All language subtitles for Chicago.Med.S09E12.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,740 --> 00:00:07,309 - When I invited you over to my apartment, 2 00:00:07,349 --> 00:00:09,609 I was thinking that maybe we were... 3 00:00:09,660 --> 00:00:10,830 - Is this okay? 4 00:00:13,050 --> 00:00:15,310 Sully, you with me? 5 00:00:15,359 --> 00:00:17,489 - Cancer's getting worse, isn't it? 6 00:00:17,530 --> 00:00:19,879 Maybe Lynne and the kid would be better off without me. 7 00:00:19,929 --> 00:00:23,190 - Stop. You gotta get treatment. 8 00:00:23,239 --> 00:00:25,320 - Alzheimer's is tricky to accept. 9 00:00:25,370 --> 00:00:28,500 - I keep reminding myself of that. 10 00:00:28,550 --> 00:00:30,469 - I just wanna know what's going to happen to me. 11 00:00:30,500 --> 00:00:33,679 - It's gonna be all right. 12 00:00:37,380 --> 00:00:39,340 - Take it easy. Watch your step. 13 00:00:39,380 --> 00:00:41,039 You got him? 14 00:00:41,079 --> 00:00:44,210 Yep? Okay. 15 00:00:44,259 --> 00:00:47,960 - Bert, are you okay? Oh, my goodness. 16 00:00:48,000 --> 00:00:50,700 What? How is he? 17 00:00:50,740 --> 00:00:53,000 - Just mild inhalation injuries, a bit confused. 18 00:00:53,049 --> 00:00:54,545 We're gonna take him to Med to get checked out, 19 00:00:54,570 --> 00:00:56,115 but we don't think it's anything too serious. 20 00:00:56,140 --> 00:00:57,530 - Okay. 21 00:00:57,570 --> 00:00:59,399 Make sure the dog gets out. 22 00:00:59,450 --> 00:01:01,359 - Don't worry. I'll get it. 23 00:01:01,399 --> 00:01:02,799 - We didn't see a dog. 24 00:01:02,840 --> 00:01:04,840 - He doesn't have a dog. 25 00:01:04,890 --> 00:01:07,109 What do we know about how this happened? 26 00:01:07,150 --> 00:01:08,890 - Uh, the guy next door saw the smoke. 27 00:01:08,930 --> 00:01:10,865 By the time he got over here, the stovetop burner was on 28 00:01:10,890 --> 00:01:12,890 and the kitchen had gone up in flames. 29 00:01:12,939 --> 00:01:15,030 - So he did this? 30 00:01:15,069 --> 00:01:16,200 - Looks that way. 31 00:01:18,289 --> 00:01:22,289 - Ms. Goodwin, as a friend... 32 00:01:22,340 --> 00:01:24,210 in my years, I've been on countless calls 33 00:01:24,250 --> 00:01:26,260 involving forgetful older folks. 34 00:01:26,299 --> 00:01:28,129 I don't think I need to tell you this, 35 00:01:28,170 --> 00:01:32,219 but we got pretty lucky here. 36 00:01:32,259 --> 00:01:34,049 - Thank you. - Yeah. 37 00:01:35,659 --> 00:01:36,740 - Hello, hello. 38 00:01:36,789 --> 00:01:39,140 - There he is. Today's the day, my man. 39 00:01:39,180 --> 00:01:40,569 - It's really happening, huh? 40 00:01:40,620 --> 00:01:42,286 - Oh, yeah, donor team's made the delivery. 41 00:01:42,310 --> 00:01:43,920 Brand-new liver is all yours. 42 00:01:43,969 --> 00:01:45,969 What do you say? You ready, Colin? 43 00:01:46,009 --> 00:01:48,189 - Dad said I could have all the ice cream I want 44 00:01:48,229 --> 00:01:49,475 when I get to the recovery room. 45 00:01:49,500 --> 00:01:50,969 Oh, did he now? 46 00:01:51,020 --> 00:01:52,670 - Within reason, of course. 47 00:01:52,719 --> 00:01:54,590 - Ice cream, huh? What's your favorite flavor? 48 00:01:54,629 --> 00:01:56,629 - Mm, I think cookies and cream is the best one. 49 00:01:56,680 --> 00:01:58,900 Good choice. 50 00:01:58,939 --> 00:02:01,590 So as discussed, the liver's a perfect match, 51 00:02:01,640 --> 00:02:03,939 but the donor is an adult. 52 00:02:03,989 --> 00:02:05,209 - It will work, right? 53 00:02:05,250 --> 00:02:06,730 - Yeah, after we do a bit of resizing 54 00:02:06,769 --> 00:02:08,300 on some of the anatomy, absolutely. 55 00:02:08,340 --> 00:02:09,756 I've already convened the transplant committee 56 00:02:09,780 --> 00:02:10,650 to review my plan. 57 00:02:10,689 --> 00:02:12,169 Okay? It's merely a formality. 58 00:02:12,210 --> 00:02:13,780 Hey, Colin, what do you say? 59 00:02:13,819 --> 00:02:16,129 Get your pre-op labs started and go from there? 60 00:02:16,170 --> 00:02:17,960 - Yes, sir. I'm ready. 61 00:02:18,000 --> 00:02:20,050 - Okay, buddy. All right. - Thank you, Doctor. 62 00:02:20,090 --> 00:02:22,180 - Yeah, you got it. I'll see you later, all right? 63 00:02:22,219 --> 00:02:23,360 - Dr. Marcel? - Yeah. 64 00:02:23,400 --> 00:02:25,840 - It's Bert, Ms. Goodwin's ex, incoming. 65 00:02:25,879 --> 00:02:27,840 - Hey, Zach, start the boy's workup. 66 00:02:27,879 --> 00:02:29,969 - Yeah, you got it. 67 00:02:30,009 --> 00:02:31,150 - You're going to T4. 68 00:02:31,189 --> 00:02:33,189 - What happened? - Kitchen fire. 69 00:02:33,240 --> 00:02:35,150 He inhaled a lot of smoke. 70 00:02:35,189 --> 00:02:36,719 - Hey, Violet, talk to me. 71 00:02:36,759 --> 00:02:38,475 - Some carbonaceous sputum but no loss of consciousness. 72 00:02:38,500 --> 00:02:41,460 15 liters of O2 on a face mask, satting at 100%. 73 00:02:41,500 --> 00:02:43,110 - I told you I'm fine! 74 00:02:43,159 --> 00:02:44,379 - Hey, easy there, Bert. 75 00:02:44,420 --> 00:02:46,860 We just wanna get you checked out, buddy. 76 00:02:46,900 --> 00:02:48,289 Nice and easy on my count. 77 00:02:48,340 --> 00:02:50,170 Ready? One, two, three. 78 00:02:50,210 --> 00:02:52,079 Easy, there you go. 79 00:02:52,120 --> 00:02:53,316 Get him on the monitors, please. 80 00:02:53,340 --> 00:02:54,819 Thanks, Violet. - You got it. 81 00:02:57,219 --> 00:03:00,000 All of us over at 51 have got your back if you need anything. 82 00:03:00,039 --> 00:03:02,870 - Thank you. - You got it. 83 00:03:02,919 --> 00:03:04,270 - What happened? 84 00:03:04,310 --> 00:03:05,879 - Well, he got confused 85 00:03:05,919 --> 00:03:10,139 and put an electric tea kettle on the stove. 86 00:03:10,189 --> 00:03:12,139 - Take a deep breath for me, Bert. 87 00:03:12,189 --> 00:03:15,189 There you go. 88 00:03:15,229 --> 00:03:16,449 Okay, good. 89 00:03:16,500 --> 00:03:18,449 Let me get a chest X-ray in here. 90 00:03:18,500 --> 00:03:19,849 Lungs are good. 91 00:03:19,889 --> 00:03:21,695 Carboxyhemoglobin is down, and he's satting fine. 92 00:03:21,719 --> 00:03:24,199 I'm hopeful he escaped any permanent damage. 93 00:03:24,240 --> 00:03:26,810 Uh, Ms. Goodwin, we, uh... 94 00:03:26,849 --> 00:03:28,265 we got the transplant committee meeting. 95 00:03:28,289 --> 00:03:30,860 - Oh, right. I totally forgot. 96 00:03:30,900 --> 00:03:33,949 - Yeah, I'd postpone, but we've got the liver on ice. 97 00:03:33,990 --> 00:03:35,340 - No, go. - You guys, go. 98 00:03:35,379 --> 00:03:36,860 I'll keep an eye on him. - Okay. 99 00:03:36,909 --> 00:03:38,235 Thanks, Dan. I'll see you up there, okay? 100 00:03:38,259 --> 00:03:39,949 - Okay. 101 00:03:41,300 --> 00:03:43,000 - You all right? 102 00:03:43,039 --> 00:03:45,920 - I knew he was losing a step, Daniel, 103 00:03:45,960 --> 00:03:49,920 but I never imagined anything like this. 104 00:04:06,419 --> 00:04:07,590 Morning, Dean. 105 00:04:07,629 --> 00:04:08,900 - Uh, it was until 106 00:04:08,939 --> 00:04:11,900 the albatross of med student rotations. 107 00:04:13,939 --> 00:04:15,210 - Ah, there they go. 108 00:04:15,250 --> 00:04:17,560 - Seems the feeling's mutual. 109 00:04:17,600 --> 00:04:19,040 - Well, if they're avoiding me, 110 00:04:19,079 --> 00:04:21,209 I must be doing something right. 111 00:04:21,259 --> 00:04:24,740 - Dr. Archer, you're up, and you're going to Baghdad. 112 00:04:25,829 --> 00:04:27,649 - You don't scare me. 113 00:04:27,699 --> 00:04:31,089 - Donald Canter, 40 years old. Severe chemical burn. 114 00:04:31,139 --> 00:04:32,545 He was working with some hydrochloric acid 115 00:04:32,569 --> 00:04:34,230 when there was a spill. 116 00:04:34,269 --> 00:04:37,009 - Oh. How bad are we talking? - 90%-plus TBSA. 117 00:04:37,050 --> 00:04:38,636 The burn unit doesn't have any more beds, 118 00:04:38,659 --> 00:04:42,360 so they're sending down one of their nurses to run point. 119 00:04:42,409 --> 00:04:43,409 - It's not pretty. 120 00:04:48,889 --> 00:04:50,240 - Let's get him on a vent 121 00:04:50,290 --> 00:04:52,240 and start calculating his fluid requirements. 122 00:04:54,379 --> 00:04:55,459 - Jackie? - Hey. 123 00:04:55,509 --> 00:04:56,939 - Didn't you work last night? 124 00:04:56,990 --> 00:04:57,899 - Well, we're still shorthanded, 125 00:04:57,939 --> 00:04:59,420 so I picked up a double. 126 00:04:59,470 --> 00:05:00,509 - All right. 127 00:05:00,560 --> 00:05:01,910 Dr. Archer, this is Nurse Nelson, 128 00:05:01,949 --> 00:05:03,339 Jackie, from the burn unit. 129 00:05:03,389 --> 00:05:04,706 - All right, working on his fluids, 130 00:05:04,730 --> 00:05:07,519 and we'll get in orders for sedation and pain. 131 00:05:07,560 --> 00:05:09,389 - All right, infection risk is sky-high, 132 00:05:09,430 --> 00:05:12,089 so let's all get into protective gear. 133 00:05:12,129 --> 00:05:14,399 - Wait. What is this? 134 00:05:14,439 --> 00:05:16,350 Does the patient have any more injuries? 135 00:05:19,100 --> 00:05:20,319 - Not that I could see. 136 00:05:24,490 --> 00:05:25,889 - Jackie. - Damn. 137 00:05:25,930 --> 00:05:27,839 - Are you okay? - Oh, yeah, I... 138 00:05:27,889 --> 00:05:29,589 I caught my arm on the door frame 139 00:05:29,629 --> 00:05:30,800 as I was leaving the house. 140 00:05:30,850 --> 00:05:32,125 The Band-Aid must have fallen off. 141 00:05:32,149 --> 00:05:33,500 I'll just... I'll get another one. 142 00:05:33,550 --> 00:05:35,850 - Want me to take a look? - No, no, no, I'm fine. 143 00:05:35,899 --> 00:05:37,110 Maggie, I'm fine. 144 00:05:37,159 --> 00:05:39,810 - Okay. - It's all right. 145 00:05:41,810 --> 00:05:43,509 - Nicely done. 146 00:05:43,560 --> 00:05:45,250 - I'll give Colin and Bill the good news. 147 00:05:45,300 --> 00:05:47,949 - All right. - Okay. 148 00:05:47,990 --> 00:05:50,560 - Resize using a split-segment? 149 00:05:50,610 --> 00:05:52,170 Seems like a bit of a leap, 150 00:05:52,220 --> 00:05:54,040 even for a cowboy like you, Marcel. 151 00:05:54,090 --> 00:05:56,000 - Yeah, well, I've done it before 152 00:05:56,050 --> 00:05:57,970 and have no doubt the boy's vessels are adequate. 153 00:05:58,000 --> 00:05:59,790 - If you're wrong, you'll fry the liver 154 00:05:59,829 --> 00:06:02,839 before he even walks out the door. 155 00:06:02,879 --> 00:06:04,319 And you can explain that 156 00:06:04,360 --> 00:06:06,490 to the next patient on the list who was passed over. 157 00:06:11,189 --> 00:06:12,540 - Well, as you know, 158 00:06:12,579 --> 00:06:15,279 we're dealing with a non-small cell lung cancer. 159 00:06:15,329 --> 00:06:17,810 Plan is to shrink the tumor before surgery. 160 00:06:17,850 --> 00:06:19,199 We start with chemo today, 161 00:06:19,240 --> 00:06:21,639 six infusions over the course of six weeks. 162 00:06:21,680 --> 00:06:23,069 Then we'll reevaluate. 163 00:06:23,120 --> 00:06:24,680 - It sounds like a walk in the park. 164 00:06:24,730 --> 00:06:27,990 Just try to relax. 165 00:06:28,029 --> 00:06:28,990 I'll be back shortly. 166 00:06:29,040 --> 00:06:30,250 - Thank you, Dr. Washington. 167 00:06:37,870 --> 00:06:42,050 Rip, baby on the way. 168 00:06:42,090 --> 00:06:43,620 Tell me I didn't wait too long. 169 00:06:43,659 --> 00:06:45,439 - Hey, you're here now. 170 00:06:45,490 --> 00:06:49,009 At least I'm not the only dumb one. 171 00:06:49,060 --> 00:06:51,230 What's your problem, anyway? 172 00:06:51,279 --> 00:06:53,279 - What are you talking about? - Asher. 173 00:06:54,449 --> 00:06:56,189 - I thought you two were going out. 174 00:06:56,240 --> 00:06:59,329 - I don't know. We're colleagues. 175 00:06:59,370 --> 00:07:00,329 - Exactly. 176 00:07:00,370 --> 00:07:02,720 She's a doctor, you're a doctor. 177 00:07:02,769 --> 00:07:04,680 - She doesn't know about... 178 00:07:04,720 --> 00:07:09,290 how I grew up, juvie, my psych diagnosis. 179 00:07:09,339 --> 00:07:11,225 Look, I can't imagine she'd find that very attractive. 180 00:07:11,250 --> 00:07:13,430 As much as I pee these days, 181 00:07:13,470 --> 00:07:15,339 might as well live in the bathroom. 182 00:07:15,389 --> 00:07:16,536 So you get to the bottom of it? 183 00:07:16,560 --> 00:07:18,350 - Trying. 184 00:07:18,389 --> 00:07:19,495 - What's the matter with you, Rip? 185 00:07:19,519 --> 00:07:21,649 She's a doctor, you're a doctor. 186 00:07:21,699 --> 00:07:24,480 - Ah, I see you guys planned this ambush. 187 00:07:24,529 --> 00:07:25,529 - Well... 188 00:07:27,750 --> 00:07:30,100 Oh! I... I felt a gush. 189 00:07:30,139 --> 00:07:33,360 Um, maybe my water broke? 190 00:07:33,399 --> 00:07:34,620 - Yeah. 191 00:07:34,670 --> 00:07:36,110 - We've gotta get you down to Hannah. 192 00:07:36,149 --> 00:07:37,735 - I'll take her. You're not going anywhere. 193 00:07:37,759 --> 00:07:39,110 Just sit down. 194 00:07:39,149 --> 00:07:42,720 - Just... just take good care of her. 195 00:07:42,759 --> 00:07:44,069 - Yeah. - I got this. 196 00:07:51,199 --> 00:07:52,899 Carboxyhemoglobin is improved. 197 00:07:52,949 --> 00:07:54,379 - Oh, thank goodness. 198 00:07:54,430 --> 00:07:56,079 - And Maggie wanted me to tell you 199 00:07:56,120 --> 00:07:59,259 that room is his as long as he needs it. 200 00:07:59,300 --> 00:08:02,259 So what are you thinking? 201 00:08:02,300 --> 00:08:03,829 - Tara has offered to take him in, 202 00:08:03,870 --> 00:08:07,089 but with the toddler, I... I don't think that's happening. 203 00:08:07,129 --> 00:08:09,660 David lives out of state. Michael travels too much. 204 00:08:09,699 --> 00:08:12,970 And to be honest, even if I thought they could handle it, 205 00:08:13,009 --> 00:08:15,620 I don't want to burden them with this. 206 00:08:15,660 --> 00:08:17,206 - Just for the record, old buddy of mine 207 00:08:17,230 --> 00:08:18,555 runs a memory care unit in Cook County. 208 00:08:18,579 --> 00:08:20,709 I can't. 209 00:08:20,759 --> 00:08:23,930 I'm sorry, I just haven't had a second to think. 210 00:08:23,980 --> 00:08:25,939 - I get it. 211 00:08:25,980 --> 00:08:27,939 - Thank you. 212 00:08:33,029 --> 00:08:34,600 - You say a door frame did this? 213 00:08:34,639 --> 00:08:36,289 - I know. It's crazy. 214 00:08:36,340 --> 00:08:37,836 I've been trying to get Carl to replace the strike plate 215 00:08:37,860 --> 00:08:39,299 for weeks now, but... 216 00:08:39,340 --> 00:08:41,210 - How is Carl? I haven't seen him forever. 217 00:08:41,250 --> 00:08:43,000 - He's... uh, uh, yeah, 218 00:08:43,039 --> 00:08:44,456 he's... he's doing... he's g... he's okay. 219 00:08:44,480 --> 00:08:46,429 He's still out of work. - I'm sorry. 220 00:08:46,480 --> 00:08:47,779 - Yeah. 221 00:08:47,830 --> 00:08:50,350 He had a thing lined up, but, uh, it fell through. 222 00:08:50,389 --> 00:08:52,529 And honestly, I just... 223 00:08:52,570 --> 00:08:53,676 I try not to talk to him about it 224 00:08:53,700 --> 00:08:55,529 because he's always in such a mood. 225 00:08:59,529 --> 00:09:02,320 Uh, you know what, Maggie? Thank you for the patch-up. 226 00:09:02,360 --> 00:09:03,840 I... I gotta get back to my patient. 227 00:09:03,889 --> 00:09:04,799 - All right. - Thank you. 228 00:09:04,840 --> 00:09:06,019 - Okay. 229 00:09:10,149 --> 00:09:11,330 - Hey, Colin. 230 00:09:11,370 --> 00:09:12,590 How you doing, bud? 231 00:09:12,629 --> 00:09:15,289 - I'm doing all right. - Yeah? 232 00:09:15,330 --> 00:09:17,509 - Everything okay? 233 00:09:17,549 --> 00:09:19,080 - Yeah, Colin's white blood cell count 234 00:09:19,120 --> 00:09:21,080 came back as elevated. 235 00:09:21,120 --> 00:09:23,779 - And he appears to have a slight fever. 236 00:09:23,820 --> 00:09:24,950 - What does that mean? 237 00:09:24,990 --> 00:09:26,600 - It seems he's developed an infection. 238 00:09:26,649 --> 00:09:28,480 - I-infection from what? 239 00:09:28,519 --> 00:09:30,299 - Yeah, that's what we need to determine. 240 00:09:30,350 --> 00:09:32,000 Hey, Colin, have you noticed a sore throat 241 00:09:32,039 --> 00:09:34,129 or a cough by any chance? 242 00:09:34,179 --> 00:09:35,700 - Mm, not really. 243 00:09:35,740 --> 00:09:38,399 - Yeah, any pain or discomfort anywhere? 244 00:09:38,440 --> 00:09:41,179 - Mm, nothing besides my toe. 245 00:09:41,230 --> 00:09:42,710 - Your toe? 246 00:09:42,750 --> 00:09:45,100 - He stubbed his toe on a dresser a couple of weeks ago, 247 00:09:45,139 --> 00:09:47,279 took off some skin. 248 00:09:49,190 --> 00:09:51,019 - Nail's ingrown. - Uh-huh. 249 00:09:52,590 --> 00:09:54,850 Some bacteria must've gotten trapped under the cuticle. 250 00:09:54,889 --> 00:09:57,110 - Is this... is this gonna cause a problem? 251 00:09:57,159 --> 00:09:59,159 You know, with his transplant? 252 00:09:59,200 --> 00:10:00,379 - Yeah, in some cases, 253 00:10:00,419 --> 00:10:02,899 an infection can impact eligibility, 254 00:10:02,950 --> 00:10:05,159 but I don't see anything here to worry about. 255 00:10:05,210 --> 00:10:07,120 We'll get him started on IV antibiotics, 256 00:10:07,169 --> 00:10:09,210 and as soon as his fever breaks, 257 00:10:09,259 --> 00:10:10,666 we'll get him back up to the OR as planned. 258 00:10:10,690 --> 00:10:13,350 That is, if you're still up for it, Colin? 259 00:10:13,389 --> 00:10:15,389 - I'm ready. - Okay, good. 260 00:10:15,440 --> 00:10:16,936 All right, we'll get those antibiotics going 261 00:10:16,960 --> 00:10:19,480 and check in soon. 262 00:10:19,529 --> 00:10:21,789 Pound. I'll see you, okay? 263 00:10:21,830 --> 00:10:24,789 All right, let's start with 2 grams cefazolin, please. 264 00:10:24,840 --> 00:10:26,230 - Excuse me, Dr. Marcel? 265 00:10:26,269 --> 00:10:28,879 - Yeah. - Sorry. Um, I, uh... 266 00:10:28,929 --> 00:10:31,500 I... I appreciate you putting on a brave face for Colin. 267 00:10:31,539 --> 00:10:34,629 But are... are you sure there's nothing to worry about? 268 00:10:34,669 --> 00:10:36,539 - Look, Bill, I know how you must be feeling, 269 00:10:36,590 --> 00:10:38,889 especially since we've seen Colin get passed over before. 270 00:10:38,940 --> 00:10:41,850 - If he doesn't get this liver, 271 00:10:41,899 --> 00:10:43,860 I'm afraid he won't be here long enough 272 00:10:43,899 --> 00:10:45,899 to get the next one. 273 00:10:45,940 --> 00:10:48,509 - I'm gonna make sure your boy gets that liver. 274 00:10:48,559 --> 00:10:50,730 All right? - Thank you. 275 00:10:50,779 --> 00:10:52,039 Okay. 276 00:11:00,309 --> 00:11:03,090 - Dr. Charles, you have a moment? 277 00:11:03,139 --> 00:11:04,350 - What's up? 278 00:11:04,399 --> 00:11:06,570 - Do you remember Jackie from the burn unit? 279 00:11:06,620 --> 00:11:09,580 - Yeah, she's in Baghdad today with overflow, right? 280 00:11:09,620 --> 00:11:12,360 - Yeah, she showed up with a cut on her arm this morning 281 00:11:12,409 --> 00:11:15,059 and had some story that didn't really add up to much. 282 00:11:15,100 --> 00:11:18,980 And when I pressed her on it, she insisted that she was fine. 283 00:11:19,019 --> 00:11:20,240 - Oh. 284 00:11:20,279 --> 00:11:21,696 - She's been working a ton of double shifts, 285 00:11:21,720 --> 00:11:22,956 and I know that her husband's been through a lot. 286 00:11:22,980 --> 00:11:25,159 She's been so distant these days. 287 00:11:25,200 --> 00:11:30,470 There's just something that feels off. 288 00:11:30,509 --> 00:11:31,730 - Are you worried about abuse? 289 00:11:31,769 --> 00:11:33,429 - I don't know. 290 00:11:33,470 --> 00:11:35,576 The last thing I wanna do is to sound the alarm unnecessarily. 291 00:11:35,600 --> 00:11:37,740 - Then let me see if I can come up with an excuse 292 00:11:37,779 --> 00:11:40,909 to, you know, sidle up to her and check in. 293 00:11:40,960 --> 00:11:42,519 - Thank you. - Of course. 294 00:11:42,570 --> 00:11:43,919 - Yeah. 295 00:11:50,490 --> 00:11:53,320 - Okay, are you having any pain or contractions? 296 00:11:53,360 --> 00:11:54,580 - No. 297 00:11:54,620 --> 00:11:56,580 I mean, I don't think so. 298 00:11:56,620 --> 00:11:59,149 To be honest, with Sully, I've been a little distracted. 299 00:11:59,190 --> 00:12:01,110 - I get it. You've got a lot on your plate. 300 00:12:01,149 --> 00:12:02,929 Um, I'd like to check you out. 301 00:12:02,980 --> 00:12:03,940 - I'll give you some privacy. 302 00:12:03,980 --> 00:12:05,940 - No, can you stay? 303 00:12:05,980 --> 00:12:07,850 Sully can't be here. 304 00:12:07,899 --> 00:12:10,809 - Yeah. - Great. 305 00:12:10,860 --> 00:12:12,940 - Okay, a little bit of pressure. 306 00:12:12,990 --> 00:12:14,639 Yeah. 307 00:12:14,690 --> 00:12:16,470 - All right, well... 308 00:12:16,509 --> 00:12:17,820 the good news is, 309 00:12:17,860 --> 00:12:20,210 is that your cervical stitch is still in place, 310 00:12:20,259 --> 00:12:24,700 but that gush that you felt was definitely your water breaking. 311 00:12:24,740 --> 00:12:26,610 - Wait. Are you sure? 312 00:12:26,649 --> 00:12:29,049 'Cause we thought that last week, and I just had a UTI. 313 00:12:29,090 --> 00:12:31,570 - I see free flow, which means the amniotic fluid 314 00:12:31,620 --> 00:12:35,179 is gushing from your cervix, and the blue confirms it. 315 00:12:35,230 --> 00:12:38,539 - So I'm... I'm in labor? 316 00:12:38,580 --> 00:12:40,230 - No, thankfully. 317 00:12:40,279 --> 00:12:42,840 Your cervix does not look effaced or dilated, 318 00:12:42,889 --> 00:12:45,500 and we wanna keep it that way for as long as possible. 319 00:12:45,539 --> 00:12:47,980 So I will give you steroids to help develop the baby's lungs 320 00:12:48,019 --> 00:12:50,029 and magnesium to protect his brain, 321 00:12:50,070 --> 00:12:51,809 but we will need to admit you. 322 00:12:51,850 --> 00:12:53,769 - No, I can't. 323 00:12:53,809 --> 00:12:55,046 I... I have to go look after Sully. 324 00:12:55,070 --> 00:12:56,769 - Don't worry. I got him. 325 00:12:56,809 --> 00:12:58,509 In fact, I told him I'd keep him updated. 326 00:12:58,559 --> 00:12:59,990 - No. 327 00:13:00,039 --> 00:13:02,730 I don't want anything to interrupt his treatments. 328 00:13:02,779 --> 00:13:06,169 - Okay, try and get some rest. We'll check back on you soon. 329 00:13:06,220 --> 00:13:08,299 - Great. 330 00:13:09,870 --> 00:13:12,259 - What was Colin's last temp? 331 00:13:12,309 --> 00:13:13,700 - 100.5. 332 00:13:13,740 --> 00:13:14,765 - We're already hitting it 333 00:13:14,789 --> 00:13:16,090 with a high dose of antibiotics. 334 00:13:16,139 --> 00:13:18,009 - Dr. Morris is working with the donor team. 335 00:13:18,049 --> 00:13:19,620 They're asking what we're going to do. 336 00:13:19,659 --> 00:13:20,840 - Nothing. 337 00:13:20,879 --> 00:13:22,929 I told you, I'm... I'm... I'm handling it. 338 00:13:22,970 --> 00:13:24,190 - Well, I don't doubt that, 339 00:13:24,230 --> 00:13:26,059 but the liver's already been supercooled 340 00:13:26,100 --> 00:13:27,850 for close to 20 hours. 341 00:13:27,889 --> 00:13:29,500 If we release it now, 342 00:13:29,539 --> 00:13:32,330 we still have time for it to help someone else. 343 00:13:32,370 --> 00:13:35,200 - There's gotta be something that we can do. 344 00:13:35,240 --> 00:13:36,679 - All right, let me talk to Morris. 345 00:13:36,720 --> 00:13:38,730 I think there might be a way to buy some more time. 346 00:13:38,769 --> 00:13:40,080 - Okay. 347 00:13:42,159 --> 00:13:46,389 Hey, Jackie. 348 00:13:46,429 --> 00:13:47,429 - Dr. Charles. 349 00:13:47,470 --> 00:13:48,649 - I was just wondering, 350 00:13:48,690 --> 00:13:51,700 do you have any kind of ETA on the, um... 351 00:13:51,740 --> 00:13:53,259 on the patient's wife? 352 00:14:03,710 --> 00:14:05,336 Do you have any idea when the patient's wife is getting here? 353 00:14:05,360 --> 00:14:07,539 I just wanna make sure that I'm here as well. 354 00:14:07,580 --> 00:14:12,370 - Oh, um, uh, maybe an hour. 355 00:14:12,409 --> 00:14:16,289 - So, uh, how you been? You all right? 356 00:14:16,330 --> 00:14:17,759 - I'm fine. 357 00:14:27,210 --> 00:14:29,649 - Here. - Thank you. 358 00:14:29,690 --> 00:14:33,519 - Hey. So what do you think? 359 00:14:33,559 --> 00:14:36,000 - Distant. - Right. 360 00:14:36,039 --> 00:14:39,480 - Definitely. I mean, barely there, right? 361 00:14:39,529 --> 00:14:43,139 I mean I would say, like, almost numb. 362 00:14:43,179 --> 00:14:45,620 Which arm did you say that the cut was on? 363 00:14:45,659 --> 00:14:47,710 - Um, the left one. 364 00:14:47,750 --> 00:14:49,190 - Right. 365 00:14:49,230 --> 00:14:51,580 I thought I saw her pressing on it before I left. 366 00:14:51,620 --> 00:14:52,840 - Really? 367 00:14:52,889 --> 00:14:54,409 - When you were bandaging her up, 368 00:14:54,450 --> 00:14:57,460 did you notice any other wounds or injuries on her arm? 369 00:14:57,500 --> 00:14:59,149 - No. 370 00:14:59,200 --> 00:15:01,135 - The thing is, like, cutting, not necessarily the first thing 371 00:15:01,159 --> 00:15:03,990 we see with abuse, right? 372 00:15:04,029 --> 00:15:05,990 Cuts can, of course, be self-inflicted. 373 00:15:06,029 --> 00:15:08,820 - Wait, you mean like, self-harm? 374 00:15:08,860 --> 00:15:11,559 - It... it... it kind of fits. 375 00:15:11,600 --> 00:15:14,000 - Yeah, but we're talking about Jackie. 376 00:15:14,039 --> 00:15:16,649 She's a powerhouse. She's been in Med for years. 377 00:15:16,690 --> 00:15:17,820 - I... 378 00:15:17,870 --> 00:15:18,975 - I did my certification with her. 379 00:15:19,000 --> 00:15:21,480 - The burn unit is brutal. 380 00:15:21,519 --> 00:15:23,440 I mean, every day, she's taking care of people 381 00:15:23,480 --> 00:15:27,009 who are in excruciating, horrific pain. 382 00:15:27,049 --> 00:15:28,620 Who wouldn't shut down after a while? 383 00:15:28,659 --> 00:15:30,789 - You're saying that she's cutting herself 384 00:15:30,840 --> 00:15:32,139 to feel something? 385 00:15:32,190 --> 00:15:33,620 - Well, in her case, 386 00:15:33,669 --> 00:15:37,110 it would be more like distracting herself. 387 00:15:39,539 --> 00:15:41,046 - Okay, let's just assume that you're right. 388 00:15:41,070 --> 00:15:42,460 What do we do? 389 00:15:42,500 --> 00:15:44,720 - Well, I mean ideally, we get her to open up. 390 00:15:44,759 --> 00:15:46,419 And based on the evidence, 391 00:15:46,460 --> 00:15:48,289 she's not that interested in talking to me, 392 00:15:48,330 --> 00:15:52,289 but a fellow nurse, friend, could be a different story. 393 00:15:52,340 --> 00:15:54,039 - Yeah. 394 00:16:01,779 --> 00:16:02,960 - Can I help you? 395 00:16:03,000 --> 00:16:04,129 - Uh, sorry. 396 00:16:04,179 --> 00:16:05,546 Don't mean to bother you, Dr. Archer. 397 00:16:05,570 --> 00:16:07,066 But I was just trying to get a feel for the day. 398 00:16:07,090 --> 00:16:09,009 And anyway, um, 399 00:16:09,049 --> 00:16:11,009 treatment to Mr. Manofsky, 400 00:16:11,049 --> 00:16:14,190 unexplained weakness, B12 deficiency. 401 00:16:14,230 --> 00:16:16,409 He recently just had a dental procedure. 402 00:16:16,450 --> 00:16:18,019 Perhaps the two could be connected 403 00:16:18,059 --> 00:16:20,539 if he has undiagnosed pernicious anemia. 404 00:16:20,580 --> 00:16:23,019 - Huh. 405 00:16:23,059 --> 00:16:25,759 All right, and how would we test your theory? 406 00:16:25,809 --> 00:16:27,679 - We could check his homocysteine 407 00:16:27,720 --> 00:16:29,720 and methylmalonic acid levels. 408 00:16:29,769 --> 00:16:32,029 - Dr. Archer, I need you in treatment five. 409 00:16:32,070 --> 00:16:34,120 His name is Paul Talbot, 42 years old, 410 00:16:34,159 --> 00:16:36,509 septic from kidney stones, needs to be intubated. 411 00:16:36,559 --> 00:16:38,299 - All right, thank you. Do me a favor. 412 00:16:38,340 --> 00:16:40,860 Have the lab run an MMA on our guy in treatment two. 413 00:16:40,909 --> 00:16:41,909 - You got it. 414 00:16:41,950 --> 00:16:43,039 - You're with me. Let's go. 415 00:16:43,080 --> 00:16:44,649 - Oh, wow. Oh, okay. 416 00:16:44,690 --> 00:16:45,830 Thank you! 417 00:16:45,870 --> 00:16:47,066 I've been so excited for this rotation. 418 00:16:47,090 --> 00:16:48,389 I'm a little nervous. 419 00:16:48,440 --> 00:16:49,505 - Yeah, I don't need your life story. 420 00:16:49,529 --> 00:16:52,659 Just keep up with me and do as I say. 421 00:16:52,700 --> 00:16:54,440 - Meds are in. 422 00:16:56,620 --> 00:16:58,929 - All right, slugger. 423 00:16:58,970 --> 00:17:00,620 You're up. 424 00:17:00,669 --> 00:17:02,019 - Me? 425 00:17:02,059 --> 00:17:03,500 - Well, I already know how to do it. 426 00:17:03,539 --> 00:17:04,980 - Oh. 427 00:17:19,160 --> 00:17:21,079 - Any day now. - Right, okay. 428 00:17:21,119 --> 00:17:24,039 He's desaturating. 429 00:17:27,339 --> 00:17:28,625 - Okay, you think maybe you wanna get this done 430 00:17:28,650 --> 00:17:30,259 before he suffocates? 431 00:17:30,309 --> 00:17:34,440 - Okay, sats are down to 85, 84, 82. 432 00:17:34,480 --> 00:17:35,675 He's starting to brady down. - Get out of here. 433 00:17:35,700 --> 00:17:37,115 That's it. You're out. - Wait. No, it's... 434 00:17:37,140 --> 00:17:38,970 - No, no, you're out. That's it. Stop. Out. 435 00:17:43,140 --> 00:17:45,410 - All right, I'm in. Bag him. 436 00:18:11,170 --> 00:18:12,430 - Tough day? 437 00:18:12,480 --> 00:18:14,039 - Me? No. 438 00:18:14,089 --> 00:18:16,220 I'm okay. 439 00:18:16,259 --> 00:18:17,269 - What happened? 440 00:18:19,829 --> 00:18:22,230 That's the thing. I'm... I'm not sure. 441 00:18:22,269 --> 00:18:24,450 I mean, I know what I'm supposed to do. 442 00:18:24,490 --> 00:18:28,839 But before I could even move, I just... 443 00:18:28,890 --> 00:18:32,279 I start to doubt myself and I worry about the patient. 444 00:18:32,319 --> 00:18:33,799 I just freeze. 445 00:18:33,849 --> 00:18:37,720 - And you get a little criticism from your boss. 446 00:18:37,759 --> 00:18:41,589 - Yeah. He kicked me out of the room. 447 00:18:41,640 --> 00:18:43,769 But he's right. 448 00:18:43,809 --> 00:18:45,599 I screw everything up. 449 00:18:45,640 --> 00:18:48,990 - Look, this is your first time in the ED. 450 00:18:50,559 --> 00:18:53,690 It's a hard rotation for anyone. 451 00:18:56,220 --> 00:18:58,480 It's gonna be okay. 452 00:18:58,519 --> 00:19:00,309 Hmm? - Mm-hmm. 453 00:19:00,349 --> 00:19:01,700 - Chin up. 454 00:19:08,190 --> 00:19:09,529 Dr. Archer. 455 00:19:09,579 --> 00:19:11,930 - Ah, Ms. Goodwin. I heard about Bert. 456 00:19:11,970 --> 00:19:13,450 I'm sorry. 457 00:19:13,500 --> 00:19:15,700 - Thank you, but we need to talk about your med student. 458 00:19:17,329 --> 00:19:18,329 - Oh. 459 00:19:18,369 --> 00:19:19,589 I... 460 00:19:19,630 --> 00:19:21,849 the kid froze up, and I called her on it. 461 00:19:21,890 --> 00:19:23,509 It's not my fault she's fallen to pieces. 462 00:19:23,549 --> 00:19:25,029 - Have you given any thought 463 00:19:25,069 --> 00:19:27,200 of the pressure this young lady is under? 464 00:19:27,250 --> 00:19:28,680 - I'm not here to be her therapist. 465 00:19:28,730 --> 00:19:30,690 I'm here to make her into a doctor. 466 00:19:30,730 --> 00:19:32,250 - Well, she can't do that 467 00:19:32,299 --> 00:19:34,859 if you make her regret she ever went to medical school. 468 00:19:34,910 --> 00:19:37,000 This is a teaching hospital. - Mm-hmm. 469 00:19:37,039 --> 00:19:39,869 - Dr. Archer, our job is to nurture, 470 00:19:39,910 --> 00:19:42,130 not to cull the herd. 471 00:19:42,180 --> 00:19:45,220 - Okay. 472 00:19:45,269 --> 00:19:47,220 - Excuse me. 473 00:19:47,269 --> 00:19:49,269 My name is Joan Canter. 474 00:19:49,309 --> 00:19:51,880 I'm looking for my husband, Donald. 475 00:19:51,920 --> 00:19:53,465 - I'm Dan Charles and this is Maggie Lockwood. 476 00:19:53,490 --> 00:19:55,839 We've been helping to take care of your husband. 477 00:19:55,890 --> 00:19:57,905 Maggie is gonna take you in to see him in just a sec, 478 00:19:57,930 --> 00:19:59,369 but I just wanna prepare you. 479 00:19:59,410 --> 00:20:01,240 His burns are severe. 480 00:20:01,279 --> 00:20:03,549 - He's on pain medication and he's sedated, 481 00:20:03,589 --> 00:20:06,069 but you can sit with him 482 00:20:06,109 --> 00:20:10,119 and talk to him and let him know that you're here. 483 00:20:10,160 --> 00:20:12,339 - Ah! - Okay, okay. Hey, hey. 484 00:20:12,380 --> 00:20:13,599 - Hey, what happened? 485 00:20:13,640 --> 00:20:14,665 - It's his toe. He just started screaming. 486 00:20:14,690 --> 00:20:16,250 - Oh, God. 487 00:20:16,299 --> 00:20:17,796 - Looks like there's some pus underneath the cuticle. 488 00:20:17,819 --> 00:20:20,079 Give me a hemostat and some ethyl chloride. 489 00:20:20,130 --> 00:20:22,259 Can you put on your brave face for me, Colin? 490 00:20:22,299 --> 00:20:25,609 We're gonna get you fixed up now, okay? 491 00:20:25,650 --> 00:20:27,180 - Ow. - It's okay, it's okay. 492 00:20:27,220 --> 00:20:28,506 - We're gonna do a little numbing agent 493 00:20:28,529 --> 00:20:30,089 on your... on your toe, okay? 494 00:20:30,140 --> 00:20:32,269 It's gonna take the pain away. 495 00:20:32,309 --> 00:20:33,529 Okay, that's good. 496 00:20:33,579 --> 00:20:35,660 We're gonna relieve the pressure, all right? 497 00:20:35,710 --> 00:20:37,269 Take a deep breath for me now, okay? 498 00:20:37,319 --> 00:20:39,410 All right, it's gonna all be over in a second. 499 00:20:43,319 --> 00:20:45,849 There you go. You're doing great, bud. 500 00:20:45,890 --> 00:20:47,279 Just like that. 501 00:20:47,329 --> 00:20:49,329 Almost there. 502 00:20:49,369 --> 00:20:51,420 There you go. 503 00:20:51,460 --> 00:20:54,380 Okay. 504 00:20:54,420 --> 00:20:56,950 How's that? That feel better? 505 00:20:56,990 --> 00:20:59,250 - Yeah. - Yeah? Good. 506 00:21:02,339 --> 00:21:04,559 - All right. Okay. 507 00:21:04,609 --> 00:21:05,910 - You did so good. 508 00:21:07,869 --> 00:21:11,529 - Dr. Asher, we need you. 509 00:21:11,569 --> 00:21:12,960 - What happened? - I don't know. 510 00:21:13,009 --> 00:21:15,789 There's a pain in my belly moving around to my back. 511 00:21:17,839 --> 00:21:18,970 - Squeeze my hand. 512 00:21:19,009 --> 00:21:20,140 - Okay Lynne, those pains 513 00:21:20,190 --> 00:21:21,296 that you're feeling are contractions. 514 00:21:21,319 --> 00:21:22,726 You're in labor. I'd like to take a look. 515 00:21:22,750 --> 00:21:24,539 - Yeah, but I'm only 30 weeks. 516 00:21:24,579 --> 00:21:25,980 - I know. 517 00:21:26,019 --> 00:21:28,109 Just breathe. Breathe. 518 00:21:28,150 --> 00:21:30,630 - Okay, we've held off as long as we could. 519 00:21:30,680 --> 00:21:32,809 But you are dilated. 520 00:21:32,849 --> 00:21:34,355 The stitch is beginning to tear your cervix. 521 00:21:34,380 --> 00:21:35,849 We need to remove it. 522 00:21:35,900 --> 00:21:37,615 - Should I call up L&D? - No, there's no time. 523 00:21:37,640 --> 00:21:38,990 Let's get her to the hybrid OR. 524 00:21:39,029 --> 00:21:41,029 - No, I can't. My baby needs more time. 525 00:21:41,079 --> 00:21:42,486 - Lynne, listen to me, you're already bleeding. 526 00:21:42,509 --> 00:21:43,705 If I don't remove that stitch, 527 00:21:43,730 --> 00:21:45,339 the contractions are gonna push the baby, 528 00:21:45,390 --> 00:21:46,599 but he has nowhere to go. 529 00:21:46,650 --> 00:21:47,779 It could tear your cervix 530 00:21:47,819 --> 00:21:50,569 or also cause your uterus to rupture. 531 00:21:53,960 --> 00:21:55,960 Oh, my God. 532 00:21:56,009 --> 00:21:59,529 No! 533 00:21:59,569 --> 00:22:02,140 - What happened? - He coded. 534 00:22:02,190 --> 00:22:03,930 Was down ten minutes, three rounds of epi. 535 00:22:03,970 --> 00:22:05,319 Nothing we could do. 536 00:22:07,230 --> 00:22:10,980 Oh, my God. 537 00:22:11,019 --> 00:22:12,759 - Mrs. Canter, I'm so sorry. Sit over here. 538 00:22:12,799 --> 00:22:13,826 Mags, can you get her a bottle of water? 539 00:22:13,849 --> 00:22:16,160 - Yes. 540 00:22:16,200 --> 00:22:17,769 - Here. - Don, no! 541 00:22:17,809 --> 00:22:20,160 - Why don't you come sit down over here? 542 00:22:20,200 --> 00:22:21,119 - No! 543 00:22:21,160 --> 00:22:23,599 - I got you, I got you. 544 00:22:23,640 --> 00:22:26,380 No! 545 00:22:26,430 --> 00:22:28,519 - I'm so sorry. 546 00:22:37,309 --> 00:22:38,440 - Jackie? 547 00:22:44,710 --> 00:22:46,359 Jackie, are you okay? 548 00:22:50,890 --> 00:22:52,190 Jackie? 549 00:22:54,720 --> 00:22:56,069 Jackie? 550 00:22:56,109 --> 00:22:58,279 Oh, Jackie? 551 00:23:05,160 --> 00:23:07,819 Oh, sweetie. 552 00:23:09,690 --> 00:23:12,119 We need some help in here! 553 00:23:21,400 --> 00:23:23,009 - Hey, what the hell is this? 554 00:23:23,049 --> 00:23:25,309 - She's in labor. - Why didn't you come get me? 555 00:23:25,359 --> 00:23:27,180 - Shut up, Sully! I told them not to. 556 00:23:27,230 --> 00:23:30,359 - I need to cut the stitch, but I can't see anything. 557 00:23:30,400 --> 00:23:31,710 It's too bloody. Sponge stick. 558 00:23:31,750 --> 00:23:33,069 - S-she's bleeding? What the hell? 559 00:23:33,099 --> 00:23:34,410 What's happening to her? 560 00:23:34,450 --> 00:23:35,539 - Little help here, Mitch. 561 00:23:35,579 --> 00:23:37,539 Oh, God. 562 00:23:37,589 --> 00:23:41,680 - Sit down, shut up, and hold her hand. 563 00:23:44,069 --> 00:23:45,940 - Hey, hey, hey. 564 00:23:45,980 --> 00:23:47,859 - Hi, baby. - Hey. 565 00:23:55,470 --> 00:23:56,910 - How's she doing? 566 00:23:56,950 --> 00:23:58,609 - She's stable, woozy. 567 00:23:58,650 --> 00:24:00,829 She's, um, taking the fluids, 568 00:24:00,869 --> 00:24:03,920 but she's already talking about going back to work. 569 00:24:03,960 --> 00:24:05,440 - Oh, man. 570 00:24:05,480 --> 00:24:07,829 So no mention of what... what happened in the bathroom? 571 00:24:07,880 --> 00:24:08,960 - Nothing. 572 00:24:09,009 --> 00:24:10,375 - Yeah, well... - She's so defensive. 573 00:24:10,400 --> 00:24:11,490 - That's the denial. 574 00:24:11,529 --> 00:24:13,009 - What do we do? 575 00:24:13,059 --> 00:24:14,726 - Mags, there's a whole lot of help for her out there, 576 00:24:14,750 --> 00:24:15,945 but it just works so much better 577 00:24:15,970 --> 00:24:18,319 if we can get her to ask for it, okay? 578 00:24:18,359 --> 00:24:20,579 So I say that we let the IV do its work 579 00:24:20,630 --> 00:24:22,849 and then maybe 15 minutes or so, 580 00:24:22,890 --> 00:24:25,109 go in there and... and have a chat with her. 581 00:24:25,150 --> 00:24:27,460 Yeah. 582 00:24:30,940 --> 00:24:34,819 - Hey, Daniel, there's a bed in the convalescent ward for Bert. 583 00:24:34,859 --> 00:24:38,690 I'm gonna head up to see how soon I can get him in there. 584 00:24:38,730 --> 00:24:40,650 - Keep me posted? - Yeah. 585 00:24:40,690 --> 00:24:42,480 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 586 00:24:42,519 --> 00:24:43,430 - Whoa. - Come here, come here. 587 00:24:43,480 --> 00:24:45,519 Sit down, sit down, sit down. 588 00:24:45,569 --> 00:24:46,920 You have anything to eat today? 589 00:24:46,960 --> 00:24:48,829 You're a diabetic, all right? 590 00:24:48,869 --> 00:24:50,049 - Yeah. - Not a good idea. 591 00:24:50,089 --> 00:24:51,400 Excuse me. 592 00:24:51,440 --> 00:24:52,635 Can you get Ms. Goodwin orange juice, please? 593 00:24:52,660 --> 00:24:54,309 - I've got so much to do. 594 00:24:54,359 --> 00:24:55,596 - Right, and you're gonna get to it. 595 00:24:55,619 --> 00:24:57,140 But first, we're just gonna sit here 596 00:24:57,190 --> 00:25:00,150 until we stabilize your blood sugar, okay? 597 00:25:02,450 --> 00:25:04,190 - In through your nose and out. 598 00:25:04,240 --> 00:25:05,519 - How's the head? - I can see it. 599 00:25:07,069 --> 00:25:08,410 - Done. Stitch is out. 600 00:25:10,720 --> 00:25:12,380 Okay, Lynne, you are fully dilated. 601 00:25:12,420 --> 00:25:14,329 I need you to give me a big push, okay? 602 00:25:14,380 --> 00:25:15,576 You're about to meet your baby. 603 00:25:15,599 --> 00:25:16,990 - Okay. - Here we go. 604 00:25:18,640 --> 00:25:20,640 - That's good. I see the head! 605 00:25:20,690 --> 00:25:23,039 Okay, one more big push, one more big push. 606 00:25:24,559 --> 00:25:26,079 - There we go. He's out. 607 00:25:26,130 --> 00:25:27,349 I got him. 608 00:25:33,049 --> 00:25:34,140 - Shouldn't he be crying? 609 00:25:34,180 --> 00:25:36,049 - Huh? What? 610 00:25:36,089 --> 00:25:38,400 - He's not breathing. - Oh, God, no. 611 00:25:38,440 --> 00:25:39,529 No, no, no. - Do something. 612 00:25:39,579 --> 00:25:40,660 - Okay, start compressions. 613 00:25:40,710 --> 00:25:43,009 We need a tube and surfactant. 614 00:25:43,059 --> 00:25:44,539 - No. 615 00:25:44,579 --> 00:25:45,776 No, no. - It's gonna be okay, baby. 616 00:25:45,799 --> 00:25:47,215 It's gonna be okay. It's gonna be okay. 617 00:25:47,240 --> 00:25:48,109 Hey, hey. It's gonna be okay. 618 00:25:48,150 --> 00:25:49,190 - No, no, no. 619 00:25:49,240 --> 00:25:50,410 Oh, my God. 620 00:25:50,460 --> 00:25:51,759 No, what's happening? 621 00:25:51,809 --> 00:25:53,940 What's happening? Is he okay? 622 00:25:56,029 --> 00:25:57,200 - Surfactant. 623 00:26:03,380 --> 00:26:07,210 - Please. Please, please, please. 624 00:26:07,259 --> 00:26:08,259 - Meds are in. 625 00:26:11,349 --> 00:26:13,039 Come on. 626 00:26:14,259 --> 00:26:17,140 Oh! 627 00:26:17,180 --> 00:26:19,049 - He's good. 628 00:26:24,970 --> 00:26:26,930 - We're parents. You did it. 629 00:26:26,970 --> 00:26:28,710 You did it, baby. 630 00:26:28,759 --> 00:26:30,630 You did it, baby. - Thank you, thank you. 631 00:26:48,430 --> 00:26:51,609 - So what, you're just gonna hide in here all day? 632 00:26:53,079 --> 00:26:55,609 - I didn't think you'd want me back on the floor. 633 00:26:55,650 --> 00:26:57,609 - Well, you're no use to me 634 00:26:57,650 --> 00:26:59,869 with your nose buried in a book. 635 00:26:59,920 --> 00:27:02,750 - I know, I'm... I'm sorry. I was just... 636 00:27:02,789 --> 00:27:05,579 I-I'm sorry. Never mind. 637 00:27:05,619 --> 00:27:07,269 - No, no, no, no, no, no, no, that's okay. 638 00:27:07,319 --> 00:27:09,009 Go ahead. Tell me. 639 00:27:09,059 --> 00:27:11,930 I, uh, I wanna hear. 640 00:27:11,970 --> 00:27:14,109 - It's just... 641 00:27:14,150 --> 00:27:17,849 I'm so afraid that I'm gonna do something wrong. 642 00:27:19,980 --> 00:27:22,849 I'm the first one in my family to go to college. 643 00:27:22,900 --> 00:27:25,640 My parents took out loans. 644 00:27:25,680 --> 00:27:27,210 They've sacrificed so much. 645 00:27:27,250 --> 00:27:29,119 - And you're afraid you'll let them down. 646 00:27:32,990 --> 00:27:37,519 Well, look, if I were to judge you solely on your smarts, 647 00:27:37,559 --> 00:27:40,609 I'd say you're gonna be a good doctor. 648 00:27:40,650 --> 00:27:45,480 It was the inaction that is the problem. 649 00:27:45,529 --> 00:27:47,700 What was it Gretzky once said? 650 00:27:47,750 --> 00:27:51,710 You miss 100% of the shots you don't take. 651 00:27:51,750 --> 00:27:53,799 - Who's Gretzky? 652 00:27:53,839 --> 00:27:55,670 Who's Gre... 653 00:27:55,710 --> 00:27:59,150 Never mind. The point is, you're a student, 654 00:27:59,190 --> 00:28:01,109 and mistakes come with the territory. 655 00:28:01,150 --> 00:28:03,809 And that's why the other doctors and I are here, 656 00:28:03,849 --> 00:28:06,589 to keep you from... 657 00:28:06,640 --> 00:28:09,470 killing someone. 658 00:28:09,509 --> 00:28:12,339 But you've gotta take those shots. 659 00:28:20,349 --> 00:28:21,700 - 100.3. 660 00:28:24,480 --> 00:28:27,220 - Okay. 661 00:28:32,579 --> 00:28:34,400 Hey, Bill, listen. 662 00:28:34,450 --> 00:28:36,319 Temp's gonna break soon, okay? 663 00:28:38,799 --> 00:28:41,109 I'm not giving up. 664 00:28:41,150 --> 00:28:42,980 All right? 665 00:28:43,019 --> 00:28:45,980 - Okay. - All right. 666 00:28:46,019 --> 00:28:48,329 - Thank you. 667 00:28:48,369 --> 00:28:50,200 - Hey. - Hey. 668 00:28:50,250 --> 00:28:51,329 How's the boy? 669 00:28:51,380 --> 00:28:52,900 - Yeah, fever's starting to plateau. 670 00:28:52,940 --> 00:28:55,380 - Well, unfortunately, we're out of time. 671 00:28:55,420 --> 00:28:56,990 I just spoke with Dr. Morris. 672 00:28:57,029 --> 00:28:59,599 He's convening the transplant committee. 673 00:28:59,650 --> 00:29:02,210 He's insisting we release the liver. 674 00:29:12,920 --> 00:29:14,619 - Are you feeling any better? - Yeah. 675 00:29:14,660 --> 00:29:17,230 Can we, uh, can we wrap this up now? 676 00:29:17,269 --> 00:29:20,099 - Yeah, um, you do realize that you fainted? 677 00:29:20,140 --> 00:29:21,279 - I know. 678 00:29:21,319 --> 00:29:22,890 Yeah, I've... I've been really run-down, 679 00:29:22,930 --> 00:29:24,799 you know, with my diet and my schedule. 680 00:29:24,849 --> 00:29:26,759 You of all people, you should know about this. 681 00:29:26,799 --> 00:29:28,460 - Yeah, but you were bleeding. 682 00:29:28,500 --> 00:29:30,736 - I know, my... my cut from this morning, it must have reopened. 683 00:29:30,759 --> 00:29:32,940 - Yeah, I saw the other cuts. 684 00:29:35,460 --> 00:29:38,339 - I don't know what you think you saw, but I'm fine. 685 00:29:38,380 --> 00:29:39,819 - Jacks, I saw the other cuts. 686 00:29:39,859 --> 00:29:44,819 And I think that you're doing it to yourself. 687 00:29:44,869 --> 00:29:46,365 - All right, well, I'm done talking about this. 688 00:29:46,390 --> 00:29:48,869 - Jackie, the only reason we're here, we're just... 689 00:29:48,910 --> 00:29:50,390 we're worried about you. 690 00:29:50,440 --> 00:29:52,089 - So you put him up to this? 691 00:29:52,130 --> 00:29:54,455 - Jacks, because we are friends and because I care about you. 692 00:29:54,480 --> 00:29:55,880 That's why we're here. 693 00:29:55,920 --> 00:29:57,789 - Jackie, can I, um... 694 00:30:00,920 --> 00:30:03,359 From my perspective, 695 00:30:03,410 --> 00:30:05,019 I don't know how you do it, 696 00:30:05,059 --> 00:30:07,630 the extraordinarily difficult things that you're faced with 697 00:30:07,670 --> 00:30:11,980 every day, the pressure you must feel to keep it together. 698 00:30:12,019 --> 00:30:13,395 You know, no wonder you're looking for a way 699 00:30:13,420 --> 00:30:17,289 to deal with all that pain that you have to absorb. 700 00:30:17,329 --> 00:30:19,306 - I don't... I don't know what you're talking about. 701 00:30:19,329 --> 00:30:21,316 - The reason that Maggie and I are so concerned about you 702 00:30:21,339 --> 00:30:23,859 is that the coping mechanism that you developed 703 00:30:23,900 --> 00:30:26,690 has brought you to a very dangerous place. 704 00:30:26,730 --> 00:30:28,519 We can do this however you wanna do it. 705 00:30:28,559 --> 00:30:31,259 Like, we can just talk about a little paid time off. 706 00:30:31,299 --> 00:30:33,220 Nothing has to go on your record. 707 00:30:33,259 --> 00:30:35,480 - How dare you, you condescending prick. 708 00:30:35,519 --> 00:30:36,829 You're gonna sit there 709 00:30:36,869 --> 00:30:38,880 and you're gonna tell me what's inside my head? 710 00:30:38,920 --> 00:30:41,400 And you're gonna threaten my job in the process? 711 00:30:41,440 --> 00:30:43,789 I don't need your help. 712 00:30:43,839 --> 00:30:45,269 I'm going. 713 00:30:45,319 --> 00:30:46,619 - Look, I'm sorry. 714 00:30:46,670 --> 00:30:47,905 I'm sorry, Jackie. I... I can't let you do that. 715 00:30:47,930 --> 00:30:49,319 Jackie, Jackie. - What? What? 716 00:30:49,359 --> 00:30:50,799 - I have determined that 717 00:30:50,839 --> 00:30:52,296 you are a significant danger to yourself 718 00:30:52,319 --> 00:30:54,759 and I have no choice but to hold you for 72 hours. 719 00:30:54,799 --> 00:30:56,680 - What? - I'm... I'm very sorry. 720 00:30:56,720 --> 00:30:57,940 - Jacks... - No, no, no, no. 721 00:30:57,980 --> 00:30:59,006 You can't... you can't do that. 722 00:30:59,029 --> 00:31:00,240 - Jacks, you know it's true. 723 00:31:00,289 --> 00:31:01,900 - No. - Jackie, you know it's true. 724 00:31:01,940 --> 00:31:03,615 - You can't do this to me. - You know it's true! 725 00:31:03,640 --> 00:31:04,950 Hold her. - No, come on, guys. 726 00:31:04,990 --> 00:31:07,470 No, get off... get off me. Maggie. 727 00:31:07,509 --> 00:31:08,640 Maggie! 728 00:31:08,690 --> 00:31:10,950 - Jacks! - Get off me. Get... stop it! 729 00:31:10,990 --> 00:31:12,259 - Jacks! - Maggie! 730 00:31:12,299 --> 00:31:14,910 Maggie! You can't do this to me! 731 00:31:17,519 --> 00:31:20,529 - He has a fever. The infection is systemic. 732 00:31:20,569 --> 00:31:21,880 - With a new liver, 733 00:31:21,920 --> 00:31:24,089 his body will be strong enough to fight it off. 734 00:31:26,099 --> 00:31:28,190 You're wasting everyone's time, Marcel. 735 00:31:28,230 --> 00:31:29,880 We have another candidate lined up, 736 00:31:29,930 --> 00:31:31,230 and you refuse to acknowledge 737 00:31:31,279 --> 00:31:33,190 that your patient is no longer a viable option. 738 00:31:33,230 --> 00:31:34,736 - Colin won't survive without this liver. 739 00:31:34,759 --> 00:31:35,930 You understand that? 740 00:31:35,980 --> 00:31:37,720 - He very well may not survive with it. 741 00:31:40,420 --> 00:31:43,509 - We're talking about a young boy here, Justin. 742 00:31:45,990 --> 00:31:48,380 He's got his whole life ahead of him. 743 00:31:48,420 --> 00:31:50,769 - It's tragic. 744 00:31:50,819 --> 00:31:53,039 But... 745 00:31:53,079 --> 00:31:56,000 it doesn't change the facts. 746 00:31:56,039 --> 00:31:58,349 - I'd like to know if anyone else in the committee 747 00:31:58,390 --> 00:31:59,779 has something to add. 748 00:32:03,700 --> 00:32:06,440 Given that there is no consensus 749 00:32:06,480 --> 00:32:08,569 and the liver has already been allocated 750 00:32:08,619 --> 00:32:11,970 to Dr. Marcel's patient, 751 00:32:12,009 --> 00:32:15,490 the decision is yours to make, Dr. Marcel. 752 00:32:15,539 --> 00:32:19,720 Why did we even bother with this? 753 00:32:36,779 --> 00:32:38,430 - So what'd they say? 754 00:32:38,470 --> 00:32:40,480 What? Can the surgery go forward? 755 00:32:44,869 --> 00:32:46,920 Oh, my God. 756 00:32:46,960 --> 00:32:48,440 Uh, wait. 757 00:32:48,480 --> 00:32:52,009 No, no, you... you have to go back. 758 00:32:52,049 --> 00:32:53,049 You have to go back. 759 00:32:53,099 --> 00:32:54,230 - Bill. 760 00:32:54,269 --> 00:32:55,635 - You... you... you have to go back. 761 00:32:55,660 --> 00:32:56,685 You have to explain to them that he needs this. 762 00:32:56,710 --> 00:32:57,930 He won't survive without it. 763 00:32:57,970 --> 00:32:59,930 - Bill. 764 00:32:59,970 --> 00:33:01,980 I made the call. 765 00:33:05,410 --> 00:33:08,069 - What? 766 00:33:08,109 --> 00:33:10,509 Why? 767 00:33:10,549 --> 00:33:12,859 - His infection, fever. 768 00:33:12,900 --> 00:33:14,250 - No, no, no, no. 769 00:33:14,289 --> 00:33:16,509 - He's not strong enough, Bill. 770 00:33:16,549 --> 00:33:18,119 He won't survive the surgery. 771 00:33:18,170 --> 00:33:19,170 - You promised me. 772 00:33:19,210 --> 00:33:21,519 You... you... you... you... 773 00:33:21,559 --> 00:33:23,430 you... there, you told me, you promised me. 774 00:33:23,470 --> 00:33:25,299 You said you could save him. 775 00:33:27,259 --> 00:33:28,779 You said that. 776 00:33:30,130 --> 00:33:31,829 - I thought I could. 777 00:33:35,049 --> 00:33:36,789 I'm so sorry, man. 778 00:33:36,839 --> 00:33:39,490 - You... you... 779 00:33:39,529 --> 00:33:41,410 - I'm sorry. 780 00:33:46,500 --> 00:33:50,279 - Lungs look good, oxygenating well. 781 00:33:50,329 --> 00:33:51,826 - He'll be in the NICU for a little bit, 782 00:33:51,849 --> 00:33:54,980 but you have a strong and healthy baby boy. 783 00:33:55,029 --> 00:33:57,029 - I've never seen anything more perfect. 784 00:33:59,509 --> 00:34:00,990 - Okay, let's get you back. 785 00:34:01,029 --> 00:34:04,599 You need to rest and take care of yourself. 786 00:34:04,650 --> 00:34:06,130 - I'm gonna stay a little longer. 787 00:34:06,170 --> 00:34:08,039 - Okay. 788 00:34:08,079 --> 00:34:10,000 - Never too early to teach him a right hook. 789 00:34:18,829 --> 00:34:21,010 Hannah was incredible today. 790 00:34:21,050 --> 00:34:22,840 - Yeah. Yeah, she was. 791 00:34:22,880 --> 00:34:24,670 - You weren't so bad yourself. 792 00:34:27,579 --> 00:34:31,239 Look, Rip, maybe becoming a dad has made me soft, 793 00:34:31,280 --> 00:34:34,110 but... 794 00:34:34,150 --> 00:34:38,380 you're not that kid anymore. 795 00:34:38,420 --> 00:34:39,615 I mean, part of him's still in there, 796 00:34:39,639 --> 00:34:41,510 kicking my ass whenever I need it. 797 00:34:43,250 --> 00:34:48,079 All that juvie and psych stuff, none of that matters. 798 00:34:48,119 --> 00:34:50,820 Look at what you did. 799 00:34:50,869 --> 00:34:52,739 You're a freaking superhero. 800 00:34:54,570 --> 00:34:56,829 Hannah should be so lucky. 801 00:35:05,320 --> 00:35:07,099 - Excuse me, Dr. Archer? 802 00:35:07,139 --> 00:35:08,489 - Yeah. 803 00:35:08,539 --> 00:35:11,059 - There's a patient in T7, headaches, nausea. 804 00:35:11,099 --> 00:35:14,320 Her symptoms could point to meningitis of unknown origin. 805 00:35:14,369 --> 00:35:16,070 - And? 806 00:35:16,110 --> 00:35:19,550 - I think we start with a lumbar puncture. 807 00:35:20,809 --> 00:35:22,420 - Well, it makes sense. 808 00:35:22,460 --> 00:35:23,989 Do you know how to do an LP? 809 00:35:24,030 --> 00:35:26,730 - No, but I was hoping you'd show me. 810 00:35:30,039 --> 00:35:31,650 - Lumbar puncture. 811 00:35:31,690 --> 00:35:34,340 Step one, position the patient on their side, knees to chest. 812 00:35:34,389 --> 00:35:37,260 Step two, place your thumbs midline to the spine. 813 00:35:37,300 --> 00:35:38,440 - Go away. Leave me alone! 814 00:35:38,480 --> 00:35:39,755 - Mister, can you please calm down? 815 00:35:39,780 --> 00:35:41,480 We're just taking you to a different room. 816 00:35:41,530 --> 00:35:43,010 - No! 817 00:35:43,050 --> 00:35:44,829 No, no, leave me alone! Go away! 818 00:35:44,880 --> 00:35:46,400 - Hey, shh, shh. What happened? 819 00:35:46,440 --> 00:35:48,010 - I'm not sure. 820 00:35:48,050 --> 00:35:49,815 We were starting to transfer him to the convalescent floor, 821 00:35:49,840 --> 00:35:51,539 and he got really agitated. 822 00:35:51,579 --> 00:35:53,800 - Bert, look at me. 823 00:35:53,840 --> 00:35:57,110 Hey, look at me. Look at me. 824 00:35:57,150 --> 00:35:58,369 - Sharon! - Yes. 825 00:35:58,409 --> 00:36:00,980 Shh. Yes, it's Sharon. 826 00:36:01,019 --> 00:36:02,679 I'm here. 827 00:36:02,719 --> 00:36:05,199 - Sharon. - Yes. 828 00:36:05,250 --> 00:36:07,070 I want you to take me home. 829 00:36:07,119 --> 00:36:08,639 - Okay. - Take me home. 830 00:36:08,679 --> 00:36:10,599 - All right. I'm here. 831 00:36:10,639 --> 00:36:13,119 Okay, okay, okay. 832 00:36:13,170 --> 00:36:15,650 Sit down for me. 833 00:36:15,690 --> 00:36:18,260 Sit down. Sit down. 834 00:36:18,300 --> 00:36:19,300 Sit down. 835 00:36:19,349 --> 00:36:21,170 Take... 836 00:36:21,219 --> 00:36:23,349 Take... take me home. 837 00:36:23,389 --> 00:36:25,090 - I will. 838 00:36:25,130 --> 00:36:26,179 Take me home. 839 00:36:26,219 --> 00:36:28,139 - I will, okay? 840 00:36:28,179 --> 00:36:30,230 - Yeah? Okay. 841 00:36:30,269 --> 00:36:32,050 - Okay. - Okay. 842 00:36:32,099 --> 00:36:33,190 - Yeah. 843 00:36:46,329 --> 00:36:48,679 - Jackie? 844 00:36:54,079 --> 00:36:56,030 Jackie, can I... 845 00:36:56,079 --> 00:36:57,250 - Yeah. 846 00:37:04,000 --> 00:37:06,829 I'm sorry you've been put into this situation. 847 00:37:12,619 --> 00:37:15,230 The only thing we wanna do is to help you. 848 00:37:23,800 --> 00:37:25,929 - I'm so tired. 849 00:37:28,329 --> 00:37:31,550 So tired. 850 00:37:39,079 --> 00:37:40,559 Thank you. 851 00:37:46,960 --> 00:37:48,610 - Yeah. 852 00:38:03,360 --> 00:38:04,760 - I... I thought that... 853 00:38:04,800 --> 00:38:05,905 I thought he's going upstairs. 854 00:38:05,929 --> 00:38:08,019 - He's coming home with me. 855 00:38:08,059 --> 00:38:09,059 - Really? 856 00:38:09,110 --> 00:38:10,539 - Yeah, he, uh... 857 00:38:10,590 --> 00:38:12,150 he started sundowning, Daniel. 858 00:38:12,199 --> 00:38:15,030 He got scared and... and confused, 859 00:38:15,070 --> 00:38:17,550 and I was the only one who could calm him down. 860 00:38:17,590 --> 00:38:18,730 - Okay, okay. 861 00:38:18,769 --> 00:38:21,730 But, um, what about you? 862 00:38:21,769 --> 00:38:22,795 What about... what about your job? 863 00:38:22,820 --> 00:38:24,079 What about your life? 864 00:38:24,119 --> 00:38:26,260 - Well, you know, I'll get a caregiver, 865 00:38:26,300 --> 00:38:28,909 someone who could be with him when I'm not. 866 00:38:30,829 --> 00:38:32,260 - I hope I don't need to tell you 867 00:38:32,309 --> 00:38:35,309 this is not a long-term solution, okay? 868 00:38:35,349 --> 00:38:36,440 - I'll manage. 869 00:38:42,360 --> 00:38:45,409 Thank you, Jonas. 870 00:38:45,449 --> 00:38:46,619 All set? 871 00:38:52,019 --> 00:38:52,929 - Asher. 872 00:38:52,980 --> 00:38:54,849 - Hmm? Oh. - Wait up. 873 00:38:57,590 --> 00:38:59,590 How's Lynne? - Uh, resting. 874 00:38:59,639 --> 00:39:01,420 How about Sully? 875 00:39:01,460 --> 00:39:04,030 Over the moon. 876 00:39:04,079 --> 00:39:05,559 - You were great today. 877 00:39:05,599 --> 00:39:08,119 I think you got fans for life. 878 00:39:08,170 --> 00:39:09,989 - You know, it is easy to imagine 879 00:39:10,039 --> 00:39:13,039 you and Sully getting up to no good. 880 00:39:13,079 --> 00:39:17,000 - Yeah, well, how much no good might surprise you. 881 00:39:19,400 --> 00:39:21,050 Look... 882 00:39:21,090 --> 00:39:25,489 the truth is, I was an angry kid. 883 00:39:25,530 --> 00:39:30,150 I spent some time in juvie, lots of mandated therapy, 884 00:39:30,190 --> 00:39:36,019 even got myself a diagnosis, impulse control disorder. 885 00:39:36,059 --> 00:39:39,460 All of this is just to say... 886 00:39:39,500 --> 00:39:42,030 I really like you. 887 00:39:42,070 --> 00:39:44,159 And if I haven't completely scared you off... 888 00:39:49,820 --> 00:39:52,860 - I'm not concerned with who you were. 889 00:39:52,909 --> 00:39:55,039 I like who you are. 890 00:40:00,039 --> 00:40:01,960 Dr. Ripley, there you are. 891 00:40:02,000 --> 00:40:06,309 We've got incoming. Pedestrian versus auto. 892 00:40:12,670 --> 00:40:13,929 - Okay, bud. 893 00:40:13,969 --> 00:40:15,476 If you're ready, these nice people here, 894 00:40:15,500 --> 00:40:18,190 they're gonna give you a ride, get you settled back home, 895 00:40:18,239 --> 00:40:20,059 make sure you have everything you need. 896 00:40:23,329 --> 00:40:24,329 - Am... 897 00:40:24,369 --> 00:40:25,550 am I gonna die? 898 00:40:31,340 --> 00:40:32,949 - Listen, Colin... 899 00:40:32,989 --> 00:40:37,730 - Let's just... let's just get you home get home, kiddo, okay? 900 00:40:37,780 --> 00:40:39,519 Come on. 63569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.