Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTv & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:22,380 --> 00:01:29,180
[Candle in the Tomb: The Lost Caverns]
3
00:01:31,300 --> 00:01:33,740
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
[Episode 11]
4
00:01:36,100 --> 00:01:37,180
It seems that...
5
00:01:37,180 --> 00:01:39,300
you do know about the rash.
6
00:01:39,620 --> 00:01:42,140
But how did you know about it?
7
00:01:43,340 --> 00:01:44,740
Have you heard of...
8
00:01:45,220 --> 00:01:46,540
Zhe Gu Shao?
9
00:01:48,500 --> 00:01:49,780
Zhe Gu Shao?
10
00:01:51,180 --> 00:01:52,300
What's your relationship with him?
11
00:01:54,140 --> 00:01:55,020
Wait, Old Man.
12
00:01:55,500 --> 00:01:57,340
That's her question.
13
00:01:58,180 --> 00:01:59,900
Hurry. Answer me.
14
00:02:00,620 --> 00:02:02,740
Zhe Gu Shao is my grandfather.
15
00:02:02,940 --> 00:02:04,020
I'm a blind old man.
16
00:02:04,020 --> 00:02:05,820
Don't lie to me.
17
00:02:06,300 --> 00:02:07,020
Come forward,
18
00:02:08,020 --> 00:02:09,700
let me touch.
19
00:02:11,740 --> 00:02:12,740
Wait, Old Man.
20
00:02:13,100 --> 00:02:13,940
What's going on here?
21
00:02:14,140 --> 00:02:16,020
Can't you talk about it without touching her?
22
00:02:16,140 --> 00:02:18,300
If not, how can I know what she said is true?
23
00:02:18,420 --> 00:02:18,980
No.
24
00:02:19,540 --> 00:02:20,620
What does it mean?
25
00:02:22,340 --> 00:02:23,540
It's called bone-touching.
26
00:02:23,740 --> 00:02:25,300
He did the same to me.
27
00:02:25,380 --> 00:02:27,580
That's how he finds out things.
28
00:02:29,540 --> 00:02:32,020
Sir, you seem to know my grandfather.
29
00:02:32,420 --> 00:02:33,820
I don't mind you confirming it.
30
00:02:35,860 --> 00:02:37,540
You heard it right.
31
00:02:41,740 --> 00:02:43,900
Higher.
32
00:02:56,420 --> 00:02:57,700
A head with four sides.
33
00:03:02,100 --> 00:03:03,500
A face with three fists.
34
00:03:05,140 --> 00:03:06,740
It's him.
35
00:03:08,540 --> 00:03:09,540
Miss,
36
00:03:09,900 --> 00:03:11,660
do you know who I am?
37
00:03:13,140 --> 00:03:14,020
No, I don't.
38
00:03:18,980 --> 00:03:19,700
Have a look.
39
00:03:30,060 --> 00:03:32,580
Isn't this Little Mystical Dagger, belonging to
the leader of Unloading Mountain Sect?
40
00:03:33,100 --> 00:03:34,140
You have sharp eyes.
41
00:03:35,020 --> 00:03:36,140
I am...
42
00:03:42,620 --> 00:03:44,300
Chen Yu Lou.
43
00:03:47,180 --> 00:03:48,420
It's you!
44
00:03:50,220 --> 00:03:51,260
Chen Yu Lou?
45
00:03:51,580 --> 00:03:52,460
Kid,
46
00:03:53,140 --> 00:03:54,380
what's your name?
47
00:03:56,180 --> 00:03:57,020
Shirley.
48
00:04:01,180 --> 00:04:02,220
Shirley Yang.
49
00:04:04,060 --> 00:04:05,380
Shirley Yang?
50
00:04:06,460 --> 00:04:07,420
What a good name.
51
00:04:08,340 --> 00:04:09,100
Well. What's going on?
52
00:04:09,780 --> 00:04:11,660
Do you know each other?
53
00:04:13,420 --> 00:04:14,540
In my grandfather's diary,
54
00:04:14,660 --> 00:04:16,380
there are many stories about you.
55
00:04:16,580 --> 00:04:18,340
Even when he was staying abroad,
56
00:04:18,580 --> 00:04:20,780
he was always thinking about
your friendship and experiences.
57
00:04:21,300 --> 00:04:22,460
What a pity.
58
00:04:23,020 --> 00:04:24,260
What a pity!
59
00:04:25,820 --> 00:04:27,180
What happened
60
00:04:28,140 --> 00:04:29,380
cannot be reproduced.
61
00:04:30,420 --> 00:04:31,820
Your grandfather and I
62
00:04:32,020 --> 00:04:34,180
did appreciate one another.
63
00:04:34,380 --> 00:04:35,100
Unfortunately,
64
00:04:35,380 --> 00:04:36,460
after he left,
65
00:04:37,100 --> 00:04:38,700
he didn't come back at all.
66
00:04:39,260 --> 00:04:42,060
I was looking for him,
67
00:04:42,140 --> 00:04:44,220
but I only know he went abroad.
68
00:04:47,340 --> 00:04:48,420
Where is he, my friend?
69
00:04:48,780 --> 00:04:51,100
I bumped into him here before.
70
00:04:51,420 --> 00:04:52,260
Before I left,
71
00:04:52,500 --> 00:04:54,820
I saw him walking to that house.
72
00:04:55,020 --> 00:04:55,500
That way?
73
00:04:55,540 --> 00:04:55,940
Yes.
74
00:04:57,580 --> 00:04:58,300
Hurry up!
75
00:04:58,540 --> 00:04:59,420
Walk faster.
76
00:05:01,940 --> 00:05:02,460
Over there?
77
00:05:02,500 --> 00:05:03,860
Yes, that house.
78
00:05:04,660 --> 00:05:05,940
Where? Here?
79
00:05:06,020 --> 00:05:06,620
Here.
80
00:05:08,900 --> 00:05:10,300
Mr. Jin, let's check it out.
81
00:05:17,660 --> 00:05:18,380
Whose house is this?
82
00:05:18,900 --> 00:05:20,100
What are you doing? Hurry up.
83
00:05:20,180 --> 00:05:21,300
No, he...
84
00:05:21,540 --> 00:05:21,900
Hurry up.
85
00:05:21,900 --> 00:05:22,620
I'm asking him.
86
00:05:39,660 --> 00:05:40,180
Mr. Jin,
87
00:05:41,380 --> 00:05:42,260
why do they...
88
00:05:42,700 --> 00:05:43,940
look so familiar?
89
00:05:44,580 --> 00:05:46,820
Aren't you the guests from Beijing?
90
00:05:48,100 --> 00:05:49,380
I knew it.
91
00:05:50,300 --> 00:05:52,140
Didn't they try to blow us up?
92
00:05:58,180 --> 00:05:58,460
I...
93
00:05:59,260 --> 00:05:59,980
Scoundrel.
94
00:06:02,180 --> 00:06:02,860
Fatty,
95
00:06:03,420 --> 00:06:04,300
what do we do now?
96
00:06:08,620 --> 00:06:09,620
What?
97
00:06:11,340 --> 00:06:12,580
Let's beat them up.
98
00:06:16,540 --> 00:06:17,700
Didn't we agree not to hit my face?
99
00:06:18,180 --> 00:06:19,060
Enough.
100
00:06:19,540 --> 00:06:20,340
Let's talk.
101
00:06:23,780 --> 00:06:25,420
You're so unlucky...
102
00:06:25,660 --> 00:06:27,620
to have met our buddy
patrolling in the mountain.
103
00:06:28,300 --> 00:06:28,620
Come on.
104
00:06:29,780 --> 00:06:31,340
Let's pierce both of them.
105
00:06:32,020 --> 00:06:33,340
Wait, what?
106
00:06:34,100 --> 00:06:35,020
What will they do to me?
107
00:06:35,660 --> 00:06:37,020
It's a slang of bandits.
108
00:06:37,260 --> 00:06:40,020
It means they're going to kill us.
109
00:06:41,140 --> 00:06:43,020
This skinny man seemed to...
110
00:06:43,020 --> 00:06:44,620
hit my head with a brick the day before yesterday.
111
00:06:46,140 --> 00:06:46,780
Third Brother.
112
00:06:47,380 --> 00:06:48,140
Eldest Brother.
113
00:06:48,140 --> 00:06:48,980
You know what to do.
114
00:06:50,020 --> 00:06:50,900
Yes.
115
00:06:56,220 --> 00:06:58,100
These are old stories.
116
00:06:58,740 --> 00:06:59,540
Let's put it behind.
117
00:07:00,420 --> 00:07:01,660
I've never thought...
118
00:07:02,180 --> 00:07:03,500
I'd meet...
119
00:07:04,100 --> 00:07:05,340
the descendant of my old friend.
120
00:07:05,980 --> 00:07:06,540
Great.
121
00:07:08,660 --> 00:07:09,860
This is great.
122
00:07:10,540 --> 00:07:11,180
Old Man,
123
00:07:11,860 --> 00:07:12,820
It seems that...
124
00:07:12,940 --> 00:07:14,620
you were a very famous figure.
125
00:07:15,100 --> 00:07:16,620
But why are you staying here?
126
00:07:19,460 --> 00:07:21,100
It's a long story.
127
00:07:21,660 --> 00:07:23,820
That year, I went to Yunnan...
128
00:07:24,340 --> 00:07:25,900
where my brothers were killed,
129
00:07:27,620 --> 00:07:29,260
and I got injured.
130
00:07:30,220 --> 00:07:30,860
Now,
131
00:07:32,540 --> 00:07:36,220
I'm no longer a leader.
132
00:07:37,300 --> 00:07:39,140
My whole life...
133
00:07:39,740 --> 00:07:41,060
is full of...
134
00:07:42,300 --> 00:07:43,580
ups and downs.
135
00:07:45,580 --> 00:07:48,300
When I look back at this age...
136
00:07:48,740 --> 00:07:50,820
I can see
137
00:07:52,300 --> 00:07:55,700
how transient my life was.
138
00:07:56,940 --> 00:08:00,580
That's why I decided to hide my identity...
139
00:08:00,980 --> 00:08:02,700
and stay here for the rest of my life.
140
00:08:03,660 --> 00:08:05,620
But why are you...
141
00:08:06,300 --> 00:08:08,860
looking for Li Chun Feng's tomb?
142
00:08:12,620 --> 00:08:13,460
We speculate that...
143
00:08:14,300 --> 00:08:15,460
there are clues about Dust Bead...
144
00:08:15,740 --> 00:08:17,340
in it.
145
00:08:21,340 --> 00:08:23,860
I'm sorry that Zhe Gu Shao and his sect
146
00:08:24,300 --> 00:08:25,980
cannot escape this fate.
147
00:08:26,420 --> 00:08:28,780
But I can't be of help to you.
148
00:08:29,260 --> 00:08:30,860
It's okay, Sir Chen.
149
00:08:31,740 --> 00:08:32,860
We've found out...
150
00:08:32,860 --> 00:08:34,300
Feng Shui of Li Chun Feng's tomb.
151
00:08:35,220 --> 00:08:36,940
We just need to try harder.
152
00:08:37,780 --> 00:08:38,900
The only one Build-in Well...
153
00:08:39,020 --> 00:08:40,340
will be found eventually.
154
00:08:46,220 --> 00:08:47,300
Brother,
155
00:08:47,940 --> 00:08:49,940
I know you're watching us from heaven.
156
00:08:51,260 --> 00:08:54,060
What did you say? The Build-in Well?
157
00:08:54,420 --> 00:08:54,940
Yes.
158
00:08:56,260 --> 00:08:58,020
That's right. Miss.
159
00:08:58,620 --> 00:08:59,820
The Build-in Well...
160
00:09:00,500 --> 00:09:01,940
is right here.
161
00:09:03,580 --> 00:09:04,220
Really?
162
00:09:06,740 --> 00:09:07,540
Here you go.
163
00:09:08,900 --> 00:09:09,940
And you.
164
00:09:10,700 --> 00:09:11,220
Here it is.
165
00:09:11,220 --> 00:09:11,900
What is this?
166
00:09:11,940 --> 00:09:13,820
I made this bomb...
167
00:09:13,900 --> 00:09:15,180
especially for you.
168
00:09:15,180 --> 00:09:15,700
No.
169
00:09:15,860 --> 00:09:16,860
Please have mercy on us.
170
00:09:17,380 --> 00:09:17,940
Please.
171
00:09:20,540 --> 00:09:22,300
Please don't kill us.
172
00:09:22,820 --> 00:09:23,860
Don't worry, I'm good at this.
173
00:09:24,260 --> 00:09:25,940
Eldest Brother, who should I kill first?
174
00:09:28,420 --> 00:09:28,900
Please.
175
00:09:29,620 --> 00:09:30,340
I have money.
176
00:09:30,580 --> 00:09:31,220
Wait,
177
00:09:33,140 --> 00:09:33,860
you have money?
178
00:09:37,260 --> 00:09:38,300
That's a fine tooth.
179
00:09:39,420 --> 00:09:40,300
Pull it out.
180
00:09:40,500 --> 00:09:42,140
No, no, sir,
181
00:09:42,540 --> 00:09:44,740
I'm talking about a great fortune.
182
00:09:45,900 --> 00:09:46,940
It's around his neck.
183
00:09:47,900 --> 00:09:48,660
Mr. Jin, what do you mean?
184
00:09:48,900 --> 00:09:49,540
What are you doing? Stop.
185
00:09:49,540 --> 00:09:50,140
What are you doing?
186
00:09:50,340 --> 00:09:51,380
What are you doing? Stop it.
187
00:09:52,060 --> 00:09:52,940
Fatty,
188
00:09:53,140 --> 00:09:54,220
this is...
189
00:09:54,220 --> 00:09:56,180
a life and death situation.
190
00:09:56,420 --> 00:09:57,820
Let's save our lives.
191
00:09:57,980 --> 00:09:59,380
That's a Mojin Talisman.
192
00:10:00,140 --> 00:10:01,740
Golden Tooth, how could you betray me? I'll bite you.
193
00:10:03,380 --> 00:10:06,060
Sir, you have a sharp eye.
194
00:10:06,380 --> 00:10:08,420
Yes, it's an authentic Mojin Talisman.
195
00:10:08,660 --> 00:10:11,100
It's a cultural relic from
the Three Kingdoms Period.
196
00:10:11,620 --> 00:10:13,380
Only Mojin Xiaowei can wear it.
197
00:10:13,420 --> 00:10:14,940
Are you really Mojin Xiaowei?
198
00:10:18,140 --> 00:10:19,340
What is Mojin Xiaowei?
199
00:10:19,900 --> 00:10:20,460
Eldest Brother,
200
00:10:20,460 --> 00:10:23,100
they do gold panning in rivers.
201
00:10:24,340 --> 00:10:25,660
If you don't know,
202
00:10:26,060 --> 00:10:28,060
could you ask this man over there?
203
00:10:28,620 --> 00:10:31,140
Surely you know what Mojin Xiaowei does.
204
00:10:31,140 --> 00:10:32,940
Gold panning? Nonsense.
205
00:10:33,300 --> 00:10:35,100
They are...
206
00:10:35,100 --> 00:10:37,220
stealing valuables from tombs.
207
00:10:40,380 --> 00:10:41,980
That's right.
208
00:10:42,500 --> 00:10:43,420
This fat man...
209
00:10:43,660 --> 00:10:46,140
is a Mojin Xiaowei.
210
00:10:46,540 --> 00:10:47,700
It's an ancestral craft.
211
00:10:47,900 --> 00:10:49,500
And he has the Tomb Calming Skill.
212
00:10:49,860 --> 00:10:50,700
When we look at this land,
213
00:10:50,980 --> 00:10:52,660
it's just a vast land.
214
00:10:52,860 --> 00:10:53,660
But with him,
215
00:10:53,740 --> 00:10:54,740
Surely there're...
216
00:10:54,740 --> 00:10:57,140
numerous valuables beneath it.
217
00:11:00,420 --> 00:11:01,860
He's a Mojin Xiaowei.
218
00:11:02,300 --> 00:11:03,300
What do you do?
219
00:11:03,500 --> 00:11:03,900
I...
220
00:11:03,900 --> 00:11:04,500
Eldest Brother,
221
00:11:05,220 --> 00:11:07,220
I'm sure this skinny man isn't a Mojin Xiaowei.
222
00:11:07,340 --> 00:11:09,180
Because he doesn't have Mojin Talisman.
223
00:11:17,020 --> 00:11:17,500
What's wrong?
224
00:11:17,500 --> 00:11:18,420
The bomb.
225
00:11:18,940 --> 00:11:19,380
What's wrong, man?
226
00:11:19,380 --> 00:11:20,060
It's lighted.
227
00:11:20,500 --> 00:11:21,900
It's lighted.
228
00:11:22,460 --> 00:11:23,460
Gosh.
229
00:11:46,060 --> 00:11:46,540
What?
230
00:11:47,980 --> 00:11:49,500
Didn't you say you were good at it?
231
00:11:53,060 --> 00:11:54,300
You scared me to death.
232
00:11:54,620 --> 00:11:56,580
What are you doing?
233
00:11:58,860 --> 00:12:00,060
I won't do it again.
234
00:12:00,780 --> 00:12:02,100
Don't ever do that again.
235
00:12:04,700 --> 00:12:05,620
Sir,
236
00:12:05,820 --> 00:12:07,020
I'm useful too.
237
00:12:07,860 --> 00:12:08,740
In what way?
238
00:12:09,380 --> 00:12:10,340
As the saying goes,
239
00:12:10,820 --> 00:12:13,020
Mojin Xiaowei, united we stand, divided we fall.
240
00:12:13,260 --> 00:12:14,980
They can't fight alone.
241
00:12:14,980 --> 00:12:16,260
They must do things together.
242
00:12:17,420 --> 00:12:18,260
Why are you mentioning this?
243
00:12:18,260 --> 00:12:19,220
I'll bite you to death.
244
00:12:24,060 --> 00:12:24,740
Fatty,
245
00:12:28,300 --> 00:12:29,300
Does this saying exit?
246
00:12:29,580 --> 00:12:30,700
Probably.
247
00:12:32,220 --> 00:12:33,580
Yes, it does.
248
00:12:35,300 --> 00:12:35,940
Do you remember...
249
00:12:35,940 --> 00:12:37,500
Hu Ba Yi? He's with us.
250
00:12:38,020 --> 00:12:39,780
He is a Mojin Xiaowei too.
251
00:12:40,620 --> 00:12:41,900
To be honest,
252
00:12:42,180 --> 00:12:44,820
the reason we're still in Gulan County...
253
00:12:45,020 --> 00:12:47,020
is to find the tomb...
254
00:12:47,140 --> 00:12:48,780
to make the trip worthwhile.
255
00:12:49,500 --> 00:12:50,420
What tomb?
256
00:12:51,980 --> 00:12:53,900
After returning from Yunnan,
257
00:12:54,260 --> 00:12:55,500
I felt
258
00:12:55,580 --> 00:12:57,900
I couldn't lead Unloading Mountain Sect.
259
00:12:58,980 --> 00:13:00,060
But at the time,
260
00:13:00,300 --> 00:13:02,940
I bumped into a member of Mojin Sect.
261
00:13:03,340 --> 00:13:04,820
His name was Golden Abacus.
262
00:13:04,980 --> 00:13:07,260
He said there was a big tomb here,
263
00:13:07,300 --> 00:13:10,060
so we built the fish-skeleton temple here...
264
00:13:10,260 --> 00:13:12,060
as a cover-up.
265
00:13:12,620 --> 00:13:13,540
But it's such a pity.
266
00:13:14,220 --> 00:13:16,940
He went into it and never came out.
267
00:13:17,780 --> 00:13:18,820
He said...
268
00:13:19,180 --> 00:13:22,300
the Build-in Well was in it.
269
00:13:23,340 --> 00:13:24,460
If that's the case,
270
00:13:24,580 --> 00:13:27,020
the senior in the temple...
271
00:13:27,460 --> 00:13:28,580
is Golden Abacus.
272
00:13:29,260 --> 00:13:30,100
Yes.
273
00:13:30,820 --> 00:13:33,060
My grandfather hadn't found Golden Abacus.
274
00:13:33,700 --> 00:13:35,620
I never thought he'd become your partner.
275
00:13:36,060 --> 00:13:37,500
It's all fate.
276
00:13:40,060 --> 00:13:42,300
Built-in Well is under the fish-skeleton temple.
277
00:13:43,100 --> 00:13:43,980
That's impossible.
278
00:13:45,020 --> 00:13:45,900
I've been down there.
279
00:13:47,060 --> 00:13:48,340
It's a tomb of the Western Zhou dynasty.
280
00:13:48,540 --> 00:13:50,060
Golden Abacus didn't say...
281
00:13:50,060 --> 00:13:52,220
which dynasty the tomb came from.
282
00:13:52,580 --> 00:13:54,140
Did we get it wrong?
283
00:13:54,940 --> 00:13:56,420
I'm quite confident about it.
284
00:13:56,940 --> 00:13:58,220
Now it's sure that...
285
00:13:58,780 --> 00:14:00,220
Built-in Well does exist.
286
00:14:00,580 --> 00:14:02,020
And it's right here in Gulan County.
287
00:14:02,620 --> 00:14:04,780
That means at least we're right about it.
288
00:14:05,180 --> 00:14:05,980
You're right.
289
00:14:06,780 --> 00:14:08,540
It's too early to rush to the conclusion.
290
00:14:09,260 --> 00:14:11,020
We need to check out what's under the temple.
291
00:14:11,540 --> 00:14:13,700
We must understand the situation
first before taking action.
292
00:14:15,060 --> 00:14:17,060
Tell the truth or I'll blow you up.
293
00:14:17,900 --> 00:14:18,460
Please don't.
294
00:14:18,460 --> 00:14:19,220
Third Brother.
295
00:14:20,900 --> 00:14:21,940
Don't be reckless.
296
00:14:22,580 --> 00:14:23,940
Use your brain.
297
00:14:28,260 --> 00:14:29,060
Little skinny man,
298
00:14:29,540 --> 00:14:30,620
don't try to trick me.
299
00:14:31,020 --> 00:14:33,260
I know every single tomb...
300
00:14:33,580 --> 00:14:35,220
in this county.
301
00:14:36,460 --> 00:14:37,580
If you lie to me,
302
00:14:38,780 --> 00:14:40,020
I'll pull your golden tooth out.
303
00:14:40,940 --> 00:14:41,740
That big tomb...
304
00:14:42,620 --> 00:14:44,300
is beneath the fish-skeleton temple.
305
00:14:44,380 --> 00:14:45,060
Nonsense.
306
00:14:46,220 --> 00:14:47,620
It there a tomb under the temple?
307
00:14:48,220 --> 00:14:50,340
No, I'm not talking nonsense.
308
00:14:53,860 --> 00:14:55,220
Nonsense.
309
00:14:56,100 --> 00:14:57,700
You scared me.
310
00:14:58,580 --> 00:15:00,020
Yes, there's a tomb of Western Zhou dynasty...
311
00:15:00,260 --> 00:15:02,020
beneath the fish-skeleton temple.
312
00:15:02,700 --> 00:15:04,740
And there're many valuables in it.
313
00:15:05,300 --> 00:15:06,700
But it's a very dangerous place.
314
00:15:07,420 --> 00:15:09,300
Without the help of Mojin Xiaowei,
315
00:15:09,780 --> 00:15:12,020
you won't be able to get out alive.
316
00:15:19,900 --> 00:15:21,700
You need at least two Mojin Xiaoweis...
317
00:15:22,060 --> 00:15:24,700
to help you get those valuables.
318
00:15:25,140 --> 00:15:26,660
I can help you...
319
00:15:27,140 --> 00:15:28,860
get the third one.
320
00:15:29,340 --> 00:15:31,580
All three of us will help you get those valuables.
321
00:15:32,020 --> 00:15:33,100
But we have a request.
322
00:15:34,220 --> 00:15:36,420
Once you get them,
323
00:15:37,140 --> 00:15:39,420
you must let three of us go.
324
00:15:46,380 --> 00:15:47,180
Mr. Hu.
325
00:15:47,940 --> 00:15:51,100
Where are you, Mr. Hu?
326
00:15:51,700 --> 00:15:52,340
Mr. Hu.
327
00:15:52,420 --> 00:15:53,020
Mr. Jin.
328
00:15:53,740 --> 00:15:54,180
What's wrong?
329
00:15:54,300 --> 00:15:54,900
Mr. Hu.
330
00:15:57,180 --> 00:15:59,220
Mr. Hu, I'm left with no choice.
331
00:15:59,580 --> 00:16:01,340
There was a huge land mine on my neck.
332
00:16:01,340 --> 00:16:02,300
I can't take it.
333
00:16:02,620 --> 00:16:05,500
I told them you are a Mojin Xiaowei.
334
00:16:06,460 --> 00:16:07,220
What do you mean?
335
00:16:07,380 --> 00:16:08,980
He got Fatty.
336
00:16:09,340 --> 00:16:09,980
Who?
337
00:16:10,100 --> 00:16:11,180
Ma Da Dan.
338
00:16:12,140 --> 00:16:13,740
Fine. Let's go save him now.
339
00:16:15,500 --> 00:16:16,940
Old man, we have something urgent to do to.
340
00:16:17,060 --> 00:16:17,740
See you.
341
00:16:18,940 --> 00:16:20,060
I'll visit you later.
342
00:16:23,500 --> 00:16:24,260
Please don't blame me.
343
00:16:24,740 --> 00:16:25,820
That was a huge land mine.
344
00:16:26,060 --> 00:16:26,860
And it's right on my neck.
345
00:16:26,940 --> 00:16:28,180
I can't take it.
346
00:16:34,580 --> 00:16:35,180
It's here.
347
00:16:55,940 --> 00:16:56,660
Something wrong.
348
00:16:57,660 --> 00:16:58,580
Where are they?
349
00:16:59,100 --> 00:17:00,180
They were all here just now.
350
00:17:00,460 --> 00:17:01,620
Ma Da Dan.
351
00:17:03,140 --> 00:17:03,860
Fatty.
352
00:17:05,140 --> 00:17:05,660
Fatty.
353
00:17:05,660 --> 00:17:06,580
Where are you?
354
00:17:06,860 --> 00:17:07,420
Fatty.
355
00:17:08,500 --> 00:17:10,100
You lock me here.
356
00:17:10,100 --> 00:17:11,500
What for?
357
00:17:12,300 --> 00:17:12,820
Hu Ba Yi.
358
00:17:13,420 --> 00:17:14,180
There's sound here.
359
00:17:18,060 --> 00:17:19,700
Answer me.
360
00:17:19,820 --> 00:17:20,700
It's down here.
361
00:17:21,660 --> 00:17:22,260
Push it.
362
00:17:27,940 --> 00:17:28,820
Where are you?
363
00:17:34,740 --> 00:17:35,740
Where are you?
364
00:17:36,180 --> 00:17:37,180
It's Fatty's voice.
365
00:17:37,940 --> 00:17:38,700
I need to go down there.
366
00:17:40,180 --> 00:17:40,940
Mr. Hu, be careful.
367
00:17:42,100 --> 00:17:42,860
I'll go down too.
368
00:17:48,620 --> 00:17:49,220
I also...
369
00:17:50,660 --> 00:17:51,340
Stay here...
370
00:17:51,460 --> 00:17:52,340
and guard the entrance.
371
00:17:52,540 --> 00:17:53,620
If there's anything, deal with it.
372
00:17:54,780 --> 00:17:55,460
Okay.
373
00:18:12,740 --> 00:18:13,660
Ma Da Dan,
374
00:18:14,460 --> 00:18:15,940
I dare you to let me out.
375
00:18:16,660 --> 00:18:17,660
I'll kill you first.
376
00:18:19,500 --> 00:18:20,300
Ma Da Dan,
377
00:18:20,700 --> 00:18:21,740
where are you?
378
00:18:22,100 --> 00:18:24,100
I dare you to come down and fight with me.
379
00:18:24,940 --> 00:18:27,100
Why are you locking me in this shabby cage?
380
00:18:27,460 --> 00:18:29,220
Come down and I'll kill you.
381
00:18:29,580 --> 00:18:30,500
Ma Da Dan,
382
00:18:31,060 --> 00:18:32,540
can't you say something?
383
00:18:32,820 --> 00:18:33,580
Fatty.
384
00:18:35,300 --> 00:18:36,020
Old Hu.
385
00:18:36,660 --> 00:18:38,260
Great, you're here.
386
00:18:38,420 --> 00:18:39,180
Are you alright?
387
00:18:39,300 --> 00:18:40,460
I'm fine now.
388
00:18:40,780 --> 00:18:42,300
Hold on. I'm going to save you.
389
00:18:43,220 --> 00:18:44,220
Be careful.
390
00:18:45,500 --> 00:18:46,140
Old Hu.
391
00:18:46,300 --> 00:18:47,060
Don't worry.
392
00:18:48,860 --> 00:18:50,180
Old Hu, don't come here.
393
00:18:50,260 --> 00:18:52,060
There are piranhas in the water.
394
00:19:02,380 --> 00:19:03,500
Piranhas?
395
00:19:06,940 --> 00:19:07,620
Look.
396
00:19:07,900 --> 00:19:09,220
We can climb across along the chain...
397
00:19:09,740 --> 00:19:10,740
and unclench the cylinder.
398
00:19:11,980 --> 00:19:12,620
I'll do it.
399
00:19:15,180 --> 00:19:15,980
Be careful.
400
00:19:22,500 --> 00:19:23,020
Be careful.
401
00:19:28,700 --> 00:19:29,380
Be careful.
402
00:19:36,700 --> 00:19:37,260
Be careful.
403
00:19:51,420 --> 00:19:52,060
Hold tight.
404
00:20:05,540 --> 00:20:06,220
Hu Ba Yi.
405
00:20:12,700 --> 00:20:13,260
Watch out!
406
00:20:16,140 --> 00:20:16,660
Come up.
407
00:20:16,780 --> 00:20:17,220
Come on.
408
00:20:24,100 --> 00:20:24,860
Mr. Hu,
409
00:20:25,380 --> 00:20:26,740
do you need me?
410
00:20:32,420 --> 00:20:33,100
Mr. Hu,
411
00:20:33,660 --> 00:20:35,020
I know you need me.
412
00:20:35,300 --> 00:20:35,900
I'm coming.
413
00:20:42,060 --> 00:20:42,620
Old Hu,
414
00:20:43,100 --> 00:20:44,060
be careful,
415
00:20:44,060 --> 00:20:45,540
otherwise, I can't hold on.
416
00:20:48,740 --> 00:20:49,900
The chain can't bear your weight.
417
00:20:50,140 --> 00:20:51,620
Let me do it. I'm lighter than you.
418
00:20:51,820 --> 00:20:53,460
No, you can't do it.
419
00:20:54,500 --> 00:20:55,660
Do you have any other options?
420
00:20:56,460 --> 00:20:57,140
Yes.
421
00:20:57,380 --> 00:20:58,020
I'll do it.
422
00:20:59,060 --> 00:21:00,180
You shouldn't do that.
423
00:21:00,500 --> 00:21:01,460
With your weight,
424
00:21:01,620 --> 00:21:03,500
Fatty might drag you into the cylinder.
425
00:21:08,140 --> 00:21:09,020
Be careful.
426
00:21:12,140 --> 00:21:13,460
I saw a padlock...
427
00:21:13,740 --> 00:21:14,900
on the cylinder.
428
00:21:15,340 --> 00:21:17,220
We can't open it without the password.
429
00:21:20,100 --> 00:21:21,220
I'll get up there first.
430
00:21:54,060 --> 00:21:54,660
Be careful.
431
00:22:01,500 --> 00:22:02,500
Hang in there.
432
00:22:02,820 --> 00:22:04,060
Can't you be more careful?
433
00:22:04,060 --> 00:22:04,980
I'm begging you.
434
00:22:04,980 --> 00:22:06,620
I don't want to die.
435
00:22:13,660 --> 00:22:14,340
Can you open it?
436
00:22:16,020 --> 00:22:17,580
It's an ancient lock known as flower padlock.
437
00:22:17,780 --> 00:22:19,700
It requires three sets of passwords to unlock it.
438
00:22:20,100 --> 00:22:20,820
It's complicated.
439
00:22:20,900 --> 00:22:21,740
What?
440
00:22:21,940 --> 00:22:23,980
Isn't Moving Mountain Sect good
at unlocking locks?
441
00:22:24,340 --> 00:22:26,580
Hurry up, I can't take it anymore.
442
00:22:26,900 --> 00:22:27,740
Fatty, don't feel panic.
443
00:23:03,100 --> 00:23:03,860
Hurry up,
444
00:23:03,940 --> 00:23:05,300
I can't hold on.
445
00:23:23,020 --> 00:23:23,740
How is it going?
446
00:23:50,620 --> 00:23:51,340
It's unlocked.
447
00:23:53,300 --> 00:23:53,900
Unlocked?
448
00:24:06,180 --> 00:24:07,540
No way, it's way too heavy.
449
00:24:08,340 --> 00:24:09,260
I'll go and help them.
450
00:24:10,300 --> 00:24:10,820
No.
451
00:24:11,380 --> 00:24:12,700
What if the chain breaks?
452
00:24:20,020 --> 00:24:20,660
Grappling Hook.
453
00:24:21,300 --> 00:24:21,780
Yes.
454
00:24:28,460 --> 00:24:29,060
Stand firm.
455
00:25:11,700 --> 00:25:12,380
Fatty.
456
00:25:12,700 --> 00:25:13,380
Got it.
457
00:25:17,020 --> 00:25:17,700
Watch out.
458
00:25:26,060 --> 00:25:26,620
Fatty.
459
00:25:39,500 --> 00:25:40,060
Are you alright?
460
00:25:40,580 --> 00:25:42,260
I'm fine, thanks.
461
00:25:44,020 --> 00:25:44,660
How is it?
462
00:25:45,100 --> 00:25:45,780
are you alright?
463
00:25:47,820 --> 00:25:48,780
I'm fine.
464
00:25:49,980 --> 00:25:51,540
Old Hu, I'm fine.
465
00:25:52,860 --> 00:25:53,460
If...
466
00:25:53,740 --> 00:25:55,100
it hadn't been for Meal Ticket,
467
00:25:55,100 --> 00:25:56,220
I would have died.
468
00:25:58,060 --> 00:25:59,420
What Meal Ticket?
469
00:26:00,140 --> 00:26:01,940
Nothing. Thank you, Ms. Yang.
470
00:26:03,460 --> 00:26:04,580
Mr. Jin, are you alright?
471
00:26:05,300 --> 00:26:06,060
Are you alright, Mr. Jin?
472
00:26:07,820 --> 00:26:08,420
Old Hu,
473
00:26:09,340 --> 00:26:10,820
Ma Da Dan is something.
474
00:26:11,580 --> 00:26:13,020
I'm wondering where he got this cylinder.
475
00:26:14,420 --> 00:26:15,820
It looks like an antique.
476
00:26:16,500 --> 00:26:17,180
Should we...
477
00:26:17,180 --> 00:26:17,820
Shut up.
478
00:26:18,260 --> 00:26:19,900
I know what you're thinking.
479
00:26:20,340 --> 00:26:21,500
You almost had met Karl Marx just now.
480
00:26:21,500 --> 00:26:22,700
And you're still thinking about money.
481
00:26:22,980 --> 00:26:24,300
I should have let the piranhas eat you alive.
482
00:26:24,420 --> 00:26:24,980
Hurry and leave.
483
00:26:25,580 --> 00:26:27,460
No one is up there. Let's go now.
484
00:26:28,140 --> 00:26:29,500
Fine. I didn't really mean it.
485
00:26:29,860 --> 00:26:31,260
Just making a joke.
486
00:26:32,140 --> 00:26:32,700
Let's go.
487
00:26:47,780 --> 00:26:48,380
Move.
488
00:26:50,940 --> 00:26:51,580
You just wait and see.
489
00:26:52,100 --> 00:26:53,460
Once we're out of here, I'll teach you a lesson.
490
00:26:53,460 --> 00:26:54,540
Keep quiet and stand still.
491
00:26:54,660 --> 00:26:55,580
I am standing still.
492
00:26:58,500 --> 00:27:00,300
You live up to...
493
00:27:00,660 --> 00:27:02,380
the reputation of Mojin Xiaowei.
494
00:27:03,020 --> 00:27:03,860
Since you're all here,
495
00:27:03,980 --> 00:27:06,140
I'll make sure your trip is worthy.
496
00:27:06,460 --> 00:27:07,260
Bring us with you...
497
00:27:07,500 --> 00:27:09,580
to the tomb beneath the fish-bone temple.
498
00:27:10,260 --> 00:27:12,060
Just say yes and you'll be fine.
499
00:27:12,260 --> 00:27:13,380
If not,
500
00:27:17,020 --> 00:27:18,700
we'll kill you all.
501
00:27:21,100 --> 00:27:22,140
We're not afraid of you.
502
00:27:22,740 --> 00:27:23,420
If you kill us,
503
00:27:23,420 --> 00:27:25,100
you won't get those valuables.
504
00:27:25,420 --> 00:27:26,420
You want to get rich?
505
00:27:26,700 --> 00:27:28,460
If so, just follow me my orders.
506
00:27:30,140 --> 00:27:31,420
Don't try to trick me.
507
00:27:43,220 --> 00:27:43,900
Great.
508
00:27:47,740 --> 00:27:49,300
How are we going to divide them?
509
00:27:49,540 --> 00:27:50,100
No.
510
00:27:50,780 --> 00:27:52,820
You can have them all. Just don't kill us.
511
00:27:53,460 --> 00:27:54,020
That's great.
512
00:27:55,260 --> 00:27:57,460
If you want us to work for you,
513
00:27:57,620 --> 00:27:59,700
you should get us some useful tools.
514
00:28:00,020 --> 00:28:00,500
That's right.
515
00:28:01,100 --> 00:28:02,860
If we bump into some dirty things,
516
00:28:03,540 --> 00:28:05,740
I won't be able to protect you.
517
00:28:05,940 --> 00:28:07,060
I'm going down the tomb without tools.
518
00:28:08,100 --> 00:28:10,220
You should at least get us
some protective equipment.
519
00:28:10,540 --> 00:28:12,340
For example, mirror armour.
520
00:28:12,980 --> 00:28:13,540
Fifth Brother,
521
00:28:14,540 --> 00:28:15,740
get them some things.
522
00:28:15,940 --> 00:28:16,420
Yes.
523
00:28:20,140 --> 00:28:21,180
Eldest Brother,
524
00:28:21,340 --> 00:28:22,940
can I have a steamed bun?
I'm hungry.
525
00:28:23,900 --> 00:28:24,460
Hungry.
526
00:28:31,540 --> 00:28:32,420
What?
527
00:28:32,820 --> 00:28:34,060
Bring these things down?
528
00:28:34,700 --> 00:28:35,220
No.
529
00:28:35,540 --> 00:28:37,140
How about I give you this?
530
00:28:38,460 --> 00:28:39,260
Don't.
531
00:28:41,180 --> 00:28:42,380
Don't.
532
00:28:42,580 --> 00:28:43,500
Don't.
533
00:28:44,340 --> 00:28:44,980
My fellow brothers,
534
00:28:45,060 --> 00:28:46,500
I'll pick one of them.
535
00:28:47,700 --> 00:28:48,740
Put this down.
536
00:28:49,540 --> 00:28:51,100
You're not good at choosing things.
537
00:28:53,580 --> 00:28:54,140
Old Hu,
538
00:28:54,860 --> 00:28:56,100
just pick any two of them,
539
00:28:56,540 --> 00:28:57,700
otherwise, we will have nothing.
540
00:28:59,020 --> 00:28:59,580
I...
541
00:29:11,740 --> 00:29:12,420
Mr. Jin,
542
00:29:12,940 --> 00:29:14,180
You're well equipped.
543
00:29:15,060 --> 00:29:16,340
What a nice gong.
544
00:29:19,220 --> 00:29:19,900
Fatty,
545
00:29:19,900 --> 00:29:21,020
I think both of us...
546
00:29:21,180 --> 00:29:22,180
are...
547
00:29:22,580 --> 00:29:23,500
the same.
548
00:29:26,580 --> 00:29:28,420
You two, why didn't you pick one?
549
00:29:28,980 --> 00:29:30,220
There is nothing I can use.
550
00:29:30,820 --> 00:29:32,140
I have what I want in my bag.
551
00:29:46,140 --> 00:29:46,940
Just these two tools?
552
00:29:47,540 --> 00:29:48,180
What are these?
553
00:29:48,300 --> 00:29:49,740
It's my ancestral...
554
00:29:50,860 --> 00:29:51,660
Vajra Umbrella.
555
00:29:52,220 --> 00:29:53,900
Nothing can destroy it,
be it water, fire, or poison.
556
00:29:54,180 --> 00:29:56,340
It's used to deal with secret traps
or weapons hidden in a tomb.
557
00:29:56,740 --> 00:29:57,460
Grappling hook...
558
00:29:57,860 --> 00:29:59,460
can be used to climb a cliff.
559
00:29:59,820 --> 00:30:01,140
Without these two items,
560
00:30:01,740 --> 00:30:03,180
no matter how strong we are,
561
00:30:03,340 --> 00:30:04,380
we cannot do anything.
562
00:30:05,300 --> 00:30:05,900
You're right.
563
00:30:06,860 --> 00:30:09,660
No matter how professional we are,
we still need these tools.
564
00:30:10,700 --> 00:30:11,220
Eldest Brother,
565
00:30:11,660 --> 00:30:13,140
I think they're right.
566
00:30:13,300 --> 00:30:14,700
I definitely can't work...
567
00:30:14,820 --> 00:30:15,980
without explosives.
568
00:30:16,500 --> 00:30:16,980
Eldest Brother,
569
00:30:17,580 --> 00:30:19,260
both of them seem to be weapons.
570
00:30:19,500 --> 00:30:20,460
I dare not give them those.
571
00:30:20,860 --> 00:30:22,300
You have the firearms.
572
00:30:23,460 --> 00:30:24,620
What you have are guns.
573
00:30:24,900 --> 00:30:26,540
Why are you scared of us?
We only have an umbrella.
574
00:30:33,780 --> 00:30:34,740
Do you know
575
00:30:35,060 --> 00:30:35,860
how to use them?
576
00:30:46,020 --> 00:30:47,260
I need one more thing.
577
00:30:48,180 --> 00:30:48,700
What?
578
00:30:49,300 --> 00:30:50,260
Get me a goose.
579
00:30:55,740 --> 00:30:56,340
Old Hu,
580
00:30:56,980 --> 00:30:58,260
stop thinking about eating.
581
00:31:00,540 --> 00:31:01,620
What for?
582
00:31:03,340 --> 00:31:04,140
A goose can be used to test...
583
00:31:04,140 --> 00:31:06,100
if there is poison gas in the tomb.
584
00:31:06,140 --> 00:31:06,980
We need one.
585
00:31:12,580 --> 00:31:13,220
Get him one.
586
00:31:16,160 --> 00:31:26,160
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔
587
00:32:33,500 --> 00:32:36,220
♪ How to find the light
and escape from this plight ♪
588
00:32:36,260 --> 00:32:38,980
♪ It's all endless cycle with
unanswered questions ♪
589
00:32:39,140 --> 00:32:41,780
♪ Deities beneath Cang Mountain
long to listen to their sounds ♪
590
00:32:41,860 --> 00:32:44,260
♪ Even if I set off ripples,
I will never know her heart ♪
591
00:32:44,420 --> 00:32:45,260
♪ Thinking about it ♪
592
00:32:45,380 --> 00:32:47,020
♪ But I've long been locked outside ♪
593
00:32:47,340 --> 00:32:49,780
♪ Falling into the marsh,
but God isn't around ♪
594
00:32:49,820 --> 00:32:51,100
♪ Let it be ♪
595
00:32:51,100 --> 00:32:53,540
♪ How many of us are sick
but pretending to be good ♪
596
00:32:53,740 --> 00:32:55,260
♪ Half of the earth is gone,
nothing's left but bones ♪
597
00:32:55,460 --> 00:33:01,140
♪ The world is troubled ♪
598
00:33:01,220 --> 00:33:06,020
♪ Let's go on an adventure ♪
599
00:33:06,580 --> 00:33:08,780
♪ The wind is blowing in the mountain ♪
600
00:33:08,780 --> 00:33:11,780
♪ The water is all around us ♪
601
00:33:11,820 --> 00:33:17,340
♪ It's a carefree life
full of challenges ♪
602
00:33:17,460 --> 00:33:22,500
♪ You're my sworn brothers ♪
603
00:33:22,540 --> 00:33:25,300
♪ It's all fate ♪
604
00:33:25,420 --> 00:33:28,260
♪ It's a raging world ♪
605
00:33:39,140 --> 00:33:41,740
♪ Can I see things clearly
in the midst of hardship ♪
606
00:33:42,100 --> 00:33:44,420
♪ Can I grasp morality
in the broad daylight ♪
607
00:33:44,700 --> 00:33:47,100
♪ Can I stay true to myself
after all I've been through ♪
608
00:33:47,460 --> 00:33:49,820
♪ Only by facing the scarred truth
can I know the only one ♪
609
00:33:49,900 --> 00:33:52,580
♪ Endlessly falling into the abyss
gives me sleepless nights ♪
610
00:33:52,620 --> 00:33:55,220
♪ Secretly wiping my tears at night ♪
611
00:33:55,340 --> 00:33:57,900
♪ Dead end makes me brave ♪
612
00:33:57,940 --> 00:34:00,860
♪ I'm no longer afraid of having
my back eroded by the reflection ♪
613
00:34:01,180 --> 00:34:06,460
♪ The world is troubled ♪
614
00:34:06,460 --> 00:34:11,500
♪ Let's go on an adventure ♪
615
00:34:12,100 --> 00:34:14,500
♪ The wind is blowing in the mountain ♪
616
00:34:14,500 --> 00:34:17,500
♪ The water is all around us ♪
617
00:34:17,540 --> 00:34:22,380
♪ It's a carefree life
full of challenges ♪
618
00:34:22,660 --> 00:34:28,060
♪ You're my sworn brothers ♪
619
00:34:28,420 --> 00:34:30,500
♪ It's all fate ♪
620
00:34:30,500 --> 00:34:33,780
♪ It's a raging world ♪
621
00:34:44,420 --> 00:34:47,180
♪ Hiding myself without
waking up the sleeping dragon ♪
622
00:34:47,300 --> 00:34:49,780
♪ I go anywhere I want,
for it's an boundless world ♪
623
00:34:50,020 --> 00:34:52,620
♪ It's hard to tell who's being sincere,
I can only keep all this to myself ♪
624
00:34:52,740 --> 00:34:55,340
♪ Every problem can be solved easily,
for it's an empty world ♪
625
00:34:55,540 --> 00:34:58,060
♪ Can the footprints lead you to me ♪
626
00:34:58,300 --> 00:35:00,740
♪ All the traces left behind
is consequences ♪
627
00:35:00,780 --> 00:35:03,100
♪ A nameless fire in my eyes ♪
628
00:35:03,460 --> 00:35:05,820
♪ It's hard to tell the truth
from the lie, who's becoming a crazy ♪
629
00:35:06,580 --> 00:35:08,980
♪ The wind is blowing in the mountain ♪
630
00:35:08,980 --> 00:35:11,980
♪ The water is all around us ♪
631
00:35:12,020 --> 00:35:16,860
♪ It's a carefree life
full of challenges ♪
632
00:35:17,140 --> 00:35:22,580
♪ You're my sworn brothers ♪
633
00:35:22,900 --> 00:35:25,380
♪ It's all fate ♪
634
00:35:25,420 --> 00:35:28,540
♪ It's a raging world ♪
39819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.