21:55,960 Oh, my God. 528 00:21:56,010 --> 00:21:59,530 No! 529 00:21:59,570 --> 00:22:02,140 - What happened? - He coded. 530 00:22:02,190 --> 00:22:03,930 Was down ten minutes, three rounds of epi. 531 00:22:03,970 --> 00:22:05,320 Nothing we could do. 532 00:22:07,230 --> 00:22:10,980 Oh, my God. 533 00:22:11,020 --> 00:22:12,760 - Mrs. Canter, I'm so sorry. Sit over here. 534 00:22:12,800 --> 00:22:13,826 Mags, can you get her a bottle of water? 535 00:22:13,850 --> 00:22:16,160 - Yes. 536 00:22:16,200 --> 00:22:17,770 - Here. - Don, no! 537 00:22:17,810 --> 00:22:20,160 - Why don't you come sit down over here? 538 00:22:20,200 --> 00:22:21,120 - No! 539 00:22:21,160 --> 00:22:23,600 - I got you, I got you. 540 00:22:23,640 --> 00:22:26,380 No! 541 00:22:26,430 --> 00:22:28,520 - I'm so sorry. 542 00:22:37,310 --> 00:22:38,440 - Jackie? 543 00:22:44,710 --> 00:22:46,360 Jackie, are you okay? 544 00:22:50,890 --> 00:22:52,190 Jackie? 545 00:22:54,720 --> 00:22:56,070 Jackie? 546 00:22:56,110 --> 00:22:58,280 Oh, Jackie? 547 00:23:05,160 --> 00:23:07,820 Oh, sweetie. 548 00:23:09,690 --> 00:23:12,120 We need some help in here! 549 00:23:21,400 --> 00:23:23,010 - Hey, what the hell is this? 550 00:23:23,050 --> 00:23:25,310 - She's in labor. - Why didn't you come get me? 551 00:23:25,360 --> 00:23:27,180 - Shut up, Sully! I told them not to. 552 00:23:27,230 --> 00:23:30,360 - I need to cut the stitch, but I can't see anything. 553 00:23:30,400 --> 00:23:31,710 It's too bloody. Sponge stick. 554 00:23:31,750 --> 00:23:33,070 - S-she's bleeding? What the hell? 555 00:23:33,100 --> 00:23:34,410 What's happening to her? 556 00:23:34,450 --> 00:23:35,540 - Little help here, Mitch. 557 00:23:35,580 --> 00:23:37,540 Oh, God. 558 00:23:37,590 --> 00:23:41,680 - Sit down, shut up, and hold her hand. 559 00:23:44,070 --> 00:23:45,940 - Hey, hey, hey. 560 00:23:45,980 --> 00:23:47,860 - Hi, baby. - Hey. 561 00:23:55,470 --> 00:23:56,910 - How's she doing? 562 00:23:56,950 --> 00:23:58,610 - She's stable, woozy. 563 00:23:58,650 --> 00:24:00,830 She's, um, taking the fluids, 564 00:24:00,870 --> 00:24:03,920 but she's already talking about going back to work. 565 00:24:03,960 --> 00:24:05,440 - Oh, man. 566 00:24:05,480 --> 00:24:07,830 So no mention of what-- what happened in the bathroom? 567 00:24:07,880 --> 00:24:08,960 - Nothing. 568 00:24:09,010 --> 00:24:10,376 - Yeah, well-- - She's so defensive. 569 00:24:10,400 --> 00:24:11,490 - That's the denial. 570 00:24:11,530 --> 00:24:13,010 - What do we do? 571 00:24:13,060 --> 00:24:14,726 - Mags, there's a whole lot of help for her out there, 572 00:24:14,750 --> 00:24:15,946 but it just works so much better 573 00:24:15,970 --> 00:24:18,320 if we can get her to ask for it, okay? 574 00:24:18,360 --> 00:24:20,580 So I say that we let the IV do its work 575 00:24:20,630 --> 00:24:22,850 and then maybe 15 minutes or so, 576 00:24:22,890 --> 00:24:25,110 go in there and-- and have a chat with her. 577 00:24:25,150 --> 00:24:27,460 Yeah. 578 00:24:30,940 --> 00:24:34,820 - Hey, Daniel, there's a bed in the convalescent ward for Bert. 579 00:24:34,860 --> 00:24:38,690 I'm gonna head up to see how soon I can get him in there. 580 00:24:38,730 --> 00:24:40,650 - Keep me posted? - Yeah. 581 00:24:40,690 --> 00:24:42,480 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 582 00:24:42,520 --> 00:24:43,430 - Whoa. - Come here, come here. 583 00:24:43,480 --> 00:24:45,520 Sit down, sit down, sit down. 584 00:24:45,570 --> 00:24:46,920 You have anything to eat today? 585 00:24:46,960 --> 00:24:48,830 You're a diabetic, all right? 586 00:24:48,870 --> 00:24:50,050 - Yeah. - Not a good idea. 587 00:24:50,090 --> 00:24:51,400 Excuse me. 588 00:24:51,440 --> 00:24:52,636 Can you get Ms. Goodwin orange juice, please? 589 00:24:52,660 --> 00:24:54,310 - I've got so much to do. 590 00:24:54,360 --> 00:24:55,596 - Right, and you're gonna get to it. 591 00:24:55,620 --> 00:24:57,140 But first, we're just gonna sit here 592 00:24:57,190 --> 00:25:00,150 until we stabilize your blood sugar, okay? 593 00:25:02,450 --> 00:25:04,190 - In through your nose and out. 594 00:25:04,240 --> 00:25:05,520 - How's the head? - I can see it. 595 00:25:07,070 --> 00:25:08,410 - Done. Stitch is out. 596 00:25:10,720 --> 00:25:12,380 Okay, Lynne, you are fully dilated. 597 00:25:12,420 --> 00:25:14,330 I need you to give me a big push, okay? 598 00:25:14,380 --> 00:25:15,576 You're about to meet your baby. 599 00:25:15,600 --> 00:25:16,990 - Okay. - Here we go. 600 00:25:18,640 --> 00:25:20,640 - That's good. I see the head! 601 00:25:20,690 --> 00:25:23,040 Okay, one more big push, one more big push. 602 00:25:24,560 --> 00:25:26,080 - There we go. He's out. 603 00:25:26,130 --> 00:25:27,350 I got him. 604 00:25:33,050 --> 00:25:34,140 - Shouldn't he be crying? 605 00:25:34,180 --> 00:25:36,050 - Huh? What? 606 00:25:36,090 --> 00:25:38,400 - He's not breathing. - Oh, God, no. 607 00:25:38,440 --> 00:25:39,530 No, no, no. - Do something. 608 00:25:39,580 --> 00:25:40,660 - Okay, start compressions. 609 00:25:40,710 --> 00:25:43,010 We need a tube and surfactant. 610 00:25:43,060 --> 00:25:44,540 - No. 611 00:25:44,580 --> 00:25:45,776 No, no. - It's gonna be okay, baby. 612 00:25:45,800 --> 00:25:47,216 It's gonna be okay. It's gonna be okay. 613 00:25:47,240 --> 00:25:48,110 Hey, hey. It's gonna be okay. 614 00:25:48,150 --> 00:25:49,190 - No, no, no. 615 00:25:49,240 --> 00:25:50,410 Oh, my God. 616 00:25:50,460 --> 00:25:51,760 No, what's happening? 617 00:25:51,810 --> 00:25:53,940 What's happening? Is he okay? 618 00:25:56,030 --> 00:25:57,200 - Surfactant. 619 00:26:03,380 --> 00:26:07,210 - Please. Please, please, please. 620 00:26:07,260 --> 00:26:08,260 - Meds are in. 621 00:26:11,350 --> 00:26:13,040 Come on. 622 00:26:17,180 --> 00:26:19,050 - He's good. 623 00:26:24,970 --> 00:26:26,930 - We're parents. You did it. 624 00:26:26,970 --> 00:26:28,710 You did it, baby. 625 00:26:28,760 --> 00:26:30,630 You did it, baby. - Thank you, thank you. 626 00:26:48,430 --> 00:26:51,610 - So what, you're just gonna hide in here all day? 627 00:26:53,080 --> 00:26:55,610 - I didn't think you'd want me back on the floor. 628 00:26:55,650 --> 00:26:57,610 - Well, you're no use to me 629 00:26:57,650 --> 00:26:59,870 with your nose buried in a book. 630 00:26:59,920 --> 00:27:02,750 - I know, I'm--I'm sorry. I was just-- 631 00:27:02,790 --> 00:27:05,580 I-I'm sorry. Never mind. 632 00:27:05,620 --> 00:27:07,270 - No, no, no, no, no, no, no, that's okay. 633 00:27:07,320 --> 00:27:09,010 Go ahead. Tell me. 634 00:27:09,060 --> 00:27:11,930 I, uh, I wanna hear. 635 00:27:11,970 --> 00:27:14,110 - It's just... 636 00:27:14,150 --> 00:27:17,850 I'm so afraid that I'm gonna do something wrong. 637 00:27:19,980 --> 00:27:22,850 I'm the first one in my family to go to college. 638 00:27:22,900 --> 00:27:25,640 My parents took out loans. 639 00:27:25,680 --> 00:27:27,210 They've sacrificed so much. 640 00:27:27,250 --> 00:27:29,120 - And you're afraid you'll let them down. 641 00:27:32,990 --> 00:27:37,520 Well, look, if I were to judge you solely on your smarts, 642 00:27:37,560 --> 00:27:40,610 I'd say you're gonna be a good doctor. 643 00:27:40,650 --> 00:27:45,480 It was the inaction that is the problem. 644 00:27:45,530 --> 00:27:47,700 What was it Gretzky once said? 645 00:27:47,750 --> 00:27:51,710 You miss 100% of the shots you don't take. 646 00:27:51,750 --> 00:27:53,800 - Who's Gretzky? 647 00:27:53,840 --> 00:27:55,670 Who's Gre-- 648 00:27:55,710 --> 00:27:59,150 Never mind. The point is, you're a student, 649 00:27:59,190 --> 00:28:01,110 and mistakes come with the territory. 650 00:28:01,150 --> 00:28:03,810 And that's why the other doctors and I are here, 651 00:28:03,850 --> 00:28:06,590 to keep you from... 652 00:28:06,640 --> 00:28:09,470 killing someone. 653 00:28:09,510 --> 00:28:12,340 But you've gotta take those shots. 654 00:28:20,350 --> 00:28:21,700 - 100.3. 655 00:28:24,480 --> 00:28:27,220 - Okay. 656 00:28:32,580 --> 00:28:34,400 Hey, Bill, listen. 657 00:28:34,450 --> 00:28:36,320 Temp's gonna break soon, okay? 658 00:28:38,800 --> 00:28:41,110 I'm not giving up. 659 00:28:41,150 --> 00:28:42,980 All right? 660 00:28:43,020 --> 00:28:45,980 - Okay. - All right. 661 00:28:46,020 --> 00:28:48,330 - Thank you. 662 00:28:48,370 --> 00:28:50,200 - Hey. - Hey. 663 00:28:50,250 --> 00:28:51,330 How's the boy? 664 00:28:51,380 --> 00:28:52,900 - Yeah, fever's starting to plateau. 665 00:28:52,940 --> 00:28:55,380 - Well, unfortunately, we're out of time. 666 00:28:55,420 --> 00:28:56,990 I just spoke with Dr. Morris. 667 00:28:57,030 --> 00:28:59,600 He's convening the transplant committee. 668 00:28:59,650 --> 00:29:02,210 He's insisting we release the liver. 669 00:29:12,920 --> 00:29:14,620 - Are you feeling any better? - Yeah. 670 00:29:14,660 --> 00:29:17,230 Can we, uh, can we wrap this up now? 671 00:29:17,270 --> 00:29:20,100 - Yeah, um, you do realize that you fainted? 672 00:29:20,140 --> 00:29:21,280 - I know. 673 00:29:21,320 --> 00:29:22,890 Yeah, I've--I've been really run-down, 674 00:29:22,930 --> 00:29:24,800 you know, with my diet and my schedule. 675 00:29:24,850 --> 00:29:26,760 You of all people, you should know about this. 676 00:29:26,800 --> 00:29:28,460 - Yeah, but you were bleeding. 677 00:29:28,500 --> 00:29:30,736 - I know, my--my cut from this morning, it must have reopened. 678 00:29:30,760 --> 00:29:32,940 - Yeah, I saw the other cuts. 679 00:29:35,460 --> 00:29:38,340 - I don't know what you think you saw, but I'm fine. 680 00:29:38,380 --> 00:29:39,820 - Jacks, I saw the other cuts. 681 00:29:39,860 --> 00:29:44,820 And I think that you're doing it to yourself. 682 00:29:44,870 --> 00:29:46,366 - All right, well, I'm done talking about this. 683 00:29:46,390 --> 00:29:48,870 - Jackie, the only reason we're here, we're just-- 684 00:29:48,910 --> 00:29:50,390 we're worried about you. 685 00:29:50,440 --> 00:29:52,090 - So you put him up to this? 686 00:29:52,130 --> 00:29:54,456 - Jacks, because we are friends and because I care about you. 687 00:29:54,480 --> 00:29:55,880 That's why we're here. 688 00:29:55,920 --> 00:29:57,790 - Jackie, can I, um-- 689 00:30:00,920 --> 00:30:03,360 From my perspective, 690 00:30:03,410 --> 00:30:05,020 I don't know how you do it, 691 00:30:05,060 --> 00:30:07,630 the extraordinarily difficult things that you're faced with 692 00:30:07,670 --> 00:30:11,980 every day, the pressure you must feel to keep it together. 693 00:30:12,020 --> 00:30:13,396 You know, no wonder you're looking for a way 694 00:30:13,420 --> 00:30:17,290 to deal with all that pain that you have to absorb. 695 00:30:17,330 --> 00:30:19,290 - I don't--I don't know what you're talking about. 696 00:30:19,330 --> 00:30:21,316 - The reason that Maggie and I are so concerned about you 697 00:30:21,340 --> 00:30:23,860 is that the coping mechanism that you developed 698 00:30:23,900 --> 00:30:26,690 has brought you to a very dangerous place. 699 00:30:26,730 --> 00:30:28,520 We can do this however you wanna do it. 700 00:30:28,560 --> 00:30:31,260 Like, we can just talk about a little paid time off. 701 00:30:31,300 --> 00:30:33,220 Nothing has to go on your record. 702 00:30:33,260 --> 00:30:35,480 - How dare you, you condescending prick. 703 00:30:35,520 --> 00:30:36,830 You're gonna sit there 704 00:30:36,870 --> 00:30:38,880 and you're gonna tell me what's inside my head? 705 00:30:38,920 --> 00:30:41,400 And you're gonna threaten my job in the process? 706 00:30:41,440 --> 00:30:43,790 I don't need your help. 707 00:30:43,840 --> 00:30:45,270 I'm going. 708 00:30:45,320 --> 00:30:46,620 - Look, I'm sorry. 709 00:30:46,670 --> 00:30:47,906 I'm sorry, Jackie. I--I can't let you do that. 710 00:30:47,930 --> 00:30:49,320 Jackie, Jackie. - What? What? 711 00:30:49,360 --> 00:30:50,800 - I have determined that 712 00:30:50,840 --> 00:30:52,296 you are a significant danger to yourself 713 00:30:52,320 --> 00:30:54,760 and I have no choice but to hold you for 72 hours. 714 00:30:54,800 --> 00:30:56,680 - What? - I'm--I'm very sorry. 715 00:30:56,720 --> 00:30:57,940 - Jacks-- - No, no, no, no. 716 00:30:57,980 --> 00:30:59,006 You can't--you can't do that. 717 00:30:59,030 --> 00:31:00,240 - Jacks, you know it's true. 718 00:31:00,290 --> 00:31:01,900 - No. - Jackie, you know it's true. 719 00:31:01,940 --> 00:31:03,616 - You can't do this to me. - You know it's true! 720 00:31:03,640 --> 00:31:04,950 Hold her. - No, come on, guys. 721 00:31:04,990 --> 00:31:07,470 No, get off--get off me. Maggie. 722 00:31:07,510 --> 00:31:08,640 Maggie! 723 00:31:08,690 --> 00:31:10,950 - Jacks! - Get off me. Get--stop it! 724 00:31:10,990 --> 00:31:12,260 - Jacks! - Maggie! 725 00:31:12,300 --> 00:31:14,910 Maggie! You can't do this to me! 726 00:31:17,520 --> 00:31:20,530 - He has a fever. The infection is systemic. 727 00:31:20,570 --> 00:31:21,880 - With a new liver, 728 00:31:21,920 --> 00:31:24,090 his body will be strong enough to fight it off. 729 00:31:26,100 --> 00:31:28,190 You're wasting everyone's time, Marcel. 730 00:31:28,230 --> 00:31:29,880 We have another candidate lined up, 731 00:31:29,930 --> 00:31:31,230 and you refuse to acknowledge 732 00:31:31,280 --> 00:31:33,190 that your patient is no longer a viable option. 733 00:31:33,230 --> 00:31:34,736 - Colin won't survive without this liver. 734 00:31:34,760 --> 00:31:35,930 You understand that? 735 00:31:35,980 --> 00:31:37,720 - He very well may not survive with it. 736 00:31:40,420 --> 00:31:43,510 - We're talking about a young boy here, Justin. 737 00:31:45,990 --> 00:31:48,380 He's got his whole life ahead of him. 738 00:31:48,420 --> 00:31:50,770 - It's tragic. 739 00:31:50,820 --> 00:31:53,040 But... 740 00:31:53,080 --> 00:31:56,000 it doesn't change the facts. 741 00:31:56,040 --> 00:31:58,350 - I'd like to know if anyone else in the committee 742 00:31:58,390 --> 00:31:59,780 has something to add. 743 00:32:03,700 --> 00:32:06,440 Given that there is no consensus 744 00:32:06,480 --> 00:32:08,570 and the liver has already been allocated 745 00:32:08,620 --> 00:32:11,970 to Dr. Marcel's patient, 746 00:32:12,010 --> 00:32:15,490 the decision is yours to make, Dr. Marcel. 747 00:32:15,540 --> 00:32:19,720 Why did we even bother with this? 748 00:32:36,780 --> 00:32:38,430 - So what'd they say? 749 00:32:38,470 --> 00:32:40,480 What? Can the surgery go forward? 750 00:32:44,870 --> 00:32:46,920 Oh, my God. 751 00:32:46,960 --> 00:32:48,440 Uh, wait. 752 00:32:48,480 --> 00:32:52,010 No, no, you-- you have to go back. 753 00:32:52,050 --> 00:32:53,050 You have to go back. 754 00:32:53,100 --> 00:32:54,230 - Bill. 755 00:32:54,270 --> 00:32:55,620 - You--you-- you have to go back. 756 00:32:55,660 --> 00:32:56,686 You have to explain to them that he needs this. 757 00:32:56,710 --> 00:32:57,930 He won't survive without it. 758 00:32:57,970 --> 00:32:59,930 - Bill. 759 00:32:59,970 --> 00:33:01,980 I made the call. 760 00:33:05,410 --> 00:33:08,070 - What? 761 00:33:08,110 --> 00:33:10,510 Why? 762 00:33:10,550 --> 00:33:12,860 - His infection, fever. 763 00:33:12,900 --> 00:33:14,250 - No, no, no, no. 764 00:33:14,290 --> 00:33:16,510 - He's not strong enough, Bill. 765 00:33:16,550 --> 00:33:18,120 He won't survive the surgery. 766 00:33:18,170 --> 00:33:19,170 - You promised me. 767 00:33:19,210 --> 00:33:21,520 You--you--you--you-- 768 00:33:21,560 --> 00:33:23,430 you--there, you told me, you promised me. 769 00:33:23,470 --> 00:33:25,300 You said you could save him. 770 00:33:27,260 --> 00:33:28,780 You said that. 771 00:33:30,130 --> 00:33:31,830 - I thought I could. 772 00:33:35,050 --> 00:33:36,790 I'm so sorry, man. 773 00:33:36,840 --> 00:33:39,490 - You--you-- 774 00:33:39,530 --> 00:33:41,410 - I'm sorry. 775 00:33:46,500 --> 00:33:50,280 - Lungs look good, oxygenating well. 776 00:33:50,330 --> 00:33:51,826 - He'll be in the NICU for a little bit, 777 00:33:51,850 --> 00:33:54,980 but you have a strong and healthy baby boy. 778 00:33:55,030 --> 00:33:57,030 - I've never seen anything more perfect. 779 00:33:59,510 --> 00:34:00,990 - Okay, let's get you back. 780 00:34:01,030 --> 00:34:04,600 You need to rest and take care of yourself. 781 00:34:04,650 --> 00:34:06,130 - I'm gonna stay a little longer. 782 00:34:06,170 --> 00:34:08,040 - Okay. 783 00:34:08,080 --> 00:34:10,000 - Never too early to teach him a right hook. 784 00:34:18,830 --> 00:34:21,010 Hannah was incredible today. 785 00:34:21,050 --> 00:34:22,840 - Yeah. Yeah, she was. 786 00:34:22,880 --> 00:34:24,670 - You weren't so bad yourself. 787 00:34:27,580 --> 00:34:31,240 Look, Rip, maybe becoming a dad has made me soft, 788 00:34:31,280 --> 00:34:34,110 but... 789 00:34:34,150 --> 00:34:38,380 you're not that kid anymore. 790 00:34:38,420 --> 00:34:39,616 I mean, part of him's still in there, 791 00:34:39,640 --> 00:34:41,510 kicking my ass whenever I need it. 792 00:34:43,250 --> 00:34:48,080 All that juvie and psych stuff, none of that matters. 793 00:34:48,120 --> 00:34:50,820 Look at what you did. 794 00:34:50,870 --> 00:34:52,740 You're a freaking superhero. 795 00:34:54,570 --> 00:34:56,830 Hannah should be so lucky. 796 00:35:05,320 --> 00:35:07,100 - Excuse me, Dr. Archer? 797 00:35:07,140 --> 00:35:08,490 - Yeah. 798 00:35:08,540 --> 00:35:11,060 - There's a patient in T7, headaches, nausea. 799 00:35:11,100 --> 00:35:14,320 Her symptoms could point to meningitis of unknown origin. 800 00:35:14,370 --> 00:35:16,070 - And? 801 00:35:16,110 --> 00:35:19,550 - I think we start with a lumbar puncture. 802 00:35:20,810 --> 00:35:22,420 - Well, it makes sense. 803 00:35:22,460 --> 00:35:23,990 Do you know how to do an LP? 804 00:35:24,030 --> 00:35:26,730 - No, but I was hoping you'd show me. 805 00:35:30,040 --> 00:35:31,650 - Lumbar puncture. 806 00:35:31,690 --> 00:35:34,340 Step one, position the patient on their side, knees to chest. 807 00:35:34,390 --> 00:35:37,260 Step two, place your thumbs midline to the spine. 808 00:35:37,300 --> 00:35:38,440 - Go away. Leave me alone! 809 00:35:38,480 --> 00:35:39,756 - Mister, can you please calm down? 810 00:35:39,780 --> 00:35:41,480 We're just taking you to a different room. 811 00:35:41,530 --> 00:35:43,010 - No! 812 00:35:43,050 --> 00:35:44,830 No, no, leave me alone! Go away! 813 00:35:44,880 --> 00:35:46,400 - Hey, shh, shh. What happened? 814 00:35:46,440 --> 00:35:48,010 - I'm not sure. 815 00:35:48,050 --> 00:35:49,816 We were starting to transfer him to the convalescent floor, 816 00:35:49,840 --> 00:35:51,540 and he got really agitated. 817 00:35:51,580 --> 00:35:53,800 - Bert, look at me. 818 00:35:53,840 --> 00:35:57,110 Hey, look at me. Look at me. 819 00:35:57,150 --> 00:35:58,370 - Sharon! - Yes. 820 00:35:58,410 --> 00:36:00,980 Shh. Yes, it's Sharon. 821 00:36:01,020 --> 00:36:02,680 I'm here. 822 00:36:02,720 --> 00:36:05,200 - Sharon. - Yes. 823 00:36:05,250 --> 00:36:07,070 I want you to take me home. 824 00:36:07,120 --> 00:36:08,640 - Okay. - Take me home. 825 00:36:08,680 --> 00:36:10,600 - All right. I'm here. 826 00:36:10,640 --> 00:36:13,120 Okay, okay, okay. 827 00:36:13,170 --> 00:36:15,650 Sit down for me. 828 00:36:15,690 --> 00:36:18,260 Sit down. Sit down. 829 00:36:18,300 --> 00:36:19,300 Sit down. 830 00:36:19,350 --> 00:36:21,170 Take-- 831 00:36:21,220 --> 00:36:23,350 Take--take me home. 832 00:36:23,390 --> 00:36:25,090 - I will. 833 00:36:25,130 --> 00:36:26,180 Take me home. 834 00:36:26,220 --> 00:36:28,140 - I will, okay? 835 00:36:28,180 --> 00:36:30,230 - Yeah? Okay. 836 00:36:30,270 --> 00:36:32,050 - Okay. - Okay. 837 00:36:32,100 --> 00:36:33,190 - Yeah. 838 00:36:46,330 --> 00:36:48,680 - Jackie? 839 00:36:54,080 --> 00:36:56,030 Jackie, can I-- 840 00:36:56,080 --> 00:36:57,250 - Yeah. 841 00:37:04,000 --> 00:37:06,830 I'm sorry you've been put into this situation. 842 00:37:12,620 --> 00:37:15,230 The only thing we wanna do is to help you. 843 00:37:23,800 --> 00:37:25,930 - I'm so tired. 844 00:37:28,330 --> 00:37:31,550 So tired. 845 00:37:39,080 --> 00:37:40,560 Thank you. 846 00:37:46,960 --> 00:37:48,610 - Yeah. 847 00:38:03,360 --> 00:38:04,760 - I--I thought that-- 848 00:38:04,800 --> 00:38:05,906 I thought he's going upstairs. 849 00:38:05,930 --> 00:38:08,020 - He's coming home with me. 850 00:38:08,060 --> 00:38:09,060 - Really? 851 00:38:09,110 --> 00:38:10,540 - Yeah, he, uh... 852 00:38:10,590 --> 00:38:12,150 he started sundowning, Daniel. 853 00:38:12,200 --> 00:38:15,030 He got scared and-- and confused, 854 00:38:15,070 --> 00:38:17,550 and I was the only one who could calm him down. 855 00:38:17,590 --> 00:38:18,730 - Okay, okay. 856 00:38:18,770 --> 00:38:21,730 But, um, what about you? 857 00:38:21,770 --> 00:38:22,796 What about-- what about your job? 858 00:38:22,820 --> 00:38:24,080 What about your life? 859 00:38:24,120 --> 00:38:26,260 - Well, you know, I'll get a caregiver, 860 00:38:26,300 --> 00:38:28,910 someone who could be with him when I'm not. 861 00:38:30,830 --> 00:38:32,260 - I hope I don't need to tell you 862 00:38:32,310 --> 00:38:35,310 this is not a long-term solution, okay? 863 00:38:35,350 --> 00:38:36,440 - I'll manage. 864 00:38:42,360 --> 00:38:45,410 Thank you, Jonas. 865 00:38:45,450 --> 00:38:46,620 All set? 866 00:38:52,020 --> 00:38:52,930 - Asher. 867 00:38:52,980 --> 00:38:54,850 Wait up. 868 00:38:57,590 --> 00:38:59,590 How's Lynne? - Uh, resting. 869 00:38:59,640 --> 00:39:01,420 How about Sully? 870 00:39:01,460 --> 00:39:04,030 Over the moon. 871 00:39:04,080 --> 00:39:05,560 - You were great today. 872 00:39:05,600 --> 00:39:08,120 I think you got fans for life. 873 00:39:08,170 --> 00:39:09,990 - You know, it is easy to imagine 874 00:39:10,040 --> 00:39:13,040 you and Sully getting up to no good. 875 00:39:13,080 --> 00:39:17,000 - Yeah, well, how much no good might surprise you. 876 00:39:19,400 --> 00:39:21,050 Look... 877 00:39:21,090 --> 00:39:25,490 the truth is, I was an angry kid. 878 00:39:25,530 --> 00:39:30,150 I spent some time in juvie, lots of mandated therapy, 879 00:39:30,190 --> 00:39:36,020 even got myself a diagnosis, impulse control disorder. 880 00:39:36,060 --> 00:39:39,460 All of this is just to say... 881 00:39:39,500 --> 00:39:42,030 I really like you. 882 00:39:42,070 --> 00:39:44,160 And if I haven't completely scared you off-- 883 00:39:49,820 --> 00:39:52,860 - I'm not concerned with who you were. 884 00:39:52,910 --> 00:39:55,040 I like who you are. 885 00:40:00,040 --> 00:40:01,960 Dr. Ripley, there you are. 886 00:40:02,000 --> 00:40:06,310 We've got incoming. Pedestrian versus auto. 887 00:40:12,670 --> 00:40:13,930 - Okay, bud. 888 00:40:13,970 --> 00:40:15,476 If you're ready, these nice people here, 889 00:40:15,500 --> 00:40:18,190 they're gonna give you a ride, get you settled back home, 890 00:40:18,240 --> 00:40:20,060 make sure you have everything you need. 891 00:40:23,330 --> 00:40:24,330 - Am... 892 00:40:24,370 --> 00:40:25,550 am I gonna die? 893 00:40:31,340 --> 00:40:32,950 - Listen, Colin-- 894 00:40:32,990 --> 00:40:37,730 - Let's just--let's just get you home get home, kiddo, okay? 895 00:40:37,780 --> 00:40:39,520 Come on. 59154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.