Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,740 --> 00:00:07,310
- When I invited you
over to my apartment,
2
00:00:07,350 --> 00:00:09,610
I was thinking that
maybe we were--
3
00:00:09,660 --> 00:00:10,830
- Is this okay?
4
00:00:13,050 --> 00:00:15,310
Sully, you with me?
5
00:00:15,360 --> 00:00:17,490
- Cancer's getting worse,
isn't it?
6
00:00:17,530 --> 00:00:19,880
Maybe Lynne and the kid would
be better off without me.
7
00:00:19,930 --> 00:00:23,190
- Stop.
You gotta get treatment.
8
00:00:23,240 --> 00:00:25,320
- Alzheimer's is tricky
to accept.
9
00:00:25,370 --> 00:00:28,500
- I keep reminding myself
of that.
10
00:00:28,550 --> 00:00:30,470
- I just wanna know
what's going to happen to me.
11
00:00:30,500 --> 00:00:33,680
- It's gonna be all right.
12
00:00:37,380 --> 00:00:39,340
- Take it easy.
Watch your step.
13
00:00:39,380 --> 00:00:41,040
You got him?
14
00:00:41,080 --> 00:00:44,210
Yep? Okay.
15
00:00:44,260 --> 00:00:47,960
- Bert, are you okay?
Oh, my goodness.
16
00:00:48,000 --> 00:00:50,700
What? How is he?
17
00:00:50,740 --> 00:00:53,000
- Just mild inhalation
injuries, a bit confused.
18
00:00:53,050 --> 00:00:54,546
We're gonna take him to Med
to get checked out,
19
00:00:54,570 --> 00:00:56,116
but we don't think
it's anything too serious.
20
00:00:56,140 --> 00:00:57,530
- Okay.
21
00:00:57,570 --> 00:00:59,400
Make sure the dog gets out.
22
00:00:59,450 --> 00:01:01,360
- Don't worry. I'll get it.
23
00:01:01,400 --> 00:01:02,800
- We didn't see a dog.
24
00:01:02,840 --> 00:01:04,840
- He doesn't have a dog.
25
00:01:04,890 --> 00:01:07,110
What do we know about
how this happened?
26
00:01:07,150 --> 00:01:08,890
- Uh, the guy next door
saw the smoke.
27
00:01:08,930 --> 00:01:10,866
By the time he got over here,
the stovetop burner was on
28
00:01:10,890 --> 00:01:12,890
and the kitchen had
gone up in flames.
29
00:01:12,940 --> 00:01:15,030
- So he did this?
30
00:01:15,070 --> 00:01:16,200
- Looks that way.
31
00:01:18,290 --> 00:01:22,290
- Ms. Goodwin, as a friend...
32
00:01:22,340 --> 00:01:24,210
in my years, I've been
on countless calls
33
00:01:24,250 --> 00:01:26,260
involving forgetful
older folks.
34
00:01:26,300 --> 00:01:28,130
I don't think I need
to tell you this,
35
00:01:28,170 --> 00:01:32,220
but we got pretty lucky here.
36
00:01:32,260 --> 00:01:34,050
- Thank you.
- Yeah.
37
00:01:35,660 --> 00:01:36,740
- Hello, hello.
38
00:01:36,790 --> 00:01:39,140
- There he is.
Today's the day, my man.
39
00:01:39,180 --> 00:01:40,570
- It's really happening, huh?
40
00:01:40,620 --> 00:01:42,286
- Oh, yeah, donor team's
made the delivery.
41
00:01:42,310 --> 00:01:43,920
Brand-new liver is all yours.
42
00:01:43,970 --> 00:01:45,970
What do you say?
You ready, Colin?
43
00:01:46,010 --> 00:01:48,190
- Dad said I could have
all the ice cream I want
44
00:01:48,230 --> 00:01:49,470
when I get
to the recovery room.
45
00:01:49,500 --> 00:01:50,970
Oh, did he now?
46
00:01:51,020 --> 00:01:52,670
- Within reason, of course.
47
00:01:52,720 --> 00:01:54,590
- Ice cream, huh?
What's your favorite flavor?
48
00:01:54,630 --> 00:01:56,630
- Mm, I think cookies and cream
is the best one.
49
00:01:56,680 --> 00:01:58,900
Good choice.
50
00:01:58,940 --> 00:02:01,590
So as discussed,
the liver's a perfect match,
51
00:02:01,640 --> 00:02:03,940
but the donor is an adult.
52
00:02:03,990 --> 00:02:05,210
- It will work, right?
53
00:02:05,250 --> 00:02:06,730
- Yeah, after we do
a bit of resizing
54
00:02:06,770 --> 00:02:08,300
on some of the anatomy,
absolutely.
55
00:02:08,340 --> 00:02:09,756
I've already convened
the transplant committee
56
00:02:09,780 --> 00:02:10,650
to review my plan.
57
00:02:10,690 --> 00:02:12,170
Okay? It's merely a formality.
58
00:02:12,210 --> 00:02:13,780
Hey, Colin, what do you say?
59
00:02:13,820 --> 00:02:16,130
Get your pre-op labs
started and go from there?
60
00:02:16,170 --> 00:02:17,960
- Yes, sir. I'm ready.
61
00:02:18,000 --> 00:02:20,050
- Okay, buddy. All right.
- Thank you, Doctor.
62
00:02:20,090 --> 00:02:22,180
- Yeah, you got it.
I'll see you later, all right?
63
00:02:22,220 --> 00:02:23,360
- Dr. Marcel?
- Yeah.
64
00:02:23,400 --> 00:02:25,840
- It's Bert, Ms. Goodwin's ex,
incoming.
65
00:02:25,880 --> 00:02:27,840
- Hey, Zach,
start the boy's workup.
66
00:02:27,880 --> 00:02:29,970
- Yeah, you got it.
67
00:02:30,010 --> 00:02:31,150
- You're going to T4.
68
00:02:31,190 --> 00:02:33,190
- What happened?
- Kitchen fire.
69
00:02:33,240 --> 00:02:35,150
He inhaled a lot of smoke.
70
00:02:35,190 --> 00:02:36,720
- Hey, Violet, talk to me.
71
00:02:36,760 --> 00:02:38,476
- Some carbonaceous sputum
but no loss of consciousness.
72
00:02:38,500 --> 00:02:41,460
15 liters of O2 on a face mask,
satting at 100%.
73
00:02:41,500 --> 00:02:43,110
- I told you I'm fine!
74
00:02:43,160 --> 00:02:44,380
- Hey, easy there, Bert.
75
00:02:44,420 --> 00:02:46,860
We just wanna
get you checked out, buddy.
76
00:02:46,900 --> 00:02:48,290
Nice and easy on my count.
77
00:02:48,340 --> 00:02:50,170
Ready? One, two, three.
78
00:02:50,210 --> 00:02:52,080
Easy, there you go.
79
00:02:52,120 --> 00:02:53,316
Get him on the monitors,
please.
80
00:02:53,340 --> 00:02:54,820
Thanks, Violet.
- You got it.
81
00:02:57,220 --> 00:03:00,000
All of us over at 51 have got
your back if you need anything.
82
00:03:00,040 --> 00:03:02,870
- Thank you.
- You got it.
83
00:03:02,920 --> 00:03:04,270
- What happened?
84
00:03:04,310 --> 00:03:05,880
- Well, he got confused
85
00:03:05,920 --> 00:03:10,140
and put an electric tea kettle
on the stove.
86
00:03:10,190 --> 00:03:12,140
- Take a deep breath for me,
Bert.
87
00:03:12,190 --> 00:03:15,190
There you go.
88
00:03:15,230 --> 00:03:16,450
Okay, good.
89
00:03:16,500 --> 00:03:18,450
Let me get a chest X-ray
in here.
90
00:03:18,500 --> 00:03:19,850
Lungs are good.
91
00:03:19,890 --> 00:03:21,696
Carboxyhemoglobin is down,
and he's satting fine.
92
00:03:21,720 --> 00:03:24,200
I'm hopeful he escaped
any permanent damage.
93
00:03:24,240 --> 00:03:26,810
Uh, Ms. Goodwin, we, uh--
94
00:03:26,850 --> 00:03:28,266
we got the transplant
committee meeting.
95
00:03:28,290 --> 00:03:30,860
- Oh, right. I totally forgot.
96
00:03:30,900 --> 00:03:33,950
- Yeah, I'd postpone,
but we've got the liver on ice.
97
00:03:33,990 --> 00:03:35,340
- No, go.
- You guys, go.
98
00:03:35,380 --> 00:03:36,860
I'll keep an eye on him.
- Okay.
99
00:03:36,910 --> 00:03:38,236
Thanks, Dan.
I'll see you up there, okay?
100
00:03:38,260 --> 00:03:39,950
- Okay.
101
00:03:41,300 --> 00:03:43,000
- You all right?
102
00:03:43,040 --> 00:03:45,920
- I knew he was
losing a step, Daniel,
103
00:03:45,960 --> 00:03:49,920
but I never imagined anything
like this.
104
00:04:06,420 --> 00:04:07,590
Morning, Dean.
105
00:04:07,630 --> 00:04:08,900
- Uh, it was until
106
00:04:08,940 --> 00:04:11,900
the albatross
of med student rotations.
107
00:04:13,940 --> 00:04:15,210
- Ah, there they go.
108
00:04:15,250 --> 00:04:17,560
- Seems the feeling's mutual.
109
00:04:17,600 --> 00:04:19,040
- Well, if they're avoiding me,
110
00:04:19,080 --> 00:04:21,210
I must be
doing something right.
111
00:04:21,260 --> 00:04:24,740
- Dr. Archer, you're up,
and you're going to Baghdad.
112
00:04:25,830 --> 00:04:27,650
- You don't scare me.
113
00:04:27,700 --> 00:04:31,090
- Donald Canter, 40 years old.
Severe chemical burn.
114
00:04:31,140 --> 00:04:32,546
He was working with
some hydrochloric acid
115
00:04:32,570 --> 00:04:34,230
when there was a spill.
116
00:04:34,270 --> 00:04:37,010
- Oh. How bad are we talking?
- 90%-plus TBSA.
117
00:04:37,050 --> 00:04:38,636
The burn unit doesn't
have any more beds,
118
00:04:38,660 --> 00:04:42,360
so they're sending down one
of their nurses to run point.
119
00:04:42,410 --> 00:04:43,410
- It's not pretty.
120
00:04:48,890 --> 00:04:50,240
- Let's get him on a vent
121
00:04:50,290 --> 00:04:52,240
and start calculating
his fluid requirements.
122
00:04:54,380 --> 00:04:55,460
- Jackie?
- Hey.
123
00:04:55,510 --> 00:04:56,940
- Didn't you work last night?
124
00:04:56,990 --> 00:04:57,900
- Well,
we're still shorthanded,
125
00:04:57,940 --> 00:04:59,420
so I picked up a double.
126
00:04:59,470 --> 00:05:00,510
- All right.
127
00:05:00,560 --> 00:05:01,910
Dr. Archer,
this is Nurse Nelson,
128
00:05:01,950 --> 00:05:03,340
Jackie, from the burn unit.
129
00:05:03,390 --> 00:05:04,706
- All right,
working on his fluids,
130
00:05:04,730 --> 00:05:07,520
and we'll get in orders
for sedation and pain.
131
00:05:07,560 --> 00:05:09,390
- All right,
infection risk is sky-high,
132
00:05:09,430 --> 00:05:12,090
so let's all get
into protective gear.
133
00:05:12,130 --> 00:05:14,400
- Wait. What is this?
134
00:05:14,440 --> 00:05:16,350
Does the patient have
any more injuries?
135
00:05:19,100 --> 00:05:20,320
- Not that I could see.
136
00:05:24,490 --> 00:05:25,890
- Jackie.
- Damn.
137
00:05:25,930 --> 00:05:27,840
- Are you okay?
- Oh, yeah, I--
138
00:05:27,890 --> 00:05:29,590
I caught my arm
on the door frame
139
00:05:29,630 --> 00:05:30,800
as I was leaving the house.
140
00:05:30,850 --> 00:05:32,126
The Band-Aid must
have fallen off.
141
00:05:32,150 --> 00:05:33,500
I'll just--
I'll get another one.
142
00:05:33,550 --> 00:05:35,850
- Want me to take a look?
- No, no, no, I'm fine.
143
00:05:35,900 --> 00:05:37,110
Maggie, I'm fine.
144
00:05:37,160 --> 00:05:39,810
- Okay.
- It's all right.
145
00:05:41,810 --> 00:05:43,510
- Nicely done.
146
00:05:43,560 --> 00:05:45,250
- I'll give Colin and Bill
the good news.
147
00:05:45,300 --> 00:05:47,950
- All right.
- Okay.
148
00:05:47,990 --> 00:05:50,560
- Resize using a split-segment?
149
00:05:50,610 --> 00:05:52,170
Seems like a bit of a leap,
150
00:05:52,220 --> 00:05:54,040
even for a cowboy like you,
Marcel.
151
00:05:54,090 --> 00:05:56,000
- Yeah, well,
I've done it before
152
00:05:56,050 --> 00:05:57,970
and have no doubt
the boy's vessels are adequate.
153
00:05:58,000 --> 00:05:59,790
- If you're wrong,
you'll fry the liver
154
00:05:59,830 --> 00:06:02,840
before he even
walks out the door.
155
00:06:02,880 --> 00:06:04,320
And you can explain that
156
00:06:04,360 --> 00:06:06,490
to the next patient on the list
who was passed over.
157
00:06:11,190 --> 00:06:12,540
- Well, as you know,
158
00:06:12,580 --> 00:06:15,280
we're dealing with
a non-small cell lung cancer.
159
00:06:15,330 --> 00:06:17,810
Plan is to shrink the tumor
before surgery.
160
00:06:17,850 --> 00:06:19,200
We start with chemo today,
161
00:06:19,240 --> 00:06:21,640
six infusions over the course
of six weeks.
162
00:06:21,680 --> 00:06:23,070
Then we'll reevaluate.
163
00:06:23,120 --> 00:06:24,680
- It sounds like
a walk in the park.
164
00:06:24,730 --> 00:06:27,990
Just try to relax.
165
00:06:28,030 --> 00:06:28,990
I'll be back shortly.
166
00:06:29,040 --> 00:06:30,250
- Thank you, Dr. Washington.
167
00:06:37,870 --> 00:06:42,050
Rip, baby on the way.
168
00:06:42,090 --> 00:06:43,620
Tell me I didn't wait too long.
169
00:06:43,660 --> 00:06:45,440
- Hey, you're here now.
170
00:06:45,490 --> 00:06:49,010
At least
I'm not the only dumb one.
171
00:06:49,060 --> 00:06:51,230
What's your problem, anyway?
172
00:06:51,280 --> 00:06:53,280
- What are you talking about?
- Asher.
173
00:06:54,450 --> 00:06:56,190
- I thought you two
were going out.
174
00:06:56,240 --> 00:06:59,330
- I don't know.
We're colleagues.
175
00:06:59,370 --> 00:07:00,330
- Exactly.
176
00:07:00,370 --> 00:07:02,720
She's a doctor,
you're a doctor.
177
00:07:02,770 --> 00:07:04,680
- She doesn't know about...
178
00:07:04,720 --> 00:07:09,290
how I grew up, juvie,
my psych diagnosis.
179
00:07:09,340 --> 00:07:11,226
Look, I can't imagine she'd
find that very attractive.
180
00:07:11,250 --> 00:07:13,430
As much as I pee these days,
181
00:07:13,470 --> 00:07:15,340
might as well live
in the bathroom.
182
00:07:15,390 --> 00:07:16,536
So you get to the bottom of it?
183
00:07:16,560 --> 00:07:18,350
- Trying.
184
00:07:18,390 --> 00:07:19,496
- What's the matter with you,
Rip?
185
00:07:19,520 --> 00:07:21,650
She's a doctor,
you're a doctor.
186
00:07:21,700 --> 00:07:24,480
- Ah, I see you guys
planned this ambush.
187
00:07:24,530 --> 00:07:25,530
- Well--
188
00:07:27,750 --> 00:07:30,100
Oh! I--I felt a gush.
189
00:07:30,140 --> 00:07:33,360
Um, maybe my water broke?
190
00:07:33,400 --> 00:07:34,620
- Yeah.
191
00:07:34,670 --> 00:07:36,110
- We've gotta
get you down to Hannah.
192
00:07:36,150 --> 00:07:37,736
- I'll take her.
You're not going anywhere.
193
00:07:37,760 --> 00:07:39,110
Just sit down.
194
00:07:39,150 --> 00:07:42,720
- Just--just take
good care of her.
195
00:07:42,760 --> 00:07:44,070
- Yeah.
- I got this.
196
00:07:51,200 --> 00:07:52,900
Carboxyhemoglobin is improved.
197
00:07:52,950 --> 00:07:54,380
- Oh, thank goodness.
198
00:07:54,430 --> 00:07:56,080
- And Maggie wanted me
to tell you
199
00:07:56,120 --> 00:07:59,260
that room is his
as long as he needs it.
200
00:07:59,300 --> 00:08:02,260
So what are you thinking?
201
00:08:02,300 --> 00:08:03,830
- Tara has offered
to take him in,
202
00:08:03,870 --> 00:08:07,090
but with the toddler, I--
I don't think that's happening.
203
00:08:07,130 --> 00:08:09,660
David lives out of state.
Michael travels too much.
204
00:08:09,700 --> 00:08:12,970
And to be honest, even if
I thought they could handle it,
205
00:08:13,010 --> 00:08:15,620
I don't want to burden them
with this.
206
00:08:15,660 --> 00:08:17,206
- Just for the record,
old buddy of mine
207
00:08:17,230 --> 00:08:18,556
runs a memory care unit
in Cook County.
208
00:08:18,580 --> 00:08:20,710
I can't.
209
00:08:20,760 --> 00:08:23,930
I'm sorry, I just haven't had
a second to think.
210
00:08:23,980 --> 00:08:25,940
- I get it.
211
00:08:25,980 --> 00:08:27,940
- Thank you.
212
00:08:33,030 --> 00:08:34,600
- You say a door frame
did this?
213
00:08:34,640 --> 00:08:36,290
- I know. It's crazy.
214
00:08:36,340 --> 00:08:37,836
I've been trying to get Carl
to replace the strike plate
215
00:08:37,860 --> 00:08:39,300
for weeks now, but--
216
00:08:39,340 --> 00:08:41,210
- How is Carl?
I haven't seen him forever.
217
00:08:41,250 --> 00:08:43,000
- He's--uh, uh, yeah,
218
00:08:43,040 --> 00:08:44,456
he's--he's doing--
he's g--he's okay.
219
00:08:44,480 --> 00:08:46,430
He's still out of work.
- I'm sorry.
220
00:08:46,480 --> 00:08:47,780
- Yeah.
221
00:08:47,830 --> 00:08:50,350
He had a thing lined up,
but, uh, it fell through.
222
00:08:50,390 --> 00:08:52,530
And honestly, I just--
223
00:08:52,570 --> 00:08:53,676
I try not to talk
to him about it
224
00:08:53,700 --> 00:08:55,530
because he's always
in such a mood.
225
00:08:59,530 --> 00:09:02,320
Uh, you know what, Maggie?
Thank you for the patch-up.
226
00:09:02,360 --> 00:09:03,840
I--I gotta get back
to my patient.
227
00:09:03,890 --> 00:09:04,800
- All right.
- Thank you.
228
00:09:04,840 --> 00:09:06,020
- Okay.
229
00:09:10,150 --> 00:09:11,330
- Hey, Colin.
230
00:09:11,370 --> 00:09:12,590
How you doing, bud?
231
00:09:12,630 --> 00:09:15,290
- I'm doing all right.
- Yeah?
232
00:09:15,330 --> 00:09:17,510
- Everything okay?
233
00:09:17,550 --> 00:09:19,080
- Yeah,
Colin's white blood cell count
234
00:09:19,120 --> 00:09:21,080
came back as elevated.
235
00:09:21,120 --> 00:09:23,780
- And he appears
to have a slight fever.
236
00:09:23,820 --> 00:09:24,950
- What does that mean?
237
00:09:24,990 --> 00:09:26,600
- It seems
he's developed an infection.
238
00:09:26,650 --> 00:09:28,480
- I-infection from what?
239
00:09:28,520 --> 00:09:30,300
- Yeah, that's what
we need to determine.
240
00:09:30,350 --> 00:09:32,000
Hey, Colin,
have you noticed a sore throat
241
00:09:32,040 --> 00:09:34,130
or a cough by any chance?
242
00:09:34,180 --> 00:09:35,700
- Mm, not really.
243
00:09:35,740 --> 00:09:38,400
- Yeah, any pain
or discomfort anywhere?
244
00:09:38,440 --> 00:09:41,180
- Mm, nothing besides my toe.
245
00:09:41,230 --> 00:09:42,710
- Your toe?
246
00:09:42,750 --> 00:09:45,100
- He stubbed his toe on a
dresser a couple of weeks ago,
247
00:09:45,140 --> 00:09:47,280
took off some skin.
248
00:09:49,190 --> 00:09:51,020
Nail's ingrown.
249
00:09:52,590 --> 00:09:54,850
Some bacteria must've gotten
trapped under the cuticle.
250
00:09:54,890 --> 00:09:57,110
- Is this--
is this gonna cause a problem?
251
00:09:57,160 --> 00:09:59,160
You know, with his transplant?
252
00:09:59,200 --> 00:10:00,380
- Yeah, in some cases,
253
00:10:00,420 --> 00:10:02,900
an infection
can impact eligibility,
254
00:10:02,950 --> 00:10:05,160
but I don't see anything here
to worry about.
255
00:10:05,210 --> 00:10:07,120
We'll get him started
on IV antibiotics,
256
00:10:07,170 --> 00:10:09,210
and as soon as
his fever breaks,
257
00:10:09,260 --> 00:10:10,666
we'll get him back up
to the OR as planned.
258
00:10:10,690 --> 00:10:13,350
That is, if you're still
up for it, Colin?
259
00:10:13,390 --> 00:10:15,390
- I'm ready.
- Okay, good.
260
00:10:15,440 --> 00:10:16,936
All right, we'll get
those antibiotics going
261
00:10:16,960 --> 00:10:19,480
and check in soon.
262
00:10:19,530 --> 00:10:21,790
Pound. I'll see you, okay?
263
00:10:21,830 --> 00:10:24,790
All right, let's start
with 2 grams cefazolin, please.
264
00:10:24,840 --> 00:10:26,230
- Excuse me, Dr. Marcel?
265
00:10:26,270 --> 00:10:28,880
- Yeah.
- Sorry. Um, I, uh--
266
00:10:28,930 --> 00:10:31,500
I--I appreciate you putting
on a brave face for Colin.
267
00:10:31,540 --> 00:10:34,630
But are--are you sure
there's nothing to worry about?
268
00:10:34,670 --> 00:10:36,540
- Look, Bill,
I know how you must be feeling,
269
00:10:36,590 --> 00:10:38,890
especially since we've seen
Colin get passed over before.
270
00:10:38,940 --> 00:10:41,850
- If he doesn't get this liver,
271
00:10:41,900 --> 00:10:43,860
I'm afraid
he won't be here long enough
272
00:10:43,900 --> 00:10:45,900
to get the next one.
273
00:10:45,940 --> 00:10:48,510
- I'm gonna make sure your boy
gets that liver.
274
00:10:48,560 --> 00:10:50,730
All right?
- Thank you.
275
00:10:50,780 --> 00:10:52,040
Okay.
276
00:11:00,310 --> 00:11:03,090
- Dr. Charles,
you have a moment?
277
00:11:03,140 --> 00:11:04,350
- What's up?
278
00:11:04,400 --> 00:11:06,570
- Do you remember Jackie
from the burn unit?
279
00:11:06,620 --> 00:11:09,580
- Yeah, she's in Baghdad today
with overflow, right?
280
00:11:09,620 --> 00:11:12,360
- Yeah, she showed up with
a cut on her arm this morning
281
00:11:12,410 --> 00:11:15,060
and had some story that
didn't really add up to much.
282
00:11:15,100 --> 00:11:18,980
And when I pressed her on it,
she insisted that she was fine.
283
00:11:20,280 --> 00:11:21,696
- She's been working a ton
of double shifts,
284
00:11:21,720 --> 00:11:22,956
and I know that her husband's
been through a lot.
285
00:11:22,980 --> 00:11:25,160
She's been so distant
these days.
286
00:11:25,200 --> 00:11:30,470
There's just something
that feels off.
287
00:11:30,510 --> 00:11:31,730
- Are you worried about abuse?
288
00:11:31,770 --> 00:11:33,430
- I don't know.
289
00:11:33,470 --> 00:11:35,576
The last thing I wanna do is to
sound the alarm unnecessarily.
290
00:11:35,600 --> 00:11:37,740
- Then let me see if
I can come up with an excuse
291
00:11:37,780 --> 00:11:40,910
to, you know, sidle up to her
and check in.
292
00:11:40,960 --> 00:11:42,520
- Thank you.
- Of course.
293
00:11:42,570 --> 00:11:43,920
- Yeah.
294
00:11:50,490 --> 00:11:53,320
- Okay, are you having any pain
or contractions?
295
00:11:53,360 --> 00:11:54,580
- No.
296
00:11:54,620 --> 00:11:56,580
I mean, I don't think so.
297
00:11:56,620 --> 00:11:59,150
To be honest, with Sully,
I've been a little distracted.
298
00:11:59,190 --> 00:12:01,110
- I get it.
You've got a lot on your plate.
299
00:12:01,150 --> 00:12:02,930
Um, I'd like to check you out.
300
00:12:02,980 --> 00:12:03,940
- I'll give you some privacy.
301
00:12:03,980 --> 00:12:05,940
- No, can you stay?
302
00:12:05,980 --> 00:12:07,850
Sully can't be here.
303
00:12:07,900 --> 00:12:10,810
- Yeah.
- Great.
304
00:12:10,860 --> 00:12:12,940
- Okay, a little bit
of pressure.
305
00:12:12,990 --> 00:12:14,640
Yeah.
306
00:12:14,690 --> 00:12:16,470
- All right, well...
307
00:12:16,510 --> 00:12:17,820
the good news is,
308
00:12:17,860 --> 00:12:20,210
is that your cervical stitch
is still in place,
309
00:12:20,260 --> 00:12:24,700
but that gush that you felt was
definitely your water breaking.
310
00:12:24,740 --> 00:12:26,610
- Wait. Are you sure?
311
00:12:26,650 --> 00:12:29,050
'Cause we thought that last
week, and I just had a UTI.
312
00:12:29,090 --> 00:12:31,570
- I see free flow,
which means the amniotic fluid
313
00:12:31,620 --> 00:12:35,180
is gushing from your cervix,
and the blue confirms it.
314
00:12:35,230 --> 00:12:38,540
- So I'm--
I'm in labor?
315
00:12:38,580 --> 00:12:40,230
- No, thankfully.
316
00:12:40,280 --> 00:12:42,840
Your cervix does not
look effaced or dilated,
317
00:12:42,890 --> 00:12:45,500
and we wanna keep it that way
for as long as possible.
318
00:12:45,540 --> 00:12:47,980
So I will give you steroids to
help develop the baby's lungs
319
00:12:48,020 --> 00:12:50,030
and magnesium
to protect his brain,
320
00:12:50,070 --> 00:12:51,810
but we will need to admit you.
321
00:12:51,850 --> 00:12:53,770
- No, I can't.
322
00:12:53,810 --> 00:12:55,046
I--I have to go
look after Sully.
323
00:12:55,070 --> 00:12:56,770
- Don't worry. I got him.
324
00:12:56,810 --> 00:12:58,510
In fact, I told him
I'd keep him updated.
325
00:12:58,560 --> 00:12:59,990
- No.
326
00:13:00,040 --> 00:13:02,730
I don't want anything
to interrupt his treatments.
327
00:13:02,780 --> 00:13:06,170
- Okay, try and get some rest.
We'll check back on you soon.
328
00:13:06,220 --> 00:13:08,300
- Great.
329
00:13:09,870 --> 00:13:12,260
- What was Colin's last temp?
330
00:13:12,310 --> 00:13:13,700
- 100.5.
331
00:13:13,740 --> 00:13:14,766
- We're already hitting it
332
00:13:14,790 --> 00:13:16,090
with a high dose
of antibiotics.
333
00:13:16,140 --> 00:13:18,010
- Dr. Morris is working
with the donor team.
334
00:13:18,050 --> 00:13:19,620
They're asking what
we're going to do.
335
00:13:19,660 --> 00:13:20,840
- Nothing.
336
00:13:20,880 --> 00:13:22,930
I told you, I'm--I'm--
I'm handling it.
337
00:13:22,970 --> 00:13:24,190
- Well, I don't doubt that,
338
00:13:24,230 --> 00:13:26,060
but the liver's
already been supercooled
339
00:13:26,100 --> 00:13:27,850
for close to 20 hours.
340
00:13:27,890 --> 00:13:29,500
If we release it now,
341
00:13:29,540 --> 00:13:32,330
we still have time
for it to help someone else.
342
00:13:32,370 --> 00:13:35,200
- There's gotta be
something that we can do.
343
00:13:35,240 --> 00:13:36,680
- All right,
let me talk to Morris.
344
00:13:36,720 --> 00:13:38,730
I think there might be
a way to buy some more time.
345
00:13:38,770 --> 00:13:40,080
- Okay.
346
00:13:42,160 --> 00:13:46,390
Hey, Jackie.
347
00:13:46,430 --> 00:13:47,430
- Dr. Charles.
348
00:13:47,470 --> 00:13:48,650
- I was just wondering,
349
00:13:48,690 --> 00:13:51,700
do you have any kind of ETA
on the, um--
350
00:13:51,740 --> 00:13:53,260
on the patient's wife?
351
00:14:01,490 --> 00:14:03,660
ETA?
352
00:14:03,710 --> 00:14:05,336
Do you have any idea when the
patient's wife is getting here?
353
00:14:05,360 --> 00:14:07,540
I just wanna make sure
that I'm here as well.
354
00:14:07,580 --> 00:14:12,370
- Oh, um, uh, maybe an hour.
355
00:14:12,410 --> 00:14:16,290
- So, uh, how you been?
You all right?
356
00:14:16,330 --> 00:14:17,760
- I'm fine.
357
00:14:27,210 --> 00:14:29,650
- Here.
- Thank you.
358
00:14:29,690 --> 00:14:33,520
- Hey. So what do you think?
359
00:14:33,560 --> 00:14:36,000
- Distant.
- Right.
360
00:14:36,040 --> 00:14:39,480
- Definitely.
I mean, barely there, right?
361
00:14:39,530 --> 00:14:43,140
I mean I would say, like,
almost numb.
362
00:14:43,180 --> 00:14:45,620
Which arm did you say
that the cut was on?
363
00:14:45,660 --> 00:14:47,710
- Um, the left one.
364
00:14:47,750 --> 00:14:49,190
- Right.
365
00:14:49,230 --> 00:14:51,580
I thought I saw her
pressing on it before I left.
366
00:14:51,620 --> 00:14:52,840
- Really?
367
00:14:52,890 --> 00:14:54,410
- When you were
bandaging her up,
368
00:14:54,450 --> 00:14:57,460
did you notice any other wounds
or injuries on her arm?
369
00:14:57,500 --> 00:14:59,150
- No.
370
00:14:59,200 --> 00:15:01,136
- The thing is, like, cutting,
not necessarily the first thing
371
00:15:01,160 --> 00:15:03,990
we see with abuse, right?
372
00:15:04,030 --> 00:15:05,990
Cuts can, of course,
be self-inflicted.
373
00:15:06,030 --> 00:15:08,820
- Wait, you mean like,
self-harm?
374
00:15:08,860 --> 00:15:11,560
- It--it--it kind of fits.
375
00:15:11,600 --> 00:15:14,000
- Yeah,
but we're talking about Jackie.
376
00:15:14,040 --> 00:15:16,650
She's a powerhouse.
She's been in Med for years.
377
00:15:16,690 --> 00:15:17,820
- I--
378
00:15:17,870 --> 00:15:18,976
- I did my certification
with her.
379
00:15:19,000 --> 00:15:21,480
- The burn unit is brutal.
380
00:15:21,520 --> 00:15:23,440
I mean, every day,
she's taking care of people
381
00:15:23,480 --> 00:15:27,010
who are in excruciating,
horrific pain.
382
00:15:27,050 --> 00:15:28,620
Who wouldn't shut down
after a while?
383
00:15:28,660 --> 00:15:30,790
- You're saying
that she's cutting herself
384
00:15:30,840 --> 00:15:32,140
to feel something?
385
00:15:32,190 --> 00:15:33,620
- Well, in her case,
386
00:15:33,670 --> 00:15:37,110
it would be more like
distracting herself.
387
00:15:39,540 --> 00:15:41,046
- Okay, let's just assume
that you're right.
388
00:15:41,070 --> 00:15:42,460
What do we do?
389
00:15:42,500 --> 00:15:44,720
- Well, I mean ideally,
we get her to open up.
390
00:15:44,760 --> 00:15:46,420
And based on the evidence,
391
00:15:46,460 --> 00:15:48,290
she's not that interested
in talking to me,
392
00:15:48,330 --> 00:15:52,290
but a fellow nurse, friend,
could be a different story.
393
00:15:52,340 --> 00:15:54,040
- Yeah.
394
00:16:01,780 --> 00:16:02,960
- Can I help you?
395
00:16:03,000 --> 00:16:04,130
- Uh, sorry.
396
00:16:04,180 --> 00:16:05,546
Don't mean to bother you,
Dr. Archer.
397
00:16:05,570 --> 00:16:07,066
But I was just trying
to get a feel for the day.
398
00:16:07,090 --> 00:16:09,010
And anyway, um,
399
00:16:09,050 --> 00:16:11,010
treatment to Mr. Manofsky,
400
00:16:11,050 --> 00:16:14,190
unexplained weakness,
B12 deficiency.
401
00:16:14,230 --> 00:16:16,410
He recently just
had a dental procedure.
402
00:16:16,450 --> 00:16:18,020
Perhaps the two
could be connected
403
00:16:18,060 --> 00:16:20,540
if he has undiagnosed
pernicious anemia.
404
00:16:23,060 --> 00:16:25,760
All right, and how would
we test your theory?
405
00:16:25,810 --> 00:16:27,680
- We could check
his homocysteine
406
00:16:27,720 --> 00:16:29,720
and methylmalonic acid levels.
407
00:16:29,770 --> 00:16:32,030
- Dr. Archer,
I need you in treatment five.
408
00:16:32,070 --> 00:16:34,120
His name is Paul Talbot,
42 years old,
409
00:16:34,160 --> 00:16:36,510
septic from kidney stones,
needs to be intubated.
410
00:16:36,560 --> 00:16:38,300
- All right, thank you.
Do me a favor.
411
00:16:38,340 --> 00:16:40,860
Have the lab run an MMA
on our guy in treatment two.
412
00:16:40,910 --> 00:16:41,910
- You got it.
413
00:16:41,950 --> 00:16:43,040
- You're with me. Let's go.
414
00:16:43,080 --> 00:16:44,650
- Oh, wow. Oh, okay.
415
00:16:44,690 --> 00:16:45,830
Thank you!
416
00:16:45,870 --> 00:16:47,066
I've been so excited
for this rotation.
417
00:16:47,090 --> 00:16:48,390
I'm a little nervous.
418
00:16:48,440 --> 00:16:49,506
- Yeah, I don't need
your life story.
419
00:16:49,530 --> 00:16:52,660
Just keep up with me
and do as I say.
420
00:16:52,700 --> 00:16:54,440
- Meds are in.
421
00:16:56,620 --> 00:16:58,930
- All right, slugger.
422
00:16:58,970 --> 00:17:00,620
You're up.
423
00:17:00,670 --> 00:17:02,020
- Me?
424
00:17:02,060 --> 00:17:03,500
- Well,
I already know how to do it.
425
00:17:19,160 --> 00:17:21,080
- Any day now.
- Right, okay.
426
00:17:21,120 --> 00:17:24,040
He's desaturating.
427
00:17:27,340 --> 00:17:28,626
- Okay, you think maybe
you wanna get this done
428
00:17:28,650 --> 00:17:30,260
before he suffocates?
429
00:17:30,310 --> 00:17:34,440
- Okay, sats are down
to 85, 84, 82.
430
00:17:34,480 --> 00:17:35,676
He's starting to brady down.
- Get out of here.
431
00:17:35,700 --> 00:17:37,116
That's it. You're out.
- Wait. No, it's--
432
00:17:37,140 --> 00:17:38,970
- No, no, you're out.
That's it. Stop. Out.
433
00:17:43,140 --> 00:17:45,410
- All right, I'm in. Bag him.
434
00:18:11,170 --> 00:18:12,430
- Tough day?
435
00:18:12,480 --> 00:18:14,040
- Me? No.
436
00:18:14,090 --> 00:18:16,220
I'm okay.
437
00:18:16,260 --> 00:18:17,270
- What happened?
438
00:18:19,830 --> 00:18:22,230
That's the thing.
I'm--I'm not sure.
439
00:18:22,270 --> 00:18:24,450
I mean, I know what
I'm supposed to do.
440
00:18:24,490 --> 00:18:28,840
But before I could even move,
I just--
441
00:18:28,890 --> 00:18:32,280
I start to doubt myself
and I worry about the patient.
442
00:18:32,320 --> 00:18:33,800
I just freeze.
443
00:18:33,850 --> 00:18:37,720
- And you get a little
criticism from your boss.
444
00:18:37,760 --> 00:18:41,590
- Yeah.
He kicked me out of the room.
445
00:18:41,640 --> 00:18:43,770
But he's right.
446
00:18:43,810 --> 00:18:45,600
I screw everything up.
447
00:18:45,640 --> 00:18:48,990
- Look, this is your first time
in the ED.
448
00:18:50,560 --> 00:18:53,690
It's a hard rotation
for anyone.
449
00:18:56,220 --> 00:18:58,480
It's gonna be okay.
450
00:19:00,350 --> 00:19:01,700
- Chin up.
451
00:19:08,190 --> 00:19:09,530
Dr. Archer.
452
00:19:09,580 --> 00:19:11,930
- Ah, Ms. Goodwin.
I heard about Bert.
453
00:19:11,970 --> 00:19:13,450
I'm sorry.
454
00:19:13,500 --> 00:19:15,700
- Thank you, but we need
to talk about your med student.
455
00:19:18,370 --> 00:19:19,590
I--
456
00:19:19,630 --> 00:19:21,850
the kid froze up,
and I called her on it.
457
00:19:21,890 --> 00:19:23,510
It's not my fault
she's fallen to pieces.
458
00:19:23,550 --> 00:19:25,030
- Have you given any thought
459
00:19:25,070 --> 00:19:27,200
of the pressure
this young lady is under?
460
00:19:27,250 --> 00:19:28,680
- I'm not here
to be her therapist.
461
00:19:28,730 --> 00:19:30,690
I'm here to make her
into a doctor.
462
00:19:30,730 --> 00:19:32,250
- Well, she can't do that
463
00:19:32,300 --> 00:19:34,860
if you make her regret she ever
went to medical school.
464
00:19:34,910 --> 00:19:37,000
This is a teaching hospital.
465
00:19:37,040 --> 00:19:39,870
- Dr. Archer,
our job is to nurture,
466
00:19:39,910 --> 00:19:42,130
not to cull the herd.
467
00:19:42,180 --> 00:19:45,220
- Okay.
468
00:19:45,270 --> 00:19:47,220
- Excuse me.
469
00:19:47,270 --> 00:19:49,270
My name is Joan Canter.
470
00:19:49,310 --> 00:19:51,880
I'm looking for my husband,
Donald.
471
00:19:51,920 --> 00:19:53,466
- I'm Dan Charles
and this is Maggie Lockwood.
472
00:19:53,490 --> 00:19:55,840
We've been helping
to take care of your husband.
473
00:19:55,890 --> 00:19:57,906
Maggie is gonna take you in
to see him in just a sec,
474
00:19:57,930 --> 00:19:59,370
but I just wanna prepare you.
475
00:19:59,410 --> 00:20:01,240
His burns are severe.
476
00:20:01,280 --> 00:20:03,550
- He's on pain medication
and he's sedated,
477
00:20:03,590 --> 00:20:06,070
but you can sit with him
478
00:20:06,110 --> 00:20:10,120
and talk to him and let him
know that you're here.
479
00:20:10,160 --> 00:20:12,340
Okay, okay. Hey, hey.
480
00:20:12,380 --> 00:20:13,600
- Hey, what happened?
481
00:20:13,640 --> 00:20:14,666
- It's his toe.
He just started screaming.
482
00:20:14,690 --> 00:20:16,250
- Oh, God.
483
00:20:16,300 --> 00:20:17,796
- Looks like there's some pus
underneath the cuticle.
484
00:20:17,820 --> 00:20:20,080
Give me a hemostat
and some ethyl chloride.
485
00:20:20,130 --> 00:20:22,260
Can you put on your brave face
for me, Colin?
486
00:20:22,300 --> 00:20:25,610
We're gonna get you
fixed up now, okay?
487
00:20:25,650 --> 00:20:27,180
It's okay, it's okay.
488
00:20:27,220 --> 00:20:28,506
- We're gonna do
a little numbing agent
489
00:20:28,530 --> 00:20:30,090
on your--on your toe, okay?
490
00:20:30,140 --> 00:20:32,270
It's gonna take the pain away.
491
00:20:32,310 --> 00:20:33,530
Okay, that's good.
492
00:20:33,580 --> 00:20:35,660
We're gonna relieve
the pressure, all right?
493
00:20:35,710 --> 00:20:37,270
Take a deep breath for me now,
okay?
494
00:20:37,320 --> 00:20:39,410
All right, it's gonna
all be over in a second.
495
00:20:43,320 --> 00:20:45,850
There you go.
You're doing great, bud.
496
00:20:45,890 --> 00:20:47,280
Just like that.
497
00:20:47,330 --> 00:20:49,330
Almost there.
498
00:20:49,370 --> 00:20:51,420
There you go.
499
00:20:51,460 --> 00:20:54,380
Okay.
500
00:20:54,420 --> 00:20:56,950
How's that? That feel better?
501
00:20:56,990 --> 00:20:59,250
- Yeah.
- Yeah? Good.
502
00:21:02,340 --> 00:21:04,560
- All right. Okay.
503
00:21:04,610 --> 00:21:05,910
- You did so good.
504
00:21:07,870 --> 00:21:11,530
- Dr. Asher, we need you.
505
00:21:11,570 --> 00:21:12,960
- What happened?
- I don't know.
506
00:21:13,010 --> 00:21:15,790
There's a pain in my belly
moving around to my back.
507
00:21:17,840 --> 00:21:18,970
- Squeeze my hand.
508
00:21:19,010 --> 00:21:20,140
- Okay Lynne, those pains
509
00:21:20,190 --> 00:21:21,296
that you're feeling
are contractions.
510
00:21:21,320 --> 00:21:22,726
You're in labor.
I'd like to take a look.
511
00:21:22,750 --> 00:21:24,540
- Yeah, but I'm only 30 weeks.
512
00:21:24,580 --> 00:21:25,980
- I know.
513
00:21:26,020 --> 00:21:28,110
Just breathe. Breathe.
514
00:21:28,150 --> 00:21:30,630
- Okay, we've held off
as long as we could.
515
00:21:30,680 --> 00:21:32,810
But you are dilated.
516
00:21:32,850 --> 00:21:34,356
The stitch is beginning
to tear your cervix.
517
00:21:34,380 --> 00:21:35,850
We need to remove it.
518
00:21:35,900 --> 00:21:37,616
- Should I call up L&D?
- No, there's no time.
519
00:21:37,640 --> 00:21:38,990
Let's get her to the hybrid OR.
520
00:21:39,030 --> 00:21:41,030
- No, I can't.
My baby needs more time.
521
00:21:41,080 --> 00:21:42,486
- Lynne, listen to me,
you're already bleeding.
522
00:21:42,510 --> 00:21:43,706
If I don't remove that stitch,
523
00:21:43,730 --> 00:21:45,340
the contractions are
gonna push the baby,
524
00:21:45,390 --> 00:21:46,600
but he has nowhere to go.
525
00:21:46,650 --> 00:21:47,780
It could tear your cervix
526
00:21:47,820 --> 00:21:50,570
or also cause your uterus
to rupture.
527
00:21:53,960 --> 00:21:55,960
Oh, my God.
528
00:21:56,010 --> 00:21:59,530
No!
529
00:21:59,570 --> 00:22:02,140
- What happened?
- He coded.
530
00:22:02,190 --> 00:22:03,930
Was down ten minutes,
three rounds of epi.
531
00:22:03,970 --> 00:22:05,320
Nothing we could do.
532
00:22:07,230 --> 00:22:10,980
Oh, my God.
533
00:22:11,020 --> 00:22:12,760
- Mrs. Canter, I'm so sorry.
Sit over here.
534
00:22:12,800 --> 00:22:13,826
Mags, can you get her
a bottle of water?
535
00:22:13,850 --> 00:22:16,160
- Yes.
536
00:22:16,200 --> 00:22:17,770
- Here.
- Don, no!
537
00:22:17,810 --> 00:22:20,160
- Why don't you come sit down
over here?
538
00:22:20,200 --> 00:22:21,120
- No!
539
00:22:21,160 --> 00:22:23,600
- I got you, I got you.
540
00:22:23,640 --> 00:22:26,380
No!
541
00:22:26,430 --> 00:22:28,520
- I'm so sorry.
542
00:22:37,310 --> 00:22:38,440
- Jackie?
543
00:22:44,710 --> 00:22:46,360
Jackie, are you okay?
544
00:22:50,890 --> 00:22:52,190
Jackie?
545
00:22:54,720 --> 00:22:56,070
Jackie?
546
00:22:56,110 --> 00:22:58,280
Oh, Jackie?
547
00:23:05,160 --> 00:23:07,820
Oh, sweetie.
548
00:23:09,690 --> 00:23:12,120
We need some help in here!
549
00:23:21,400 --> 00:23:23,010
- Hey, what the hell is this?
550
00:23:23,050 --> 00:23:25,310
- She's in labor.
- Why didn't you come get me?
551
00:23:25,360 --> 00:23:27,180
- Shut up, Sully!
I told them not to.
552
00:23:27,230 --> 00:23:30,360
- I need to cut the stitch,
but I can't see anything.
553
00:23:30,400 --> 00:23:31,710
It's too bloody. Sponge stick.
554
00:23:31,750 --> 00:23:33,070
- S-she's bleeding?
What the hell?
555
00:23:33,100 --> 00:23:34,410
What's happening to her?
556
00:23:34,450 --> 00:23:35,540
- Little help here, Mitch.
557
00:23:35,580 --> 00:23:37,540
Oh, God.
558
00:23:37,590 --> 00:23:41,680
- Sit down, shut up,
and hold her hand.
559
00:23:44,070 --> 00:23:45,940
- Hey, hey, hey.
560
00:23:45,980 --> 00:23:47,860
- Hi, baby.
- Hey.
561
00:23:55,470 --> 00:23:56,910
- How's she doing?
562
00:23:56,950 --> 00:23:58,610
- She's stable, woozy.
563
00:23:58,650 --> 00:24:00,830
She's, um, taking the fluids,
564
00:24:00,870 --> 00:24:03,920
but she's already talking
about going back to work.
565
00:24:03,960 --> 00:24:05,440
- Oh, man.
566
00:24:05,480 --> 00:24:07,830
So no mention of what--
what happened in the bathroom?
567
00:24:07,880 --> 00:24:08,960
- Nothing.
568
00:24:09,010 --> 00:24:10,376
- Yeah, well--
- She's so defensive.
569
00:24:10,400 --> 00:24:11,490
- That's the denial.
570
00:24:11,530 --> 00:24:13,010
- What do we do?
571
00:24:13,060 --> 00:24:14,726
- Mags, there's a whole lot
of help for her out there,
572
00:24:14,750 --> 00:24:15,946
but it just
works so much better
573
00:24:15,970 --> 00:24:18,320
if we can get her
to ask for it, okay?
574
00:24:18,360 --> 00:24:20,580
So I say that
we let the IV do its work
575
00:24:20,630 --> 00:24:22,850
and then maybe
15 minutes or so,
576
00:24:22,890 --> 00:24:25,110
go in there and--
and have a chat with her.
577
00:24:25,150 --> 00:24:27,460
Yeah.
578
00:24:30,940 --> 00:24:34,820
- Hey, Daniel, there's a bed in
the convalescent ward for Bert.
579
00:24:34,860 --> 00:24:38,690
I'm gonna head up to see how
soon I can get him in there.
580
00:24:38,730 --> 00:24:40,650
- Keep me posted?
- Yeah.
581
00:24:40,690 --> 00:24:42,480
- Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
582
00:24:42,520 --> 00:24:43,430
- Whoa.
- Come here, come here.
583
00:24:43,480 --> 00:24:45,520
Sit down, sit down, sit down.
584
00:24:45,570 --> 00:24:46,920
You have anything to eat today?
585
00:24:46,960 --> 00:24:48,830
You're a diabetic, all right?
586
00:24:48,870 --> 00:24:50,050
- Yeah.
- Not a good idea.
587
00:24:50,090 --> 00:24:51,400
Excuse me.
588
00:24:51,440 --> 00:24:52,636
Can you get Ms. Goodwin
orange juice, please?
589
00:24:52,660 --> 00:24:54,310
- I've got so much to do.
590
00:24:54,360 --> 00:24:55,596
- Right,
and you're gonna get to it.
591
00:24:55,620 --> 00:24:57,140
But first,
we're just gonna sit here
592
00:24:57,190 --> 00:25:00,150
until we stabilize
your blood sugar, okay?
593
00:25:02,450 --> 00:25:04,190
- In through your nose and out.
594
00:25:04,240 --> 00:25:05,520
- How's the head?
- I can see it.
595
00:25:07,070 --> 00:25:08,410
- Done. Stitch is out.
596
00:25:10,720 --> 00:25:12,380
Okay, Lynne,
you are fully dilated.
597
00:25:12,420 --> 00:25:14,330
I need you to give me
a big push, okay?
598
00:25:14,380 --> 00:25:15,576
You're about to meet your baby.
599
00:25:15,600 --> 00:25:16,990
- Okay.
- Here we go.
600
00:25:18,640 --> 00:25:20,640
- That's good. I see the head!
601
00:25:20,690 --> 00:25:23,040
Okay, one more big push,
one more big push.
602
00:25:24,560 --> 00:25:26,080
- There we go.
He's out.
603
00:25:26,130 --> 00:25:27,350
I got him.
604
00:25:33,050 --> 00:25:34,140
- Shouldn't he be crying?
605
00:25:34,180 --> 00:25:36,050
- Huh? What?
606
00:25:36,090 --> 00:25:38,400
- He's not breathing.
- Oh, God, no.
607
00:25:38,440 --> 00:25:39,530
No, no, no.
- Do something.
608
00:25:39,580 --> 00:25:40,660
- Okay, start compressions.
609
00:25:40,710 --> 00:25:43,010
We need a tube and surfactant.
610
00:25:43,060 --> 00:25:44,540
- No.
611
00:25:44,580 --> 00:25:45,776
No, no.
- It's gonna be okay, baby.
612
00:25:45,800 --> 00:25:47,216
It's gonna be okay.
It's gonna be okay.
613
00:25:47,240 --> 00:25:48,110
Hey, hey. It's gonna be okay.
614
00:25:48,150 --> 00:25:49,190
- No, no, no.
615
00:25:49,240 --> 00:25:50,410
Oh, my God.
616
00:25:50,460 --> 00:25:51,760
No, what's happening?
617
00:25:51,810 --> 00:25:53,940
What's happening? Is he okay?
618
00:25:56,030 --> 00:25:57,200
- Surfactant.
619
00:26:03,380 --> 00:26:07,210
- Please.
Please, please, please.
620
00:26:07,260 --> 00:26:08,260
- Meds are in.
621
00:26:11,350 --> 00:26:13,040
Come on.
622
00:26:17,180 --> 00:26:19,050
- He's good.
623
00:26:24,970 --> 00:26:26,930
- We're parents.
You did it.
624
00:26:26,970 --> 00:26:28,710
You did it, baby.
625
00:26:28,760 --> 00:26:30,630
You did it, baby.
- Thank you, thank you.
626
00:26:48,430 --> 00:26:51,610
- So what, you're just
gonna hide in here all day?
627
00:26:53,080 --> 00:26:55,610
- I didn't think you'd want me
back on the floor.
628
00:26:55,650 --> 00:26:57,610
- Well, you're no use to me
629
00:26:57,650 --> 00:26:59,870
with your nose buried
in a book.
630
00:26:59,920 --> 00:27:02,750
- I know, I'm--I'm sorry.
I was just--
631
00:27:02,790 --> 00:27:05,580
I-I'm sorry.
Never mind.
632
00:27:05,620 --> 00:27:07,270
- No, no, no, no, no,
no, no, that's okay.
633
00:27:07,320 --> 00:27:09,010
Go ahead. Tell me.
634
00:27:09,060 --> 00:27:11,930
I, uh, I wanna hear.
635
00:27:11,970 --> 00:27:14,110
- It's just...
636
00:27:14,150 --> 00:27:17,850
I'm so afraid that
I'm gonna do something wrong.
637
00:27:19,980 --> 00:27:22,850
I'm the first one in my family
to go to college.
638
00:27:22,900 --> 00:27:25,640
My parents took out loans.
639
00:27:25,680 --> 00:27:27,210
They've sacrificed so much.
640
00:27:27,250 --> 00:27:29,120
- And you're afraid
you'll let them down.
641
00:27:32,990 --> 00:27:37,520
Well, look, if I were to judge
you solely on your smarts,
642
00:27:37,560 --> 00:27:40,610
I'd say you're gonna
be a good doctor.
643
00:27:40,650 --> 00:27:45,480
It was the inaction
that is the problem.
644
00:27:45,530 --> 00:27:47,700
What was it Gretzky once said?
645
00:27:47,750 --> 00:27:51,710
You miss 100% of the shots
you don't take.
646
00:27:51,750 --> 00:27:53,800
- Who's Gretzky?
647
00:27:53,840 --> 00:27:55,670
Who's Gre--
648
00:27:55,710 --> 00:27:59,150
Never mind.
The point is, you're a student,
649
00:27:59,190 --> 00:28:01,110
and mistakes
come with the territory.
650
00:28:01,150 --> 00:28:03,810
And that's why the other
doctors and I are here,
651
00:28:03,850 --> 00:28:06,590
to keep you from...
652
00:28:06,640 --> 00:28:09,470
killing someone.
653
00:28:09,510 --> 00:28:12,340
But you've gotta
take those shots.
654
00:28:20,350 --> 00:28:21,700
- 100.3.
655
00:28:24,480 --> 00:28:27,220
- Okay.
656
00:28:32,580 --> 00:28:34,400
Hey, Bill, listen.
657
00:28:34,450 --> 00:28:36,320
Temp's gonna break soon, okay?
658
00:28:38,800 --> 00:28:41,110
I'm not giving up.
659
00:28:41,150 --> 00:28:42,980
All right?
660
00:28:43,020 --> 00:28:45,980
- Okay.
- All right.
661
00:28:46,020 --> 00:28:48,330
- Thank you.
662
00:28:48,370 --> 00:28:50,200
- Hey.
- Hey.
663
00:28:50,250 --> 00:28:51,330
How's the boy?
664
00:28:51,380 --> 00:28:52,900
- Yeah, fever's
starting to plateau.
665
00:28:52,940 --> 00:28:55,380
- Well, unfortunately,
we're out of time.
666
00:28:55,420 --> 00:28:56,990
I just spoke with Dr. Morris.
667
00:28:57,030 --> 00:28:59,600
He's convening
the transplant committee.
668
00:28:59,650 --> 00:29:02,210
He's insisting
we release the liver.
669
00:29:12,920 --> 00:29:14,620
- Are you feeling any better?
- Yeah.
670
00:29:14,660 --> 00:29:17,230
Can we, uh,
can we wrap this up now?
671
00:29:17,270 --> 00:29:20,100
- Yeah, um, you do realize
that you fainted?
672
00:29:20,140 --> 00:29:21,280
- I know.
673
00:29:21,320 --> 00:29:22,890
Yeah, I've--I've been
really run-down,
674
00:29:22,930 --> 00:29:24,800
you know, with my diet
and my schedule.
675
00:29:24,850 --> 00:29:26,760
You of all people,
you should know about this.
676
00:29:26,800 --> 00:29:28,460
- Yeah, but you were bleeding.
677
00:29:28,500 --> 00:29:30,736
- I know, my--my cut from this
morning, it must have reopened.
678
00:29:30,760 --> 00:29:32,940
- Yeah, I saw the other cuts.
679
00:29:35,460 --> 00:29:38,340
- I don't know what you
think you saw, but I'm fine.
680
00:29:38,380 --> 00:29:39,820
- Jacks, I saw the other cuts.
681
00:29:39,860 --> 00:29:44,820
And I think that
you're doing it to yourself.
682
00:29:44,870 --> 00:29:46,366
- All right, well,
I'm done talking about this.
683
00:29:46,390 --> 00:29:48,870
- Jackie, the only reason
we're here, we're just--
684
00:29:48,910 --> 00:29:50,390
we're worried about you.
685
00:29:50,440 --> 00:29:52,090
- So you put him up to this?
686
00:29:52,130 --> 00:29:54,456
- Jacks, because we are friends
and because I care about you.
687
00:29:54,480 --> 00:29:55,880
That's why we're here.
688
00:29:55,920 --> 00:29:57,790
- Jackie, can I, um--
689
00:30:00,920 --> 00:30:03,360
From my perspective,
690
00:30:03,410 --> 00:30:05,020
I don't know how you do it,
691
00:30:05,060 --> 00:30:07,630
the extraordinarily difficult
things that you're faced with
692
00:30:07,670 --> 00:30:11,980
every day, the pressure you
must feel to keep it together.
693
00:30:12,020 --> 00:30:13,396
You know, no wonder
you're looking for a way
694
00:30:13,420 --> 00:30:17,290
to deal with all that pain
that you have to absorb.
695
00:30:17,330 --> 00:30:19,290
- I don't--I don't know what
you're talking about.
696
00:30:19,330 --> 00:30:21,316
- The reason that Maggie and I
are so concerned about you
697
00:30:21,340 --> 00:30:23,860
is that the coping mechanism
that you developed
698
00:30:23,900 --> 00:30:26,690
has brought you
to a very dangerous place.
699
00:30:26,730 --> 00:30:28,520
We can do this however
you wanna do it.
700
00:30:28,560 --> 00:30:31,260
Like, we can just talk about
a little paid time off.
701
00:30:31,300 --> 00:30:33,220
Nothing has to go
on your record.
702
00:30:33,260 --> 00:30:35,480
- How dare you,
you condescending prick.
703
00:30:35,520 --> 00:30:36,830
You're gonna sit there
704
00:30:36,870 --> 00:30:38,880
and you're gonna tell me
what's inside my head?
705
00:30:38,920 --> 00:30:41,400
And you're gonna threaten
my job in the process?
706
00:30:41,440 --> 00:30:43,790
I don't need your help.
707
00:30:43,840 --> 00:30:45,270
I'm going.
708
00:30:45,320 --> 00:30:46,620
- Look, I'm sorry.
709
00:30:46,670 --> 00:30:47,906
I'm sorry, Jackie.
I--I can't let you do that.
710
00:30:47,930 --> 00:30:49,320
Jackie, Jackie.
- What? What?
711
00:30:49,360 --> 00:30:50,800
- I have determined that
712
00:30:50,840 --> 00:30:52,296
you are a significant danger
to yourself
713
00:30:52,320 --> 00:30:54,760
and I have no choice but
to hold you for 72 hours.
714
00:30:54,800 --> 00:30:56,680
- What?
- I'm--I'm very sorry.
715
00:30:56,720 --> 00:30:57,940
- Jacks--
- No, no, no, no.
716
00:30:57,980 --> 00:30:59,006
You can't--you can't do that.
717
00:30:59,030 --> 00:31:00,240
- Jacks, you know it's true.
718
00:31:00,290 --> 00:31:01,900
- No.
- Jackie, you know it's true.
719
00:31:01,940 --> 00:31:03,616
- You can't do this to me.
- You know it's true!
720
00:31:03,640 --> 00:31:04,950
Hold her.
- No, come on, guys.
721
00:31:04,990 --> 00:31:07,470
No, get off--get off me.
Maggie.
722
00:31:07,510 --> 00:31:08,640
Maggie!
723
00:31:08,690 --> 00:31:10,950
- Jacks!
- Get off me. Get--stop it!
724
00:31:10,990 --> 00:31:12,260
- Jacks!
- Maggie!
725
00:31:12,300 --> 00:31:14,910
Maggie!
You can't do this to me!
726
00:31:17,520 --> 00:31:20,530
- He has a fever.
The infection is systemic.
727
00:31:20,570 --> 00:31:21,880
- With a new liver,
728
00:31:21,920 --> 00:31:24,090
his body will be strong enough
to fight it off.
729
00:31:26,100 --> 00:31:28,190
You're wasting everyone's time,
Marcel.
730
00:31:28,230 --> 00:31:29,880
We have another candidate
lined up,
731
00:31:29,930 --> 00:31:31,230
and you refuse to acknowledge
732
00:31:31,280 --> 00:31:33,190
that your patient
is no longer a viable option.
733
00:31:33,230 --> 00:31:34,736
- Colin won't survive
without this liver.
734
00:31:34,760 --> 00:31:35,930
You understand that?
735
00:31:35,980 --> 00:31:37,720
- He very well may
not survive with it.
736
00:31:40,420 --> 00:31:43,510
- We're talking about
a young boy here, Justin.
737
00:31:45,990 --> 00:31:48,380
He's got his whole life
ahead of him.
738
00:31:48,420 --> 00:31:50,770
- It's tragic.
739
00:31:50,820 --> 00:31:53,040
But...
740
00:31:53,080 --> 00:31:56,000
it doesn't change the facts.
741
00:31:56,040 --> 00:31:58,350
- I'd like to know
if anyone else in the committee
742
00:31:58,390 --> 00:31:59,780
has something to add.
743
00:32:03,700 --> 00:32:06,440
Given that
there is no consensus
744
00:32:06,480 --> 00:32:08,570
and the liver has
already been allocated
745
00:32:08,620 --> 00:32:11,970
to Dr. Marcel's patient,
746
00:32:12,010 --> 00:32:15,490
the decision is yours to make,
Dr. Marcel.
747
00:32:15,540 --> 00:32:19,720
Why did we
even bother with this?
748
00:32:36,780 --> 00:32:38,430
- So what'd they say?
749
00:32:38,470 --> 00:32:40,480
What?
Can the surgery go forward?
750
00:32:44,870 --> 00:32:46,920
Oh, my God.
751
00:32:46,960 --> 00:32:48,440
Uh, wait.
752
00:32:48,480 --> 00:32:52,010
No, no, you--
you have to go back.
753
00:32:52,050 --> 00:32:53,050
You have to go back.
754
00:32:53,100 --> 00:32:54,230
- Bill.
755
00:32:54,270 --> 00:32:55,620
- You--you--
you have to go back.
756
00:32:55,660 --> 00:32:56,686
You have to explain to them
that he needs this.
757
00:32:56,710 --> 00:32:57,930
He won't survive without it.
758
00:32:57,970 --> 00:32:59,930
- Bill.
759
00:32:59,970 --> 00:33:01,980
I made the call.
760
00:33:05,410 --> 00:33:08,070
- What?
761
00:33:08,110 --> 00:33:10,510
Why?
762
00:33:10,550 --> 00:33:12,860
- His infection, fever.
763
00:33:12,900 --> 00:33:14,250
- No, no, no, no.
764
00:33:14,290 --> 00:33:16,510
- He's not strong enough, Bill.
765
00:33:16,550 --> 00:33:18,120
He won't survive the surgery.
766
00:33:18,170 --> 00:33:19,170
- You promised me.
767
00:33:19,210 --> 00:33:21,520
You--you--you--you--
768
00:33:21,560 --> 00:33:23,430
you--there, you told me,
you promised me.
769
00:33:23,470 --> 00:33:25,300
You said you could save him.
770
00:33:27,260 --> 00:33:28,780
You said that.
771
00:33:30,130 --> 00:33:31,830
- I thought I could.
772
00:33:35,050 --> 00:33:36,790
I'm so sorry, man.
773
00:33:36,840 --> 00:33:39,490
- You--you--
774
00:33:39,530 --> 00:33:41,410
- I'm sorry.
775
00:33:46,500 --> 00:33:50,280
- Lungs look good,
oxygenating well.
776
00:33:50,330 --> 00:33:51,826
- He'll be in the NICU
for a little bit,
777
00:33:51,850 --> 00:33:54,980
but you have a strong
and healthy baby boy.
778
00:33:55,030 --> 00:33:57,030
- I've never seen
anything more perfect.
779
00:33:59,510 --> 00:34:00,990
- Okay, let's get you back.
780
00:34:01,030 --> 00:34:04,600
You need to rest
and take care of yourself.
781
00:34:04,650 --> 00:34:06,130
- I'm gonna stay
a little longer.
782
00:34:06,170 --> 00:34:08,040
- Okay.
783
00:34:08,080 --> 00:34:10,000
- Never too early
to teach him a right hook.
784
00:34:18,830 --> 00:34:21,010
Hannah was incredible today.
785
00:34:21,050 --> 00:34:22,840
- Yeah. Yeah, she was.
786
00:34:22,880 --> 00:34:24,670
- You weren't so bad yourself.
787
00:34:27,580 --> 00:34:31,240
Look, Rip, maybe becoming
a dad has made me soft,
788
00:34:31,280 --> 00:34:34,110
but...
789
00:34:34,150 --> 00:34:38,380
you're not that kid anymore.
790
00:34:38,420 --> 00:34:39,616
I mean, part of him's
still in there,
791
00:34:39,640 --> 00:34:41,510
kicking my ass whenever
I need it.
792
00:34:43,250 --> 00:34:48,080
All that juvie and psych stuff,
none of that matters.
793
00:34:48,120 --> 00:34:50,820
Look at what you did.
794
00:34:50,870 --> 00:34:52,740
You're a freaking superhero.
795
00:34:54,570 --> 00:34:56,830
Hannah should be so lucky.
796
00:35:05,320 --> 00:35:07,100
- Excuse me, Dr. Archer?
797
00:35:07,140 --> 00:35:08,490
- Yeah.
798
00:35:08,540 --> 00:35:11,060
- There's a patient in T7,
headaches, nausea.
799
00:35:11,100 --> 00:35:14,320
Her symptoms could point to
meningitis of unknown origin.
800
00:35:14,370 --> 00:35:16,070
- And?
801
00:35:16,110 --> 00:35:19,550
- I think we start
with a lumbar puncture.
802
00:35:20,810 --> 00:35:22,420
- Well, it makes sense.
803
00:35:22,460 --> 00:35:23,990
Do you know how to do an LP?
804
00:35:24,030 --> 00:35:26,730
- No, but I was hoping
you'd show me.
805
00:35:30,040 --> 00:35:31,650
- Lumbar puncture.
806
00:35:31,690 --> 00:35:34,340
Step one, position the patient
on their side, knees to chest.
807
00:35:34,390 --> 00:35:37,260
Step two, place your thumbs
midline to the spine.
808
00:35:37,300 --> 00:35:38,440
- Go away. Leave me alone!
809
00:35:38,480 --> 00:35:39,756
- Mister,
can you please calm down?
810
00:35:39,780 --> 00:35:41,480
We're just taking you
to a different room.
811
00:35:41,530 --> 00:35:43,010
- No!
812
00:35:43,050 --> 00:35:44,830
No, no, leave me alone!
Go away!
813
00:35:44,880 --> 00:35:46,400
- Hey, shh, shh.
What happened?
814
00:35:46,440 --> 00:35:48,010
- I'm not sure.
815
00:35:48,050 --> 00:35:49,816
We were starting to transfer
him to the convalescent floor,
816
00:35:49,840 --> 00:35:51,540
and he got really agitated.
817
00:35:51,580 --> 00:35:53,800
- Bert, look at me.
818
00:35:53,840 --> 00:35:57,110
Hey, look at me. Look at me.
819
00:35:57,150 --> 00:35:58,370
- Sharon!
- Yes.
820
00:35:58,410 --> 00:36:00,980
Shh. Yes, it's Sharon.
821
00:36:01,020 --> 00:36:02,680
I'm here.
822
00:36:02,720 --> 00:36:05,200
- Sharon.
- Yes.
823
00:36:05,250 --> 00:36:07,070
I want you to take me home.
824
00:36:07,120 --> 00:36:08,640
- Okay.
- Take me home.
825
00:36:08,680 --> 00:36:10,600
- All right. I'm here.
826
00:36:10,640 --> 00:36:13,120
Okay, okay, okay.
827
00:36:13,170 --> 00:36:15,650
Sit down for me.
828
00:36:15,690 --> 00:36:18,260
Sit down. Sit down.
829
00:36:18,300 --> 00:36:19,300
Sit down.
830
00:36:19,350 --> 00:36:21,170
Take--
831
00:36:21,220 --> 00:36:23,350
Take--take me home.
832
00:36:23,390 --> 00:36:25,090
- I will.
833
00:36:25,130 --> 00:36:26,180
Take me home.
834
00:36:26,220 --> 00:36:28,140
- I will, okay?
835
00:36:28,180 --> 00:36:30,230
- Yeah? Okay.
836
00:36:30,270 --> 00:36:32,050
- Okay.
- Okay.
837
00:36:32,100 --> 00:36:33,190
- Yeah.
838
00:36:46,330 --> 00:36:48,680
- Jackie?
839
00:36:54,080 --> 00:36:56,030
Jackie, can I--
840
00:36:56,080 --> 00:36:57,250
- Yeah.
841
00:37:04,000 --> 00:37:06,830
I'm sorry you've been
put into this situation.
842
00:37:12,620 --> 00:37:15,230
The only thing we wanna do
is to help you.
843
00:37:23,800 --> 00:37:25,930
- I'm so tired.
844
00:37:28,330 --> 00:37:31,550
So tired.
845
00:37:39,080 --> 00:37:40,560
Thank you.
846
00:37:46,960 --> 00:37:48,610
- Yeah.
847
00:38:03,360 --> 00:38:04,760
- I--I thought that--
848
00:38:04,800 --> 00:38:05,906
I thought he's going upstairs.
849
00:38:05,930 --> 00:38:08,020
- He's coming home with me.
850
00:38:08,060 --> 00:38:09,060
- Really?
851
00:38:09,110 --> 00:38:10,540
- Yeah, he, uh...
852
00:38:10,590 --> 00:38:12,150
he started sundowning, Daniel.
853
00:38:12,200 --> 00:38:15,030
He got scared and--
and confused,
854
00:38:15,070 --> 00:38:17,550
and I was the only one
who could calm him down.
855
00:38:17,590 --> 00:38:18,730
- Okay, okay.
856
00:38:18,770 --> 00:38:21,730
But, um, what about you?
857
00:38:21,770 --> 00:38:22,796
What about--
what about your job?
858
00:38:22,820 --> 00:38:24,080
What about your life?
859
00:38:24,120 --> 00:38:26,260
- Well, you know,
I'll get a caregiver,
860
00:38:26,300 --> 00:38:28,910
someone who could be with him
when I'm not.
861
00:38:30,830 --> 00:38:32,260
- I hope I don't need
to tell you
862
00:38:32,310 --> 00:38:35,310
this is not a long-term
solution, okay?
863
00:38:35,350 --> 00:38:36,440
- I'll manage.
864
00:38:42,360 --> 00:38:45,410
Thank you, Jonas.
865
00:38:45,450 --> 00:38:46,620
All set?
866
00:38:52,020 --> 00:38:52,930
- Asher.
867
00:38:52,980 --> 00:38:54,850
Wait up.
868
00:38:57,590 --> 00:38:59,590
How's Lynne?
- Uh, resting.
869
00:38:59,640 --> 00:39:01,420
How about Sully?
870
00:39:01,460 --> 00:39:04,030
Over the moon.
871
00:39:04,080 --> 00:39:05,560
- You were great today.
872
00:39:05,600 --> 00:39:08,120
I think you got fans for life.
873
00:39:08,170 --> 00:39:09,990
- You know,
it is easy to imagine
874
00:39:10,040 --> 00:39:13,040
you and Sully
getting up to no good.
875
00:39:13,080 --> 00:39:17,000
- Yeah, well, how much no good
might surprise you.
876
00:39:19,400 --> 00:39:21,050
Look...
877
00:39:21,090 --> 00:39:25,490
the truth is,
I was an angry kid.
878
00:39:25,530 --> 00:39:30,150
I spent some time in juvie,
lots of mandated therapy,
879
00:39:30,190 --> 00:39:36,020
even got myself a diagnosis,
impulse control disorder.
880
00:39:36,060 --> 00:39:39,460
All of this is just to say...
881
00:39:39,500 --> 00:39:42,030
I really like you.
882
00:39:42,070 --> 00:39:44,160
And if I haven't
completely scared you off--
883
00:39:49,820 --> 00:39:52,860
- I'm not concerned
with who you were.
884
00:39:52,910 --> 00:39:55,040
I like who you are.
885
00:40:00,040 --> 00:40:01,960
Dr. Ripley, there you are.
886
00:40:02,000 --> 00:40:06,310
We've got incoming.
Pedestrian versus auto.
887
00:40:12,670 --> 00:40:13,930
- Okay, bud.
888
00:40:13,970 --> 00:40:15,476
If you're ready,
these nice people here,
889
00:40:15,500 --> 00:40:18,190
they're gonna give you a ride,
get you settled back home,
890
00:40:18,240 --> 00:40:20,060
make sure you have
everything you need.
891
00:40:23,330 --> 00:40:24,330
- Am...
892
00:40:24,370 --> 00:40:25,550
am I gonna die?
893
00:40:31,340 --> 00:40:32,950
- Listen, Colin--
894
00:40:32,990 --> 00:40:37,730
- Let's just--let's just get
you home get home, kiddo, okay?
895
00:40:37,780 --> 00:40:39,520
Come on.
59154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.