All language subtitles for CandleInTheTomb04.13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTv & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:22,380 --> 00:01:29,180 [Candle in the Tomb: The Lost Caverns] 3 00:01:31,300 --> 00:01:33,740 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ [Episode 13] 4 00:01:41,320 --> 00:01:42,000 Old Jin, 5 00:01:42,510 --> 00:01:43,160 Don't move. 6 00:01:45,960 --> 00:01:46,600 Don't move. 7 00:01:47,480 --> 00:01:48,120 Don't move. 8 00:01:54,440 --> 00:01:55,030 Fatty, 9 00:01:55,920 --> 00:01:56,710 Give me the shovel. 10 00:02:13,750 --> 00:02:14,350 I... 11 00:02:14,960 --> 00:02:15,600 Old Jin. 12 00:02:15,710 --> 00:02:16,350 Old Jin. 13 00:02:23,750 --> 00:02:24,280 Old Jin. 14 00:02:24,390 --> 00:02:25,000 Who? 15 00:02:25,520 --> 00:02:26,070 Don't move. 16 00:02:26,710 --> 00:02:27,240 Don't move. 17 00:02:28,390 --> 00:02:29,150 Don't move. 18 00:02:30,200 --> 00:02:30,750 What? 19 00:02:31,640 --> 00:02:32,670 What's going on? 20 00:02:33,960 --> 00:02:34,680 Old Hu, 21 00:02:34,920 --> 00:02:36,230 this place seems familiar. 22 00:02:36,480 --> 00:02:37,400 Were we here before? 23 00:02:37,870 --> 00:02:39,480 It seems to be the case. 24 00:02:41,480 --> 00:02:42,310 Check it out. 25 00:02:42,480 --> 00:02:43,070 Don't move. 26 00:02:43,790 --> 00:02:45,280 If not, you might get killed. 27 00:02:46,870 --> 00:02:47,790 Then what should we do now? 28 00:02:52,230 --> 00:02:53,350 Let's go back. 29 00:02:53,680 --> 00:02:54,640 Go back? 30 00:02:54,950 --> 00:02:56,000 We finally got out of there. 31 00:02:56,070 --> 00:02:57,150 We'll get killed if we go back. 32 00:02:57,400 --> 00:02:58,040 That's right. 33 00:03:01,000 --> 00:03:01,510 This sign 34 00:03:01,510 --> 00:03:03,150 must be left here by the prospector. 35 00:03:03,950 --> 00:03:05,350 According to the left-hand rule, 36 00:03:05,680 --> 00:03:06,640 Going forward in one way, 37 00:03:06,710 --> 00:03:07,870 there should be an exit. 38 00:03:08,560 --> 00:03:10,350 But none of them made it out alive. 39 00:03:10,560 --> 00:03:11,790 That means it's a dead end. 40 00:03:12,560 --> 00:03:13,480 The only way... 41 00:03:14,000 --> 00:03:15,070 is to go back. 42 00:03:16,510 --> 00:03:17,680 I agree with Hu Ba Yi. 43 00:03:23,560 --> 00:03:24,150 Let's go then. 44 00:03:25,870 --> 00:03:27,000 Are we really doing this? 45 00:03:27,230 --> 00:03:27,790 Eldest Brother. 46 00:03:30,280 --> 00:03:31,070 Catch up. 47 00:03:58,400 --> 00:03:59,470 It's full of spiders. 48 00:03:59,710 --> 00:04:00,710 How can we get inside? 49 00:04:02,360 --> 00:04:03,280 I'll go check it out, 50 00:04:04,280 --> 00:04:05,190 Stay here. 51 00:04:09,750 --> 00:04:10,710 Wait for me. 52 00:05:09,470 --> 00:05:10,280 How is it? 53 00:05:12,150 --> 00:05:13,000 After going inside, 54 00:05:13,710 --> 00:05:15,400 there is a tomb door on the right side. 55 00:05:15,710 --> 00:05:16,870 It should be the exit. 56 00:05:17,360 --> 00:05:19,360 But it's quite a distance to climb up. 57 00:05:25,000 --> 00:05:26,190 I need this. 58 00:05:26,360 --> 00:05:27,120 Old Hu, 59 00:05:27,680 --> 00:05:28,960 his explosive isn't useful at all. 60 00:05:36,520 --> 00:05:37,150 Give it to him. 61 00:05:37,960 --> 00:05:38,680 Eldest Brother. 62 00:05:40,240 --> 00:05:41,030 Give it to him. 63 00:05:46,680 --> 00:05:48,510 I'll go first. You get a shelter... 64 00:05:49,160 --> 00:05:50,000 and wait for me. 65 00:05:54,360 --> 00:05:55,160 Be careful. 66 00:05:55,630 --> 00:05:56,310 OK. 67 00:05:56,390 --> 00:05:57,000 Mr. Hu. 68 00:05:57,270 --> 00:05:58,920 I'm counting on you. 69 00:05:59,070 --> 00:05:59,950 Don't worry. 70 00:06:02,680 --> 00:06:03,120 Go now. 71 00:06:03,430 --> 00:06:03,920 Go. 72 00:06:04,190 --> 00:06:04,750 Go. 73 00:06:04,750 --> 00:06:05,600 Go, Old Jin. 74 00:06:05,630 --> 00:06:06,390 Go. Hurry. 75 00:07:53,830 --> 00:07:54,310 Come on. 76 00:08:15,920 --> 00:08:16,390 Old Hu. 77 00:08:16,480 --> 00:08:16,950 Hu Ba Yi. 78 00:08:17,000 --> 00:08:17,600 Old Hu. 79 00:08:19,920 --> 00:08:20,510 Over here. 80 00:08:23,560 --> 00:08:24,000 Old Hu. 81 00:08:24,070 --> 00:08:24,680 Come up. 82 00:08:24,950 --> 00:08:25,630 Come up. 83 00:08:28,560 --> 00:08:29,160 Be quick. 84 00:08:47,390 --> 00:08:48,120 Watch out. 85 00:08:52,920 --> 00:08:53,510 Old Hu. 86 00:09:30,600 --> 00:09:31,070 Here. 87 00:09:35,270 --> 00:09:35,870 Old Hu, 88 00:09:36,070 --> 00:09:36,950 What is this place? 89 00:09:37,070 --> 00:09:37,950 How strong the radiation was 90 00:09:37,950 --> 00:09:38,950 to make spiders so huge? 91 00:09:43,870 --> 00:09:45,070 I think they stop chasing us. 92 00:09:45,800 --> 00:09:46,600 Why? 93 00:09:50,800 --> 00:09:51,720 I don't know either. 94 00:09:52,750 --> 00:09:54,800 Maybe there are other traps ahead. 95 00:10:13,320 --> 00:10:14,670 We are lucky. 96 00:10:15,550 --> 00:10:17,870 I hope we won't see these spiders again. 97 00:10:19,750 --> 00:10:20,720 I think... 98 00:10:20,720 --> 00:10:22,600 they were raised to guard the tomb. 99 00:10:23,030 --> 00:10:24,870 That's why they dare not enter the tomb path. 100 00:10:25,840 --> 00:10:26,670 That means... 101 00:10:27,320 --> 00:10:29,200 we've got into the tomb path. 102 00:10:33,240 --> 00:10:34,670 That sounds like Old Jin. 103 00:11:03,630 --> 00:11:04,600 Help! 104 00:11:04,670 --> 00:11:05,360 Old Jin. 105 00:11:05,910 --> 00:11:06,630 Old Jin. 106 00:11:08,030 --> 00:11:08,720 Mr. Jin. 107 00:11:09,510 --> 00:11:10,510 Mr. Hu. 108 00:11:17,510 --> 00:11:18,200 Old Jin. 109 00:11:19,080 --> 00:11:19,870 Old Jin. 110 00:11:28,960 --> 00:11:29,600 Who's that? 111 00:11:29,870 --> 00:11:30,480 Old Jin. 112 00:11:31,480 --> 00:11:32,080 Fatty. 113 00:11:33,200 --> 00:11:34,000 Come. 114 00:11:34,150 --> 00:11:34,720 Get up. 115 00:11:36,200 --> 00:11:37,000 Where's Ma Da Dan? 116 00:11:37,480 --> 00:11:38,440 Why are you here alone? 117 00:11:39,840 --> 00:11:41,720 I did hope somebody would be with me. 118 00:11:41,790 --> 00:11:43,480 At least I wouldn't be frightened. 119 00:11:43,720 --> 00:11:45,960 Look, this place is so dark, like a maze. 120 00:11:46,150 --> 00:11:47,120 I was scared to death. 121 00:11:47,120 --> 00:11:48,240 Stop and listen here. 122 00:11:48,510 --> 00:11:49,600 Did you see Ma Da Dan? 123 00:11:49,720 --> 00:11:51,080 No, I didn't. 124 00:11:51,270 --> 00:11:52,080 That's great. 125 00:11:52,320 --> 00:11:53,550 Let's get out of here 126 00:11:53,720 --> 00:11:54,720 to get rid of them. 127 00:11:55,630 --> 00:11:56,910 Who are you getting rid of? 128 00:12:01,960 --> 00:12:02,870 Who else could be? 129 00:12:03,150 --> 00:12:04,200 The spiders, of course. 130 00:12:04,630 --> 00:12:05,720 I'm warning you. 131 00:12:05,910 --> 00:12:07,360 Don't play tricks. 132 00:12:07,360 --> 00:12:08,030 Hurry up. 133 00:12:08,120 --> 00:12:09,200 Go find the valuables. 134 00:12:11,000 --> 00:12:12,120 Is everyone here? 135 00:12:13,910 --> 00:12:14,670 Eldest Brother, 136 00:12:15,000 --> 00:12:17,150 Seventh Brother and Ninth Brother aren't here. 137 00:12:17,150 --> 00:12:18,000 What about Li Chun Lai? 138 00:12:19,120 --> 00:12:20,000 I guess... 139 00:12:20,550 --> 00:12:22,120 they've been killed by those spiders. 140 00:12:25,270 --> 00:12:26,030 When we are down here, 141 00:12:27,240 --> 00:12:28,320 we survive with our skills... 142 00:12:28,840 --> 00:12:29,910 and get valuables with luck. 143 00:12:31,000 --> 00:12:31,870 No one else can help. 144 00:12:32,360 --> 00:12:33,200 That won't do. 145 00:12:33,910 --> 00:12:35,080 This place is quite complicated. 146 00:12:35,670 --> 00:12:37,000 We need as many people as possible. 147 00:12:37,360 --> 00:12:38,390 I'll go find him now. 148 00:12:38,600 --> 00:12:39,240 I'll come with you. 149 00:12:39,270 --> 00:12:39,870 Stop. 150 00:12:45,000 --> 00:12:46,840 None of us is going back. 151 00:12:50,720 --> 00:12:51,600 Aren't you... 152 00:12:51,720 --> 00:12:53,960 afraid of being abandoned by your brothers? 153 00:13:07,240 --> 00:13:08,240 That will never happen. 154 00:13:12,000 --> 00:13:12,550 Who's that? 155 00:13:47,360 --> 00:13:48,390 The entrance is gone. 156 00:13:48,510 --> 00:13:49,720 The entrance is gone. 157 00:13:49,840 --> 00:13:51,270 We can't get out. 158 00:13:52,390 --> 00:13:53,720 You're very tough indeed. 159 00:13:54,960 --> 00:13:55,790 Take your time. 160 00:13:56,390 --> 00:13:57,720 I was running. 161 00:13:57,960 --> 00:13:59,790 When I realized I was all alone, 162 00:14:00,200 --> 00:14:01,270 I went back... 163 00:14:01,480 --> 00:14:02,600 to look for you all. 164 00:14:02,790 --> 00:14:04,870 But I hit a wall. 165 00:14:05,150 --> 00:14:07,240 I was wondering why there was a wall. 166 00:14:07,550 --> 00:14:08,790 I looked around the place... 167 00:14:09,000 --> 00:14:11,600 and realized that we were there before. 168 00:14:12,270 --> 00:14:14,480 And it's become a wall. 169 00:14:15,240 --> 00:14:17,200 The entrance is gone. 170 00:14:17,270 --> 00:14:18,200 What nonsense are you talking? 171 00:14:18,480 --> 00:14:19,720 Why is the entrance gone? 172 00:14:19,750 --> 00:14:21,440 I'm telling you the truth. 173 00:14:21,750 --> 00:14:23,550 Come, I'll show you. 174 00:14:23,840 --> 00:14:24,670 Let's go and check it out. 175 00:14:24,750 --> 00:14:25,360 Let's go. 176 00:14:25,480 --> 00:14:26,080 Go. 177 00:14:26,750 --> 00:14:27,270 Go. 178 00:14:27,510 --> 00:14:28,030 Go. 179 00:14:32,150 --> 00:14:32,630 Look. 180 00:14:32,840 --> 00:14:33,840 Here it is. 181 00:14:35,000 --> 00:14:36,080 The entrance is gone. 182 00:14:36,870 --> 00:14:38,000 The entrance is gone. 183 00:14:38,790 --> 00:14:40,080 Did you make a mistake? 184 00:14:40,550 --> 00:14:42,200 We got out of the spider cave. 185 00:14:42,320 --> 00:14:43,720 There must be an entrance. 186 00:14:43,870 --> 00:14:45,480 It's here. 187 00:14:45,910 --> 00:14:46,840 He's right. 188 00:14:47,600 --> 00:14:48,480 It's here. 189 00:14:48,720 --> 00:14:49,360 Eldest Brother, 190 00:14:49,870 --> 00:14:50,670 it's... 191 00:14:50,750 --> 00:14:51,600 gone. 192 00:14:51,790 --> 00:14:53,080 What happened? 193 00:14:53,150 --> 00:14:55,080 How did the entrance turn into a wall? 194 00:14:55,360 --> 00:14:57,480 Maybe we're trapped here because this place is haunted. 195 00:14:58,240 --> 00:14:59,270 Someone told me that... 196 00:14:59,630 --> 00:15:01,320 people got trapped... 197 00:15:01,630 --> 00:15:03,240 in an ancient tomb... 198 00:15:03,720 --> 00:15:05,240 because it was haunted. 199 00:15:05,320 --> 00:15:06,480 They would never get out of it. 200 00:15:06,790 --> 00:15:07,670 Ghosts. 201 00:15:08,510 --> 00:15:09,750 There're ghosts here. 202 00:15:10,000 --> 00:15:11,720 We're dead meat. 203 00:15:12,030 --> 00:15:14,750 There're ghosts and big spiders here. 204 00:15:14,790 --> 00:15:16,150 I will never get out of here. 205 00:15:16,600 --> 00:15:17,600 Stop crying. 206 00:15:18,750 --> 00:15:19,270 Listen up. 207 00:15:19,320 --> 00:15:20,270 You're scaring yourselves. 208 00:15:20,600 --> 00:15:21,960 I've seen this before. 209 00:15:22,440 --> 00:15:24,270 There's no such thing as a haunted ancient tomb. 210 00:15:24,390 --> 00:15:25,390 It's all illusion. 211 00:15:25,720 --> 00:15:26,480 Get it? 212 00:15:30,120 --> 00:15:30,840 Fatty. 213 00:15:31,390 --> 00:15:32,910 Look at the blood on his face. 214 00:15:33,320 --> 00:15:35,270 Did the illusion make it? 215 00:15:38,000 --> 00:15:39,150 He hit the wall, 216 00:15:39,670 --> 00:15:40,630 so he's having an illusion. 217 00:15:41,080 --> 00:15:42,630 The blood is probably an illusion too. You... 218 00:15:45,270 --> 00:15:47,150 Are you sure we came in through this way? 219 00:15:47,390 --> 00:15:48,120 Yes. 220 00:15:49,630 --> 00:15:50,910 Is this tomb really haunted? 221 00:15:59,790 --> 00:16:00,480 Where is the path? 222 00:16:00,720 --> 00:16:01,360 Yeah, 223 00:16:01,870 --> 00:16:03,000 we came from this way. 224 00:16:03,480 --> 00:16:04,320 And the path is gone now. 225 00:16:06,960 --> 00:16:08,240 There are no ghosts. 226 00:16:09,270 --> 00:16:10,750 We humans always scare ourselves. 227 00:16:11,320 --> 00:16:12,000 Fatty. 228 00:16:15,550 --> 00:16:16,630 We can't take this path. 229 00:16:17,440 --> 00:16:18,360 Stop wasting our time here. 230 00:16:18,720 --> 00:16:19,480 Let's go find... 231 00:16:19,750 --> 00:16:21,270 other exits. 232 00:16:21,480 --> 00:16:22,240 Yes. 233 00:16:27,270 --> 00:16:28,790 Deities and ghosts are afraid of baddies. 234 00:16:29,480 --> 00:16:29,960 Eldest Brother. 235 00:16:30,790 --> 00:16:32,120 pull yourself together. 236 00:16:33,440 --> 00:16:35,510 No matter what it is, 237 00:16:36,480 --> 00:16:39,360 I'll get rid of it. 238 00:16:39,600 --> 00:16:40,510 Yes. That's right. 239 00:16:40,630 --> 00:16:41,630 Like I said earlier, 240 00:16:42,200 --> 00:16:43,630 I'd rather die... 241 00:16:44,080 --> 00:16:45,240 than be poor. 242 00:16:45,840 --> 00:16:46,360 Eldest Brother. 243 00:16:46,390 --> 00:16:48,240 What? I'm not done yet. 244 00:16:49,000 --> 00:16:50,150 They're gone. 245 00:16:52,720 --> 00:16:53,480 Eldest Brother. 246 00:16:53,510 --> 00:16:54,480 Catch up. 247 00:16:56,080 --> 00:16:56,550 Go. 248 00:16:57,030 --> 00:16:57,720 Go. 249 00:16:59,200 --> 00:16:59,750 Go. 250 00:17:22,360 --> 00:17:23,030 Old Hu, 251 00:17:24,120 --> 00:17:24,750 look. 252 00:17:54,080 --> 00:17:55,000 Take a torch and lead the way. 253 00:17:55,150 --> 00:17:55,840 Yes. 254 00:18:15,510 --> 00:18:18,150 Face statues were popular in the Western Zhou dynasty. 255 00:18:19,000 --> 00:18:20,960 Look, cloud-and-thunder lines were engraved on their ears. 256 00:18:21,320 --> 00:18:22,910 Only Western Zhou dynasty did that. 257 00:18:23,670 --> 00:18:24,960 On our way here, 258 00:18:25,200 --> 00:18:26,480 I realized that the secret passage... 259 00:18:26,600 --> 00:18:28,240 was made of stone pieces. 260 00:18:28,840 --> 00:18:29,910 After the Han dynasty, 261 00:18:29,960 --> 00:18:31,870 most tomb paths were made of fired tomb bricks. 262 00:18:32,600 --> 00:18:34,640 Those made of stone pieces were of the Pre-Qin dynasty. 263 00:18:35,680 --> 00:18:37,440 That means you're right all along. 264 00:18:37,750 --> 00:18:38,960 This is a tomb of the Western Zhou dynasty. 265 00:18:39,400 --> 00:18:40,750 Li Chun Feng has nothing to do with it. 266 00:18:42,310 --> 00:18:43,000 Old Hu. 267 00:18:44,480 --> 00:18:45,960 Why is there a cave? 268 00:18:50,000 --> 00:18:51,110 It's probably the Hall of Hell. 269 00:18:52,030 --> 00:18:52,790 Hall of Hell? 270 00:18:53,750 --> 00:18:55,070 What's your next plan? 271 00:18:55,960 --> 00:18:56,920 I don't know yet. 272 00:18:57,440 --> 00:18:59,270 Let's find out who the tomb owner is first. 273 00:19:04,310 --> 00:19:05,070 Follow me. 274 00:19:46,240 --> 00:19:47,000 Where's the coffin? 275 00:19:48,680 --> 00:19:49,790 Isn't it the Hall of Hell? 276 00:19:50,400 --> 00:19:51,200 Where's the coffin? 277 00:19:58,110 --> 00:19:59,110 Search thoroughly. 278 00:19:59,440 --> 00:20:01,000 Don't miss out every single corner. 279 00:20:01,240 --> 00:20:01,750 Got it. 280 00:20:05,240 --> 00:20:06,110 What is this? 281 00:20:06,880 --> 00:20:08,270 You don't know what this is? 282 00:20:08,480 --> 00:20:09,640 It's an armillary sphere. 283 00:20:10,550 --> 00:20:12,510 What is an armillary sphere? 284 00:20:13,550 --> 00:20:14,590 I don't care about that. 285 00:20:14,830 --> 00:20:16,720 I just want to know where the coffin is. 286 00:20:18,000 --> 00:20:19,510 I'm looking for it. 287 00:20:19,790 --> 00:20:20,720 Here's the thing. 288 00:20:21,160 --> 00:20:21,920 Hall of Hell... 289 00:20:22,110 --> 00:20:23,160 is a place... 290 00:20:23,310 --> 00:20:25,480 to put the coffin of the tomb owner. 291 00:20:25,880 --> 00:20:27,550 According to the Book of Burial, 292 00:20:27,880 --> 00:20:30,000 Hall of Hell is the core of a tomb. 293 00:20:30,590 --> 00:20:32,790 Be it a solo burial or a group one, 294 00:20:33,240 --> 00:20:35,240 the tomb owner must wear his burial outfit... 295 00:20:35,510 --> 00:20:36,830 and rest in peace in his coffin. 296 00:20:36,960 --> 00:20:38,550 I don't understand what you're saying. 297 00:20:39,590 --> 00:20:41,750 Just tell me where the coffin is. 298 00:20:43,680 --> 00:20:44,750 Look around you. 299 00:20:45,920 --> 00:20:48,110 I think the tomb owner got it all arranged. 300 00:20:48,680 --> 00:20:51,240 If you manage to open the right door, 301 00:20:51,920 --> 00:20:53,310 you should be able to find the coffin. 302 00:20:54,790 --> 00:20:55,480 Third Brother. 303 00:20:56,030 --> 00:20:56,720 Got it. 304 00:20:58,240 --> 00:20:59,830 Come here. Break the door. 305 00:21:01,110 --> 00:21:02,960 You can't simply do that. There might be some trap. 306 00:21:05,480 --> 00:21:06,310 You heard that. 307 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 It's an arrangement with some trap. 308 00:21:10,110 --> 00:21:11,030 Use your brain. 309 00:21:12,830 --> 00:21:13,510 I got it. 310 00:21:18,920 --> 00:21:19,510 Old Hu, 311 00:21:20,000 --> 00:21:21,480 should we leave now? 312 00:21:22,440 --> 00:21:23,350 Not now, 313 00:21:23,680 --> 00:21:24,790 let's see if there are any clues. 314 00:21:25,200 --> 00:21:25,790 Sure. 315 00:21:27,400 --> 00:21:28,070 Fatty, 316 00:21:28,960 --> 00:21:29,550 don't touch anything. 317 00:21:32,110 --> 00:21:33,310 Don't you believe me? 318 00:21:39,640 --> 00:21:40,350 Old Hu, 319 00:21:42,070 --> 00:21:43,200 I'm confused. 320 00:21:43,590 --> 00:21:44,310 What's wrong? 321 00:21:45,350 --> 00:21:48,590 Tang civil servants wore this kind of court dress. 322 00:21:49,920 --> 00:21:51,400 I'm sure this is Li Chun Feng's tomb. 323 00:21:52,830 --> 00:21:53,510 You're right. 324 00:21:54,200 --> 00:21:55,590 Judging from its scale and structure, 325 00:21:56,070 --> 00:21:58,070 this should be the tomb of some Tang nobleman. 326 00:21:58,960 --> 00:22:01,440 It's rectangular and full of edges. 327 00:22:02,920 --> 00:22:06,200 And the yurt-liked structure on it... 328 00:22:07,110 --> 00:22:09,270 symbolizes the concept of round sky and square earth. 329 00:22:09,720 --> 00:22:10,350 Eldest Brother. 330 00:22:10,750 --> 00:22:11,590 This way. Over here. 331 00:22:13,790 --> 00:22:14,440 Eldest Brother. 332 00:22:15,030 --> 00:22:17,240 I've just studied it. 333 00:22:17,480 --> 00:22:18,880 The drawing on the wall... 334 00:22:18,920 --> 00:22:20,070 is very interesting. 335 00:22:20,440 --> 00:22:21,480 I'll explain it to you. 336 00:22:21,790 --> 00:22:22,440 Look. 337 00:22:22,640 --> 00:22:23,550 Down here... 338 00:22:23,590 --> 00:22:25,200 is a bunch of children. 339 00:22:25,880 --> 00:22:26,750 And up here... 340 00:22:27,200 --> 00:22:29,030 is a bunch of women. 341 00:22:29,310 --> 00:22:31,030 I think this drawing means that... 342 00:22:31,110 --> 00:22:33,030 in the future, 343 00:22:33,310 --> 00:22:34,880 you'll marry a bunch of women. 344 00:22:35,000 --> 00:22:35,720 After that, 345 00:22:36,270 --> 00:22:38,110 they'll give birth to a bunch of children. 346 00:22:40,550 --> 00:22:42,830 I just want the coffin. 347 00:22:45,000 --> 00:22:46,070 But the armillary sphere... 348 00:22:47,480 --> 00:22:48,830 didn't exist at the Western Zhou dynasty. 349 00:22:49,920 --> 00:22:51,000 And the weirder thing is that... 350 00:22:51,240 --> 00:22:53,350 the statues and wooden bricks out there... 351 00:22:53,550 --> 00:22:55,160 were made during the Western Zhou dynasty. 352 00:22:57,750 --> 00:22:59,510 I guess we need to find Li Chun Feng's coffin... 353 00:22:59,550 --> 00:23:00,640 for the answer. 354 00:23:02,510 --> 00:23:03,200 Do you think... 355 00:23:03,590 --> 00:23:05,720 this is a fake tomb? 356 00:23:06,510 --> 00:23:08,110 There is indeed a saying about that. 357 00:23:08,550 --> 00:23:10,200 It's said that Cao Cao and Zhu Yuan Zhang... 358 00:23:10,680 --> 00:23:11,590 made their own fake tombs. 359 00:23:12,310 --> 00:23:14,440 But this is such a big tomb. 360 00:23:16,680 --> 00:23:19,240 Li Chun Feng was a civil servant. 361 00:23:19,590 --> 00:23:22,240 Don't you find it too extravagant? 362 00:23:24,270 --> 00:23:24,960 Mr. Jin, 363 00:23:26,110 --> 00:23:28,000 here's an old man holding an iron rod. 364 00:23:28,440 --> 00:23:30,070 Could it be Jiang Zi Ya? 365 00:23:30,240 --> 00:23:31,270 Jiang Zi Ya? 366 00:23:31,680 --> 00:23:33,880 It could be Qin Shu Bao. 367 00:23:35,960 --> 00:23:37,350 Maybe. 368 00:23:37,400 --> 00:23:38,200 What? 369 00:23:38,350 --> 00:23:39,790 Are you an idiot? 370 00:23:40,160 --> 00:23:41,830 No, what I meant was that... 371 00:23:42,400 --> 00:23:44,070 the owner of this tomb was very poor. 372 00:23:44,110 --> 00:23:45,240 There's nothing valuable here. 373 00:23:46,400 --> 00:23:48,030 It'd be great if it's Li Chun Feng's tomb. 374 00:23:48,270 --> 00:23:49,160 He was a powerful official. 375 00:23:49,270 --> 00:23:51,070 Surely he had many grave goods. 376 00:23:51,510 --> 00:23:52,110 Fatty, 377 00:23:52,880 --> 00:23:55,510 if you're interested in studying cultural relics, 378 00:23:55,960 --> 00:23:58,240 you should improve your history knowledge first. 379 00:23:59,000 --> 00:23:59,830 Li Chun Feng... 380 00:24:00,270 --> 00:24:02,550 was an imperial historian, 381 00:24:02,750 --> 00:24:03,640 at the fifth level. 382 00:24:05,110 --> 00:24:06,310 Isn't it a high-ranking civil servant? 383 00:24:07,310 --> 00:24:09,200 In our society, it's called director. 384 00:24:10,480 --> 00:24:11,590 Director? 385 00:24:13,750 --> 00:24:14,590 I thought... 386 00:24:17,440 --> 00:24:18,830 Don't despise it. 387 00:24:19,160 --> 00:24:20,000 It's a director after all. 388 00:24:20,160 --> 00:24:21,160 We're just commoners, 389 00:24:21,640 --> 00:24:23,200 not a director. 390 00:24:23,440 --> 00:24:24,510 You're right. 391 00:24:24,640 --> 00:24:26,550 We're simply lowly. 392 00:24:27,160 --> 00:24:28,240 By the way, 393 00:24:28,510 --> 00:24:29,550 you're truly a commoner. 394 00:24:29,960 --> 00:24:31,030 If any of your ancestors... 395 00:24:31,070 --> 00:24:31,920 was a director, 396 00:24:32,000 --> 00:24:33,310 your ancestral grave would be full of treasure. 397 00:24:33,550 --> 00:24:34,160 Am I right? 398 00:24:37,400 --> 00:24:38,350 What are you looking at, Mr. Jin? 399 00:24:39,110 --> 00:24:39,790 Fatty, 400 00:24:40,030 --> 00:24:40,880 look at this. 401 00:24:47,110 --> 00:24:48,640 I don't think it is a fake tomb. 402 00:24:48,920 --> 00:24:50,350 There must be other reasons. 403 00:24:50,790 --> 00:24:51,510 Old Hu, 404 00:24:51,960 --> 00:24:52,960 I'll show you something. 405 00:24:53,110 --> 00:24:53,480 Follow me. 406 00:24:57,830 --> 00:24:58,440 Old Hu, 407 00:24:58,640 --> 00:24:59,480 take a look at this. 408 00:25:01,750 --> 00:25:02,480 Some words on it. 409 00:25:05,880 --> 00:25:07,000 It's the Book of Dragon Bones. 410 00:25:09,550 --> 00:25:10,510 What book? 411 00:25:12,160 --> 00:25:12,830 Nothing. 412 00:25:13,110 --> 00:25:14,400 I think our foreign friend... 413 00:25:14,440 --> 00:25:16,920 find the relief is incomprehensible. 414 00:25:17,480 --> 00:25:18,750 Yes, she has never seen one before. 415 00:25:20,030 --> 00:25:22,270 It's an old man carrying a tortoise. 416 00:25:22,590 --> 00:25:23,550 Why is it incomprehensible? 417 00:25:24,640 --> 00:25:26,750 There is a painting here. 418 00:25:27,270 --> 00:25:28,240 Come, have a look at it. 419 00:25:32,000 --> 00:25:33,960 Are these written words similar to those on the one you have? 420 00:25:34,070 --> 00:25:35,240 I'm not sure yet. 421 00:25:35,480 --> 00:25:36,510 Take a good look at it. 422 00:25:49,720 --> 00:25:51,550 Third Brother, what are you doing? 423 00:25:52,240 --> 00:25:52,830 Eldest Brother, 424 00:25:53,240 --> 00:25:55,310 the founder has answered my prayers. 425 00:25:55,920 --> 00:25:56,750 Eldest Brother, look at... 426 00:25:56,960 --> 00:25:58,960 that child in the drawing. 427 00:25:59,240 --> 00:26:01,550 What is he lighting? It's a bomb. 428 00:26:01,830 --> 00:26:04,030 The founder is telling me... 429 00:26:04,200 --> 00:26:06,110 to blow these walls up. 430 00:26:06,640 --> 00:26:07,880 The valuables will be revealed then. 431 00:26:08,590 --> 00:26:09,680 I've had enough of you. 432 00:26:09,960 --> 00:26:11,920 Can't you stop talking about bombs? 433 00:26:12,160 --> 00:26:14,030 Didn't your eldest brother ask you... 434 00:26:14,200 --> 00:26:15,510 to use your brain? 435 00:26:15,720 --> 00:26:17,000 You want to... 436 00:26:17,000 --> 00:26:18,480 blow us all up? 437 00:26:18,640 --> 00:26:19,640 You know nothing. 438 00:26:20,070 --> 00:26:22,000 Bombs come with different sizes. 439 00:26:22,110 --> 00:26:23,720 It's such a delicate matter. 440 00:26:25,070 --> 00:26:25,790 No, 441 00:26:25,960 --> 00:26:27,110 you can't blow it up. 442 00:26:27,590 --> 00:26:28,680 Do you know what this is? 443 00:26:29,590 --> 00:26:31,070 It's Tui Bei Drawing. 444 00:26:33,680 --> 00:26:34,510 What drawing? 445 00:26:36,030 --> 00:26:38,200 It's Tui Bei Drawing which can be used to predict the future. 446 00:26:39,680 --> 00:26:40,750 Is it valuable? 447 00:26:40,880 --> 00:26:42,350 It's not about the money. 448 00:26:43,000 --> 00:26:44,590 It's said that Emperor Taizong of Tang Li Shi Min... 449 00:26:44,720 --> 00:26:46,110 ordered Li Chun Feng and Yuan Tian Gang... 450 00:26:46,270 --> 00:26:48,200 to write a great book... 451 00:26:48,270 --> 00:26:50,200 which could predict the destiny of Tang dynasty. 452 00:26:50,510 --> 00:26:51,680 And it's called Tui Bei Drawing. 453 00:26:52,200 --> 00:26:54,720 Each dynasty banned this book. 454 00:26:55,070 --> 00:26:56,160 And it's been rewritten by others. 455 00:26:56,790 --> 00:26:57,590 The original version... 456 00:26:58,310 --> 00:26:59,270 is nowhere to be found now. 457 00:26:59,640 --> 00:27:00,350 That's right. 458 00:27:00,720 --> 00:27:02,000 The most reliable version now... 459 00:27:02,030 --> 00:27:04,960 is the one annotated by Jin Sheng Tan, a genius at the Ming dynasty. 460 00:27:05,270 --> 00:27:07,030 And it was kept in the Qing palace... 461 00:27:07,440 --> 00:27:09,680 until the International Legations attacked the Forbidden City. 462 00:27:09,720 --> 00:27:10,960 That's how commoners found it. 463 00:27:11,270 --> 00:27:12,960 Besides, there are only sixty symbols. 464 00:27:13,550 --> 00:27:14,590 I just counted them. 465 00:27:15,310 --> 00:27:16,030 Here. 466 00:27:16,440 --> 00:27:19,070 The original Tui Bei Drawing by Li Chun Feng... 467 00:27:19,200 --> 00:27:21,240 contained sixty-four symbols. 468 00:27:24,200 --> 00:27:25,680 There must be some other clues. 469 00:27:26,640 --> 00:27:28,270 Here's the light. 470 00:27:29,960 --> 00:27:32,070 It matches sixty-four hexagrams. 471 00:27:41,480 --> 00:27:42,240 Mr. Hu, 472 00:27:42,400 --> 00:27:43,310 look at this. 473 00:27:47,830 --> 00:27:49,160 My founder, 474 00:27:49,400 --> 00:27:50,920 please give me your blessing. 475 00:27:51,110 --> 00:27:52,350 May it be a good explosion. 476 00:27:56,880 --> 00:27:57,720 Look, 477 00:27:58,110 --> 00:28:01,110 this must be the relief of... 478 00:28:01,350 --> 00:28:03,350 Li Chun Feng and Yuan Tian Gang presenting Tui Bei Drawing. 479 00:28:05,240 --> 00:28:06,790 It is valuable. 480 00:28:08,550 --> 00:28:09,110 Eldest Brother, 481 00:28:09,350 --> 00:28:11,240 I think the old man up there... 482 00:28:11,240 --> 00:28:12,830 is cleaning the old man down here. 483 00:28:14,240 --> 00:28:15,400 The ancients were really something. 484 00:28:24,110 --> 00:28:25,200 It can be taken down. 485 00:28:25,310 --> 00:28:26,000 Fatty. 486 00:28:39,880 --> 00:28:40,720 Fatty. 487 00:28:41,000 --> 00:28:42,070 It's the only entrance. 488 00:28:42,400 --> 00:28:43,880 Now, we're all trapped in here. 489 00:28:45,240 --> 00:28:46,030 Didn't I ask you 490 00:28:46,030 --> 00:28:47,270 not to touch anything? 491 00:28:47,310 --> 00:28:49,510 You just can't change this habit, can you? 492 00:28:49,920 --> 00:28:50,440 I... 493 00:29:09,480 --> 00:29:11,440 I'm touching the right thing, right? 494 00:29:12,590 --> 00:29:13,310 Check it out. 495 00:29:13,590 --> 00:29:14,240 Sure. 496 00:29:15,270 --> 00:29:16,030 Be careful. 497 00:29:22,510 --> 00:29:23,310 Old Hu, 498 00:29:23,720 --> 00:29:24,400 what do you think? 499 00:29:24,440 --> 00:29:25,400 It's easy-peasy. 500 00:29:25,960 --> 00:29:27,030 Everything here is fake, 501 00:29:27,110 --> 00:29:28,400 except the relief and this pen. 502 00:29:29,000 --> 00:29:30,480 And the pen is a trap. 503 00:29:30,960 --> 00:29:31,750 That's so easy. 504 00:29:32,240 --> 00:29:33,240 You're just overreacting. 505 00:29:33,310 --> 00:29:35,830 You might not right. I have never been wrong. 506 00:29:36,510 --> 00:29:37,590 Eldest Brother, 507 00:29:37,880 --> 00:29:38,920 there's a coffin in here. 508 00:29:41,720 --> 00:29:42,310 Let's go. 509 00:29:43,960 --> 00:29:44,550 Hu Ba Yi, 510 00:29:44,880 --> 00:29:46,440 what are you doing? Hurry up. 511 00:29:48,510 --> 00:29:49,510 Quick. 512 00:29:49,590 --> 00:29:51,000 Luckily, I am fast. 513 00:29:51,030 --> 00:29:51,920 Put it back. 514 00:29:52,440 --> 00:29:53,200 Have you heard her? 515 00:29:53,440 --> 00:29:54,200 Put it back. 516 00:29:54,480 --> 00:29:55,400 OK. 517 00:29:55,400 --> 00:29:56,550 OK. I'll put it back. 518 00:29:56,590 --> 00:29:58,160 I will do that. 519 00:30:01,000 --> 00:30:02,350 I'm doing it. 520 00:30:21,310 --> 00:30:22,750 What a beautiful coffin. 521 00:30:23,400 --> 00:30:25,270 There must be many valuables in it. 522 00:30:33,110 --> 00:30:33,830 Open it. 523 00:30:33,960 --> 00:30:34,510 OK. 524 00:30:34,550 --> 00:30:35,270 Wait, 525 00:30:36,550 --> 00:30:37,750 based on the rule of tomb raiding 526 00:30:38,070 --> 00:30:38,830 before opening a coffin, 527 00:30:38,880 --> 00:30:40,680 we must light a candle at the southeast side. 528 00:30:41,000 --> 00:30:42,510 We can only open the coffin if the candle isn't put out. 529 00:30:42,590 --> 00:30:43,480 That's troublesome. 530 00:30:43,680 --> 00:30:44,350 Open it. 531 00:30:48,880 --> 00:30:49,750 It's the rule. 532 00:30:52,770 --> 00:31:02,770 Sub by WeTv & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 533 00:33:27,980 --> 00:33:30,700 ♪ How to find the light and escape from this plight ♪ 534 00:33:30,740 --> 00:33:33,460 ♪ It's all endless cycle with unanswered questions ♪ 535 00:33:33,620 --> 00:33:36,260 ♪ Deities beneath Cang Mountain long to listen to their sounds ♪ 536 00:33:36,340 --> 00:33:38,740 ♪ Even if I set off ripples, I will never know her heart ♪ 537 00:33:38,900 --> 00:33:39,740 ♪ Thinking about it ♪ 538 00:33:39,860 --> 00:33:41,500 ♪ But I've long been locked outside ♪ 539 00:33:41,820 --> 00:33:44,260 ♪ Falling into the marsh, but God isn't around ♪ 540 00:33:44,300 --> 00:33:45,580 ♪ Let it be ♪ 541 00:33:45,580 --> 00:33:48,020 ♪ How many of us are sick but pretending to be good ♪ 542 00:33:48,220 --> 00:33:49,740 ♪ Half of the earth is gone, nothing's left but bones ♪ 543 00:33:49,940 --> 00:33:55,620 ♪ The world is troubled ♪ 544 00:33:55,700 --> 00:34:00,500 ♪ Let's go on an adventure ♪ 545 00:34:01,060 --> 00:34:03,260 ♪ The wind is blowing in the mountain ♪ 546 00:34:03,260 --> 00:34:06,260 ♪ The water is all around us ♪ 547 00:34:06,300 --> 00:34:11,820 ♪ It's a carefree life full of challenges ♪ 548 00:34:11,940 --> 00:34:16,980 ♪ You're my sworn brothers ♪ 549 00:34:17,020 --> 00:34:19,780 ♪ It's all fate ♪ 550 00:34:19,900 --> 00:34:22,740 ♪ It's a raging world ♪ 551 00:34:33,620 --> 00:34:36,220 ♪ Can I see things clearly in the midst of hardship ♪ 552 00:34:36,580 --> 00:34:38,900 ♪ Can I grasp morality in the broad daylight ♪ 553 00:34:39,180 --> 00:34:41,580 ♪ Can I stay true to myself after all I've been through ♪ 554 00:34:41,940 --> 00:34:44,300 ♪ Only by facing the scarred truth can I know the only one ♪ 555 00:34:44,380 --> 00:34:47,060 ♪ Endlessly falling into the abyss gives me sleepless nights ♪ 556 00:34:47,100 --> 00:34:49,700 ♪ Secretly wiping my tears at night ♪ 557 00:34:49,820 --> 00:34:52,380 ♪ Dead end makes me brave ♪ 558 00:34:52,420 --> 00:34:55,340 ♪ I'm no longer afraid of having my back eroded by the reflection ♪ 559 00:34:55,660 --> 00:35:00,940 ♪ The world is troubled ♪ 560 00:35:00,940 --> 00:35:05,980 ♪ Let's go on an adventure ♪ 561 00:35:06,580 --> 00:35:08,980 ♪ The wind is blowing in the mountain ♪ 562 00:35:08,980 --> 00:35:11,980 ♪ The water is all around us ♪ 563 00:35:12,020 --> 00:35:16,860 ♪ It's a carefree life full of challenges ♪ 564 00:35:17,140 --> 00:35:22,540 ♪ You're my sworn brothers ♪ 565 00:35:22,900 --> 00:35:24,980 ♪ It's all fate ♪ 566 00:35:24,980 --> 00:35:28,260 ♪ It's a raging world ♪ 567 00:35:38,900 --> 00:35:41,660 ♪ Hiding myself without waking up the sleeping dragon ♪ 568 00:35:41,780 --> 00:35:44,260 ♪ I go anywhere I want, for it's a boundless world ♪ 569 00:35:44,500 --> 00:35:47,100 ♪ It's hard to tell who's being sincere, I can only keep all this to myself ♪ 570 00:35:47,220 --> 00:35:49,820 ♪ Every problem can be solved easily, for it's an empty world ♪ 571 00:35:50,020 --> 00:35:52,540 ♪ Can the footprints lead you to me ♪ 572 00:35:52,780 --> 00:35:55,220 ♪ All the traces left behind is consequences ♪ 573 00:35:55,260 --> 00:35:57,580 ♪ A nameless fire in my eyes ♪ 574 00:35:57,940 --> 00:36:00,300 ♪ It's hard to tell the truth from the lie, who's becoming a crazy ♪ 575 00:36:01,060 --> 00:36:03,460 ♪ The wind is blowing in the mountain ♪ 576 00:36:03,460 --> 00:36:06,460 ♪ The water is all around us ♪ 577 00:36:06,500 --> 00:36:11,340 ♪ It's a carefree life full of challenges ♪ 578 00:36:11,620 --> 00:36:17,060 ♪ You're my sworn brothers ♪ 579 00:36:17,380 --> 00:36:19,860 ♪ It's all fate ♪ 580 00:36:19,900 --> 00:36:23,020 ♪ It's a raging world ♪ 36968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.