All language subtitles for CandleInTheTomb04.11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTv & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:22,380 --> 00:01:29,180 [Candle in the Tomb: The Lost Caverns] 3 00:01:31,300 --> 00:01:33,740 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ [Episode 11] 4 00:01:36,100 --> 00:01:37,180 It seems that... 5 00:01:37,180 --> 00:01:39,300 you do know about the rash. 6 00:01:39,620 --> 00:01:42,140 But how did you know about it? 7 00:01:43,340 --> 00:01:44,740 Have you heard of... 8 00:01:45,220 --> 00:01:46,540 Zhe Gu Shao? 9 00:01:48,500 --> 00:01:49,780 Zhe Gu Shao? 10 00:01:51,180 --> 00:01:52,300 What's your relationship with him? 11 00:01:54,140 --> 00:01:55,020 Wait, Old Man. 12 00:01:55,500 --> 00:01:57,340 That's her question. 13 00:01:58,180 --> 00:01:59,900 Hurry. Answer me. 14 00:02:00,620 --> 00:02:02,740 Zhe Gu Shao is my grandfather. 15 00:02:02,940 --> 00:02:04,020 I'm a blind old man. 16 00:02:04,020 --> 00:02:05,820 Don't lie to me. 17 00:02:06,300 --> 00:02:07,020 Come forward, 18 00:02:08,020 --> 00:02:09,700 let me touch. 19 00:02:11,740 --> 00:02:12,740 Wait, Old Man. 20 00:02:13,100 --> 00:02:13,940 What's going on here? 21 00:02:14,140 --> 00:02:16,020 Can't you talk about it without touching her? 22 00:02:16,140 --> 00:02:18,300 If not, how can I know what she said is true? 23 00:02:18,420 --> 00:02:18,980 No. 24 00:02:19,540 --> 00:02:20,620 What does it mean? 25 00:02:22,340 --> 00:02:23,540 It's called bone-touching. 26 00:02:23,740 --> 00:02:25,300 He did the same to me. 27 00:02:25,380 --> 00:02:27,580 That's how he finds out things. 28 00:02:29,540 --> 00:02:32,020 Sir, you seem to know my grandfather. 29 00:02:32,420 --> 00:02:33,820 I don't mind you confirming it. 30 00:02:35,860 --> 00:02:37,540 You heard it right. 31 00:02:41,740 --> 00:02:43,900 Higher. 32 00:02:56,420 --> 00:02:57,700 A head with four sides. 33 00:03:02,100 --> 00:03:03,500 A face with three fists. 34 00:03:05,140 --> 00:03:06,740 It's him. 35 00:03:08,540 --> 00:03:09,540 Miss, 36 00:03:09,900 --> 00:03:11,660 do you know who I am? 37 00:03:13,140 --> 00:03:14,020 No, I don't. 38 00:03:18,980 --> 00:03:19,700 Have a look. 39 00:03:30,060 --> 00:03:32,580 Isn't this Little Mystical Dagger, belonging to the leader of Unloading Mountain Sect? 40 00:03:33,100 --> 00:03:34,140 You have sharp eyes. 41 00:03:35,020 --> 00:03:36,140 I am... 42 00:03:42,620 --> 00:03:44,300 Chen Yu Lou. 43 00:03:47,180 --> 00:03:48,420 It's you! 44 00:03:50,220 --> 00:03:51,260 Chen Yu Lou? 45 00:03:51,580 --> 00:03:52,460 Kid, 46 00:03:53,140 --> 00:03:54,380 what's your name? 47 00:03:56,180 --> 00:03:57,020 Shirley. 48 00:04:01,180 --> 00:04:02,220 Shirley Yang. 49 00:04:04,060 --> 00:04:05,380 Shirley Yang? 50 00:04:06,460 --> 00:04:07,420 What a good name. 51 00:04:08,340 --> 00:04:09,100 Well. What's going on? 52 00:04:09,780 --> 00:04:11,660 Do you know each other? 53 00:04:13,420 --> 00:04:14,540 In my grandfather's diary, 54 00:04:14,660 --> 00:04:16,380 there are many stories about you. 55 00:04:16,580 --> 00:04:18,340 Even when he was staying abroad, 56 00:04:18,580 --> 00:04:20,780 he was always thinking about your friendship and experiences. 57 00:04:21,300 --> 00:04:22,460 What a pity. 58 00:04:23,020 --> 00:04:24,260 What a pity! 59 00:04:25,820 --> 00:04:27,180 What happened 60 00:04:28,140 --> 00:04:29,380 cannot be reproduced. 61 00:04:30,420 --> 00:04:31,820 Your grandfather and I 62 00:04:32,020 --> 00:04:34,180 did appreciate one another. 63 00:04:34,380 --> 00:04:35,100 Unfortunately, 64 00:04:35,380 --> 00:04:36,460 after he left, 65 00:04:37,100 --> 00:04:38,700 he didn't come back at all. 66 00:04:39,260 --> 00:04:42,060 I was looking for him, 67 00:04:42,140 --> 00:04:44,220 but I only know he went abroad. 68 00:04:47,340 --> 00:04:48,420 Where is he, my friend? 69 00:04:48,780 --> 00:04:51,100 I bumped into him here before. 70 00:04:51,420 --> 00:04:52,260 Before I left, 71 00:04:52,500 --> 00:04:54,820 I saw him walking to that house. 72 00:04:55,020 --> 00:04:55,500 That way? 73 00:04:55,540 --> 00:04:55,940 Yes. 74 00:04:57,580 --> 00:04:58,300 Hurry up! 75 00:04:58,540 --> 00:04:59,420 Walk faster. 76 00:05:01,940 --> 00:05:02,460 Over there? 77 00:05:02,500 --> 00:05:03,860 Yes, that house. 78 00:05:04,660 --> 00:05:05,940 Where? Here? 79 00:05:06,020 --> 00:05:06,620 Here. 80 00:05:08,900 --> 00:05:10,300 Mr. Jin, let's check it out. 81 00:05:17,660 --> 00:05:18,380 Whose house is this? 82 00:05:18,900 --> 00:05:20,100 What are you doing? Hurry up. 83 00:05:20,180 --> 00:05:21,300 No, he... 84 00:05:21,540 --> 00:05:21,900 Hurry up. 85 00:05:21,900 --> 00:05:22,620 I'm asking him. 86 00:05:39,660 --> 00:05:40,180 Mr. Jin, 87 00:05:41,380 --> 00:05:42,260 why do they... 88 00:05:42,700 --> 00:05:43,940 look so familiar? 89 00:05:44,580 --> 00:05:46,820 Aren't you the guests from Beijing? 90 00:05:48,100 --> 00:05:49,380 I knew it. 91 00:05:50,300 --> 00:05:52,140 Didn't they try to blow us up? 92 00:05:58,180 --> 00:05:58,460 I... 93 00:05:59,260 --> 00:05:59,980 Scoundrel. 94 00:06:02,180 --> 00:06:02,860 Fatty, 95 00:06:03,420 --> 00:06:04,300 what do we do now? 96 00:06:08,620 --> 00:06:09,620 What? 97 00:06:11,340 --> 00:06:12,580 Let's beat them up. 98 00:06:16,540 --> 00:06:17,700 Didn't we agree not to hit my face? 99 00:06:18,180 --> 00:06:19,060 Enough. 100 00:06:19,540 --> 00:06:20,340 Let's talk. 101 00:06:23,780 --> 00:06:25,420 You're so unlucky... 102 00:06:25,660 --> 00:06:27,620 to have met our buddy patrolling in the mountain. 103 00:06:28,300 --> 00:06:28,620 Come on. 104 00:06:29,780 --> 00:06:31,340 Let's pierce both of them. 105 00:06:32,020 --> 00:06:33,340 Wait, what? 106 00:06:34,100 --> 00:06:35,020 What will they do to me? 107 00:06:35,660 --> 00:06:37,020 It's a slang of bandits. 108 00:06:37,260 --> 00:06:40,020 It means they're going to kill us. 109 00:06:41,140 --> 00:06:43,020 This skinny man seemed to... 110 00:06:43,020 --> 00:06:44,620 hit my head with a brick the day before yesterday. 111 00:06:46,140 --> 00:06:46,780 Third Brother. 112 00:06:47,380 --> 00:06:48,140 Eldest Brother. 113 00:06:48,140 --> 00:06:48,980 You know what to do. 114 00:06:50,020 --> 00:06:50,900 Yes. 115 00:06:56,220 --> 00:06:58,100 These are old stories. 116 00:06:58,740 --> 00:06:59,540 Let's put it behind. 117 00:07:00,420 --> 00:07:01,660 I've never thought... 118 00:07:02,180 --> 00:07:03,500 I'd meet... 119 00:07:04,100 --> 00:07:05,340 the descendant of my old friend. 120 00:07:05,980 --> 00:07:06,540 Great. 121 00:07:08,660 --> 00:07:09,860 This is great. 122 00:07:10,540 --> 00:07:11,180 Old Man, 123 00:07:11,860 --> 00:07:12,820 It seems that... 124 00:07:12,940 --> 00:07:14,620 you were a very famous figure. 125 00:07:15,100 --> 00:07:16,620 But why are you staying here? 126 00:07:19,460 --> 00:07:21,100 It's a long story. 127 00:07:21,660 --> 00:07:23,820 That year, I went to Yunnan... 128 00:07:24,340 --> 00:07:25,900 where my brothers were killed, 129 00:07:27,620 --> 00:07:29,260 and I got injured. 130 00:07:30,220 --> 00:07:30,860 Now, 131 00:07:32,540 --> 00:07:36,220 I'm no longer a leader. 132 00:07:37,300 --> 00:07:39,140 My whole life... 133 00:07:39,740 --> 00:07:41,060 is full of... 134 00:07:42,300 --> 00:07:43,580 ups and downs. 135 00:07:45,580 --> 00:07:48,300 When I look back at this age... 136 00:07:48,740 --> 00:07:50,820 I can see 137 00:07:52,300 --> 00:07:55,700 how transient my life was. 138 00:07:56,940 --> 00:08:00,580 That's why I decided to hide my identity... 139 00:08:00,980 --> 00:08:02,700 and stay here for the rest of my life. 140 00:08:03,660 --> 00:08:05,620 But why are you... 141 00:08:06,300 --> 00:08:08,860 looking for Li Chun Feng's tomb? 142 00:08:12,620 --> 00:08:13,460 We speculate that... 143 00:08:14,300 --> 00:08:15,460 there are clues about Dust Bead... 144 00:08:15,740 --> 00:08:17,340 in it. 145 00:08:21,340 --> 00:08:23,860 I'm sorry that Zhe Gu Shao and his sect 146 00:08:24,300 --> 00:08:25,980 cannot escape this fate. 147 00:08:26,420 --> 00:08:28,780 But I can't be of help to you. 148 00:08:29,260 --> 00:08:30,860 It's okay, Sir Chen. 149 00:08:31,740 --> 00:08:32,860 We've found out... 150 00:08:32,860 --> 00:08:34,300 Feng Shui of Li Chun Feng's tomb. 151 00:08:35,220 --> 00:08:36,940 We just need to try harder. 152 00:08:37,780 --> 00:08:38,900 The only one Build-in Well... 153 00:08:39,020 --> 00:08:40,340 will be found eventually. 154 00:08:46,220 --> 00:08:47,300 Brother, 155 00:08:47,940 --> 00:08:49,940 I know you're watching us from heaven. 156 00:08:51,260 --> 00:08:54,060 What did you say? The Build-in Well? 157 00:08:54,420 --> 00:08:54,940 Yes. 158 00:08:56,260 --> 00:08:58,020 That's right. Miss. 159 00:08:58,620 --> 00:08:59,820 The Build-in Well... 160 00:09:00,500 --> 00:09:01,940 is right here. 161 00:09:03,580 --> 00:09:04,220 Really? 162 00:09:06,740 --> 00:09:07,540 Here you go. 163 00:09:08,900 --> 00:09:09,940 And you. 164 00:09:10,700 --> 00:09:11,220 Here it is. 165 00:09:11,220 --> 00:09:11,900 What is this? 166 00:09:11,940 --> 00:09:13,820 I made this bomb... 167 00:09:13,900 --> 00:09:15,180 especially for you. 168 00:09:15,180 --> 00:09:15,700 No. 169 00:09:15,860 --> 00:09:16,860 Please have mercy on us. 170 00:09:17,380 --> 00:09:17,940 Please. 171 00:09:20,540 --> 00:09:22,300 Please don't kill us. 172 00:09:22,820 --> 00:09:23,860 Don't worry, I'm good at this. 173 00:09:24,260 --> 00:09:25,940 Eldest Brother, who should I kill first? 174 00:09:28,420 --> 00:09:28,900 Please. 175 00:09:29,620 --> 00:09:30,340 I have money. 176 00:09:30,580 --> 00:09:31,220 Wait, 177 00:09:33,140 --> 00:09:33,860 you have money? 178 00:09:37,260 --> 00:09:38,300 That's a fine tooth. 179 00:09:39,420 --> 00:09:40,300 Pull it out. 180 00:09:40,500 --> 00:09:42,140 No, no, sir, 181 00:09:42,540 --> 00:09:44,740 I'm talking about a great fortune. 182 00:09:45,900 --> 00:09:46,940 It's around his neck. 183 00:09:47,900 --> 00:09:48,660 Mr. Jin, what do you mean? 184 00:09:48,900 --> 00:09:49,540 What are you doing? Stop. 185 00:09:49,540 --> 00:09:50,140 What are you doing? 186 00:09:50,340 --> 00:09:51,380 What are you doing? Stop it. 187 00:09:52,060 --> 00:09:52,940 Fatty, 188 00:09:53,140 --> 00:09:54,220 this is... 189 00:09:54,220 --> 00:09:56,180 a life and death situation. 190 00:09:56,420 --> 00:09:57,820 Let's save our lives. 191 00:09:57,980 --> 00:09:59,380 That's a Mojin Talisman. 192 00:10:00,140 --> 00:10:01,740 Golden Tooth, how could you betray me? I'll bite you. 193 00:10:03,380 --> 00:10:06,060 Sir, you have a sharp eye. 194 00:10:06,380 --> 00:10:08,420 Yes, it's an authentic Mojin Talisman. 195 00:10:08,660 --> 00:10:11,100 It's a cultural relic from the Three Kingdoms Period. 196 00:10:11,620 --> 00:10:13,380 Only Mojin Xiaowei can wear it. 197 00:10:13,420 --> 00:10:14,940 Are you really Mojin Xiaowei? 198 00:10:18,140 --> 00:10:19,340 What is Mojin Xiaowei? 199 00:10:19,900 --> 00:10:20,460 Eldest Brother, 200 00:10:20,460 --> 00:10:23,100 they do gold panning in rivers. 201 00:10:24,340 --> 00:10:25,660 If you don't know, 202 00:10:26,060 --> 00:10:28,060 could you ask this man over there? 203 00:10:28,620 --> 00:10:31,140 Surely you know what Mojin Xiaowei does. 204 00:10:31,140 --> 00:10:32,940 Gold panning? Nonsense. 205 00:10:33,300 --> 00:10:35,100 They are... 206 00:10:35,100 --> 00:10:37,220 stealing valuables from tombs. 207 00:10:40,380 --> 00:10:41,980 That's right. 208 00:10:42,500 --> 00:10:43,420 This fat man... 209 00:10:43,660 --> 00:10:46,140 is a Mojin Xiaowei. 210 00:10:46,540 --> 00:10:47,700 It's an ancestral craft. 211 00:10:47,900 --> 00:10:49,500 And he has the Tomb Calming Skill. 212 00:10:49,860 --> 00:10:50,700 When we look at this land, 213 00:10:50,980 --> 00:10:52,660 it's just a vast land. 214 00:10:52,860 --> 00:10:53,660 But with him, 215 00:10:53,740 --> 00:10:54,740 Surely there're... 216 00:10:54,740 --> 00:10:57,140 numerous valuables beneath it. 217 00:11:00,420 --> 00:11:01,860 He's a Mojin Xiaowei. 218 00:11:02,300 --> 00:11:03,300 What do you do? 219 00:11:03,500 --> 00:11:03,900 I... 220 00:11:03,900 --> 00:11:04,500 Eldest Brother, 221 00:11:05,220 --> 00:11:07,220 I'm sure this skinny man isn't a Mojin Xiaowei. 222 00:11:07,340 --> 00:11:09,180 Because he doesn't have Mojin Talisman. 223 00:11:17,020 --> 00:11:17,500 What's wrong? 224 00:11:17,500 --> 00:11:18,420 The bomb. 225 00:11:18,940 --> 00:11:19,380 What's wrong, man? 226 00:11:19,380 --> 00:11:20,060 It's lighted. 227 00:11:20,500 --> 00:11:21,900 It's lighted. 228 00:11:22,460 --> 00:11:23,460 Gosh. 229 00:11:46,060 --> 00:11:46,540 What? 230 00:11:47,980 --> 00:11:49,500 Didn't you say you were good at it? 231 00:11:53,060 --> 00:11:54,300 You scared me to death. 232 00:11:54,620 --> 00:11:56,580 What are you doing? 233 00:11:58,860 --> 00:12:00,060 I won't do it again. 234 00:12:00,780 --> 00:12:02,100 Don't ever do that again. 235 00:12:04,700 --> 00:12:05,620 Sir, 236 00:12:05,820 --> 00:12:07,020 I'm useful too. 237 00:12:07,860 --> 00:12:08,740 In what way? 238 00:12:09,380 --> 00:12:10,340 As the saying goes, 239 00:12:10,820 --> 00:12:13,020 Mojin Xiaowei, united we stand, divided we fall. 240 00:12:13,260 --> 00:12:14,980 They can't fight alone. 241 00:12:14,980 --> 00:12:16,260 They must do things together. 242 00:12:17,420 --> 00:12:18,260 Why are you mentioning this? 243 00:12:18,260 --> 00:12:19,220 I'll bite you to death. 244 00:12:24,060 --> 00:12:24,740 Fatty, 245 00:12:28,300 --> 00:12:29,300 Does this saying exit? 246 00:12:29,580 --> 00:12:30,700 Probably. 247 00:12:32,220 --> 00:12:33,580 Yes, it does. 248 00:12:35,300 --> 00:12:35,940 Do you remember... 249 00:12:35,940 --> 00:12:37,500 Hu Ba Yi? He's with us. 250 00:12:38,020 --> 00:12:39,780 He is a Mojin Xiaowei too. 251 00:12:40,620 --> 00:12:41,900 To be honest, 252 00:12:42,180 --> 00:12:44,820 the reason we're still in Gulan County... 253 00:12:45,020 --> 00:12:47,020 is to find the tomb... 254 00:12:47,140 --> 00:12:48,780 to make the trip worthwhile. 255 00:12:49,500 --> 00:12:50,420 What tomb? 256 00:12:51,980 --> 00:12:53,900 After returning from Yunnan, 257 00:12:54,260 --> 00:12:55,500 I felt 258 00:12:55,580 --> 00:12:57,900 I couldn't lead Unloading Mountain Sect. 259 00:12:58,980 --> 00:13:00,060 But at the time, 260 00:13:00,300 --> 00:13:02,940 I bumped into a member of Mojin Sect. 261 00:13:03,340 --> 00:13:04,820 His name was Golden Abacus. 262 00:13:04,980 --> 00:13:07,260 He said there was a big tomb here, 263 00:13:07,300 --> 00:13:10,060 so we built the fish-skeleton temple here... 264 00:13:10,260 --> 00:13:12,060 as a cover-up. 265 00:13:12,620 --> 00:13:13,540 But it's such a pity. 266 00:13:14,220 --> 00:13:16,940 He went into it and never came out. 267 00:13:17,780 --> 00:13:18,820 He said... 268 00:13:19,180 --> 00:13:22,300 the Build-in Well was in it. 269 00:13:23,340 --> 00:13:24,460 If that's the case, 270 00:13:24,580 --> 00:13:27,020 the senior in the temple... 271 00:13:27,460 --> 00:13:28,580 is Golden Abacus. 272 00:13:29,260 --> 00:13:30,100 Yes. 273 00:13:30,820 --> 00:13:33,060 My grandfather hadn't found Golden Abacus. 274 00:13:33,700 --> 00:13:35,620 I never thought he'd become your partner. 275 00:13:36,060 --> 00:13:37,500 It's all fate. 276 00:13:40,060 --> 00:13:42,300 Built-in Well is under the fish-skeleton temple. 277 00:13:43,100 --> 00:13:43,980 That's impossible. 278 00:13:45,020 --> 00:13:45,900 I've been down there. 279 00:13:47,060 --> 00:13:48,340 It's a tomb of the Western Zhou dynasty. 280 00:13:48,540 --> 00:13:50,060 Golden Abacus didn't say... 281 00:13:50,060 --> 00:13:52,220 which dynasty the tomb came from. 282 00:13:52,580 --> 00:13:54,140 Did we get it wrong? 283 00:13:54,940 --> 00:13:56,420 I'm quite confident about it. 284 00:13:56,940 --> 00:13:58,220 Now it's sure that... 285 00:13:58,780 --> 00:14:00,220 Built-in Well does exist. 286 00:14:00,580 --> 00:14:02,020 And it's right here in Gulan County. 287 00:14:02,620 --> 00:14:04,780 That means at least we're right about it. 288 00:14:05,180 --> 00:14:05,980 You're right. 289 00:14:06,780 --> 00:14:08,540 It's too early to rush to the conclusion. 290 00:14:09,260 --> 00:14:11,020 We need to check out what's under the temple. 291 00:14:11,540 --> 00:14:13,700 We must understand the situation first before taking action. 292 00:14:15,060 --> 00:14:17,060 Tell the truth or I'll blow you up. 293 00:14:17,900 --> 00:14:18,460 Please don't. 294 00:14:18,460 --> 00:14:19,220 Third Brother. 295 00:14:20,900 --> 00:14:21,940 Don't be reckless. 296 00:14:22,580 --> 00:14:23,940 Use your brain. 297 00:14:28,260 --> 00:14:29,060 Little skinny man, 298 00:14:29,540 --> 00:14:30,620 don't try to trick me. 299 00:14:31,020 --> 00:14:33,260 I know every single tomb... 300 00:14:33,580 --> 00:14:35,220 in this county. 301 00:14:36,460 --> 00:14:37,580 If you lie to me, 302 00:14:38,780 --> 00:14:40,020 I'll pull your golden tooth out. 303 00:14:40,940 --> 00:14:41,740 That big tomb... 304 00:14:42,620 --> 00:14:44,300 is beneath the fish-skeleton temple. 305 00:14:44,380 --> 00:14:45,060 Nonsense. 306 00:14:46,220 --> 00:14:47,620 It there a tomb under the temple? 307 00:14:48,220 --> 00:14:50,340 No, I'm not talking nonsense. 308 00:14:53,860 --> 00:14:55,220 Nonsense. 309 00:14:56,100 --> 00:14:57,700 You scared me. 310 00:14:58,580 --> 00:15:00,020 Yes, there's a tomb of Western Zhou dynasty... 311 00:15:00,260 --> 00:15:02,020 beneath the fish-skeleton temple. 312 00:15:02,700 --> 00:15:04,740 And there're many valuables in it. 313 00:15:05,300 --> 00:15:06,700 But it's a very dangerous place. 314 00:15:07,420 --> 00:15:09,300 Without the help of Mojin Xiaowei, 315 00:15:09,780 --> 00:15:12,020 you won't be able to get out alive. 316 00:15:19,900 --> 00:15:21,700 You need at least two Mojin Xiaoweis... 317 00:15:22,060 --> 00:15:24,700 to help you get those valuables. 318 00:15:25,140 --> 00:15:26,660 I can help you... 319 00:15:27,140 --> 00:15:28,860 get the third one. 320 00:15:29,340 --> 00:15:31,580 All three of us will help you get those valuables. 321 00:15:32,020 --> 00:15:33,100 But we have a request. 322 00:15:34,220 --> 00:15:36,420 Once you get them, 323 00:15:37,140 --> 00:15:39,420 you must let three of us go. 324 00:15:46,380 --> 00:15:47,180 Mr. Hu. 325 00:15:47,940 --> 00:15:51,100 Where are you, Mr. Hu? 326 00:15:51,700 --> 00:15:52,340 Mr. Hu. 327 00:15:52,420 --> 00:15:53,020 Mr. Jin. 328 00:15:53,740 --> 00:15:54,180 What's wrong? 329 00:15:54,300 --> 00:15:54,900 Mr. Hu. 330 00:15:57,180 --> 00:15:59,220 Mr. Hu, I'm left with no choice. 331 00:15:59,580 --> 00:16:01,340 There was a huge land mine on my neck. 332 00:16:01,340 --> 00:16:02,300 I can't take it. 333 00:16:02,620 --> 00:16:05,500 I told them you are a Mojin Xiaowei. 334 00:16:06,460 --> 00:16:07,220 What do you mean? 335 00:16:07,380 --> 00:16:08,980 He got Fatty. 336 00:16:09,340 --> 00:16:09,980 Who? 337 00:16:10,100 --> 00:16:11,180 Ma Da Dan. 338 00:16:12,140 --> 00:16:13,740 Fine. Let's go save him now. 339 00:16:15,500 --> 00:16:16,940 Old man, we have something urgent to do to. 340 00:16:17,060 --> 00:16:17,740 See you. 341 00:16:18,940 --> 00:16:20,060 I'll visit you later. 342 00:16:23,500 --> 00:16:24,260 Please don't blame me. 343 00:16:24,740 --> 00:16:25,820 That was a huge land mine. 344 00:16:26,060 --> 00:16:26,860 And it's right on my neck. 345 00:16:26,940 --> 00:16:28,180 I can't take it. 346 00:16:34,580 --> 00:16:35,180 It's here. 347 00:16:55,940 --> 00:16:56,660 Something wrong. 348 00:16:57,660 --> 00:16:58,580 Where are they? 349 00:16:59,100 --> 00:17:00,180 They were all here just now. 350 00:17:00,460 --> 00:17:01,620 Ma Da Dan. 351 00:17:03,140 --> 00:17:03,860 Fatty. 352 00:17:05,140 --> 00:17:05,660 Fatty. 353 00:17:05,660 --> 00:17:06,580 Where are you? 354 00:17:06,860 --> 00:17:07,420 Fatty. 355 00:17:08,500 --> 00:17:10,100 You lock me here. 356 00:17:10,100 --> 00:17:11,500 What for? 357 00:17:12,300 --> 00:17:12,820 Hu Ba Yi. 358 00:17:13,420 --> 00:17:14,180 There's sound here. 359 00:17:18,060 --> 00:17:19,700 Answer me. 360 00:17:19,820 --> 00:17:20,700 It's down here. 361 00:17:21,660 --> 00:17:22,260 Push it. 362 00:17:27,940 --> 00:17:28,820 Where are you? 363 00:17:34,740 --> 00:17:35,740 Where are you? 364 00:17:36,180 --> 00:17:37,180 It's Fatty's voice. 365 00:17:37,940 --> 00:17:38,700 I need to go down there. 366 00:17:40,180 --> 00:17:40,940 Mr. Hu, be careful. 367 00:17:42,100 --> 00:17:42,860 I'll go down too. 368 00:17:48,620 --> 00:17:49,220 I also... 369 00:17:50,660 --> 00:17:51,340 Stay here... 370 00:17:51,460 --> 00:17:52,340 and guard the entrance. 371 00:17:52,540 --> 00:17:53,620 If there's anything, deal with it. 372 00:17:54,780 --> 00:17:55,460 Okay. 373 00:18:12,740 --> 00:18:13,660 Ma Da Dan, 374 00:18:14,460 --> 00:18:15,940 I dare you to let me out. 375 00:18:16,660 --> 00:18:17,660 I'll kill you first. 376 00:18:19,500 --> 00:18:20,300 Ma Da Dan, 377 00:18:20,700 --> 00:18:21,740 where are you? 378 00:18:22,100 --> 00:18:24,100 I dare you to come down and fight with me. 379 00:18:24,940 --> 00:18:27,100 Why are you locking me in this shabby cage? 380 00:18:27,460 --> 00:18:29,220 Come down and I'll kill you. 381 00:18:29,580 --> 00:18:30,500 Ma Da Dan, 382 00:18:31,060 --> 00:18:32,540 can't you say something? 383 00:18:32,820 --> 00:18:33,580 Fatty. 384 00:18:35,300 --> 00:18:36,020 Old Hu. 385 00:18:36,660 --> 00:18:38,260 Great, you're here. 386 00:18:38,420 --> 00:18:39,180 Are you alright? 387 00:18:39,300 --> 00:18:40,460 I'm fine now. 388 00:18:40,780 --> 00:18:42,300 Hold on. I'm going to save you. 389 00:18:43,220 --> 00:18:44,220 Be careful. 390 00:18:45,500 --> 00:18:46,140 Old Hu. 391 00:18:46,300 --> 00:18:47,060 Don't worry. 392 00:18:48,860 --> 00:18:50,180 Old Hu, don't come here. 393 00:18:50,260 --> 00:18:52,060 There are piranhas in the water. 394 00:19:02,380 --> 00:19:03,500 Piranhas? 395 00:19:06,940 --> 00:19:07,620 Look. 396 00:19:07,900 --> 00:19:09,220 We can climb across along the chain... 397 00:19:09,740 --> 00:19:10,740 and unclench the cylinder. 398 00:19:11,980 --> 00:19:12,620 I'll do it. 399 00:19:15,180 --> 00:19:15,980 Be careful. 400 00:19:22,500 --> 00:19:23,020 Be careful. 401 00:19:28,700 --> 00:19:29,380 Be careful. 402 00:19:36,700 --> 00:19:37,260 Be careful. 403 00:19:51,420 --> 00:19:52,060 Hold tight. 404 00:20:05,540 --> 00:20:06,220 Hu Ba Yi. 405 00:20:12,700 --> 00:20:13,260 Watch out! 406 00:20:16,140 --> 00:20:16,660 Come up. 407 00:20:16,780 --> 00:20:17,220 Come on. 408 00:20:24,100 --> 00:20:24,860 Mr. Hu, 409 00:20:25,380 --> 00:20:26,740 do you need me? 410 00:20:32,420 --> 00:20:33,100 Mr. Hu, 411 00:20:33,660 --> 00:20:35,020 I know you need me. 412 00:20:35,300 --> 00:20:35,900 I'm coming. 413 00:20:42,060 --> 00:20:42,620 Old Hu, 414 00:20:43,100 --> 00:20:44,060 be careful, 415 00:20:44,060 --> 00:20:45,540 otherwise, I can't hold on. 416 00:20:48,740 --> 00:20:49,900 The chain can't bear your weight. 417 00:20:50,140 --> 00:20:51,620 Let me do it. I'm lighter than you. 418 00:20:51,820 --> 00:20:53,460 No, you can't do it. 419 00:20:54,500 --> 00:20:55,660 Do you have any other options? 420 00:20:56,460 --> 00:20:57,140 Yes. 421 00:20:57,380 --> 00:20:58,020 I'll do it. 422 00:20:59,060 --> 00:21:00,180 You shouldn't do that. 423 00:21:00,500 --> 00:21:01,460 With your weight, 424 00:21:01,620 --> 00:21:03,500 Fatty might drag you into the cylinder. 425 00:21:08,140 --> 00:21:09,020 Be careful. 426 00:21:12,140 --> 00:21:13,460 I saw a padlock... 427 00:21:13,740 --> 00:21:14,900 on the cylinder. 428 00:21:15,340 --> 00:21:17,220 We can't open it without the password. 429 00:21:20,100 --> 00:21:21,220 I'll get up there first. 430 00:21:54,060 --> 00:21:54,660 Be careful. 431 00:22:01,500 --> 00:22:02,500 Hang in there. 432 00:22:02,820 --> 00:22:04,060 Can't you be more careful? 433 00:22:04,060 --> 00:22:04,980 I'm begging you. 434 00:22:04,980 --> 00:22:06,620 I don't want to die. 435 00:22:13,660 --> 00:22:14,340 Can you open it? 436 00:22:16,020 --> 00:22:17,580 It's an ancient lock known as flower padlock. 437 00:22:17,780 --> 00:22:19,700 It requires three sets of passwords to unlock it. 438 00:22:20,100 --> 00:22:20,820 It's complicated. 439 00:22:20,900 --> 00:22:21,740 What? 440 00:22:21,940 --> 00:22:23,980 Isn't Moving Mountain Sect good at unlocking locks? 441 00:22:24,340 --> 00:22:26,580 Hurry up, I can't take it anymore. 442 00:22:26,900 --> 00:22:27,740 Fatty, don't feel panic. 443 00:23:03,100 --> 00:23:03,860 Hurry up, 444 00:23:03,940 --> 00:23:05,300 I can't hold on. 445 00:23:23,020 --> 00:23:23,740 How is it going? 446 00:23:50,620 --> 00:23:51,340 It's unlocked. 447 00:23:53,300 --> 00:23:53,900 Unlocked? 448 00:24:06,180 --> 00:24:07,540 No way, it's way too heavy. 449 00:24:08,340 --> 00:24:09,260 I'll go and help them. 450 00:24:10,300 --> 00:24:10,820 No. 451 00:24:11,380 --> 00:24:12,700 What if the chain breaks? 452 00:24:20,020 --> 00:24:20,660 Grappling Hook. 453 00:24:21,300 --> 00:24:21,780 Yes. 454 00:24:28,460 --> 00:24:29,060 Stand firm. 455 00:25:11,700 --> 00:25:12,380 Fatty. 456 00:25:12,700 --> 00:25:13,380 Got it. 457 00:25:17,020 --> 00:25:17,700 Watch out. 458 00:25:26,060 --> 00:25:26,620 Fatty. 459 00:25:39,500 --> 00:25:40,060 Are you alright? 460 00:25:40,580 --> 00:25:42,260 I'm fine, thanks. 461 00:25:44,020 --> 00:25:44,660 How is it? 462 00:25:45,100 --> 00:25:45,780 are you alright? 463 00:25:47,820 --> 00:25:48,780 I'm fine. 464 00:25:49,980 --> 00:25:51,540 Old Hu, I'm fine. 465 00:25:52,860 --> 00:25:53,460 If... 466 00:25:53,740 --> 00:25:55,100 it hadn't been for Meal Ticket, 467 00:25:55,100 --> 00:25:56,220 I would have died. 468 00:25:58,060 --> 00:25:59,420 What Meal Ticket? 469 00:26:00,140 --> 00:26:01,940 Nothing. Thank you, Ms. Yang. 470 00:26:03,460 --> 00:26:04,580 Mr. Jin, are you alright? 471 00:26:05,300 --> 00:26:06,060 Are you alright, Mr. Jin? 472 00:26:07,820 --> 00:26:08,420 Old Hu, 473 00:26:09,340 --> 00:26:10,820 Ma Da Dan is something. 474 00:26:11,580 --> 00:26:13,020 I'm wondering where he got this cylinder. 475 00:26:14,420 --> 00:26:15,820 It looks like an antique. 476 00:26:16,500 --> 00:26:17,180 Should we... 477 00:26:17,180 --> 00:26:17,820 Shut up. 478 00:26:18,260 --> 00:26:19,900 I know what you're thinking. 479 00:26:20,340 --> 00:26:21,500 You almost had met Karl Marx just now. 480 00:26:21,500 --> 00:26:22,700 And you're still thinking about money. 481 00:26:22,980 --> 00:26:24,300 I should have let the piranhas eat you alive. 482 00:26:24,420 --> 00:26:24,980 Hurry and leave. 483 00:26:25,580 --> 00:26:27,460 No one is up there. Let's go now. 484 00:26:28,140 --> 00:26:29,500 Fine. I didn't really mean it. 485 00:26:29,860 --> 00:26:31,260 Just making a joke. 486 00:26:32,140 --> 00:26:32,700 Let's go. 487 00:26:47,780 --> 00:26:48,380 Move. 488 00:26:50,940 --> 00:26:51,580 You just wait and see. 489 00:26:52,100 --> 00:26:53,460 Once we're out of here, I'll teach you a lesson. 490 00:26:53,460 --> 00:26:54,540 Keep quiet and stand still. 491 00:26:54,660 --> 00:26:55,580 I am standing still. 492 00:26:58,500 --> 00:27:00,300 You live up to... 493 00:27:00,660 --> 00:27:02,380 the reputation of Mojin Xiaowei. 494 00:27:03,020 --> 00:27:03,860 Since you're all here, 495 00:27:03,980 --> 00:27:06,140 I'll make sure your trip is worthy. 496 00:27:06,460 --> 00:27:07,260 Bring us with you... 497 00:27:07,500 --> 00:27:09,580 to the tomb beneath the fish-bone temple. 498 00:27:10,260 --> 00:27:12,060 Just say yes and you'll be fine. 499 00:27:12,260 --> 00:27:13,380 If not, 500 00:27:17,020 --> 00:27:18,700 we'll kill you all. 501 00:27:21,100 --> 00:27:22,140 We're not afraid of you. 502 00:27:22,740 --> 00:27:23,420 If you kill us, 503 00:27:23,420 --> 00:27:25,100 you won't get those valuables. 504 00:27:25,420 --> 00:27:26,420 You want to get rich? 505 00:27:26,700 --> 00:27:28,460 If so, just follow me my orders. 506 00:27:30,140 --> 00:27:31,420 Don't try to trick me. 507 00:27:43,220 --> 00:27:43,900 Great. 508 00:27:47,740 --> 00:27:49,300 How are we going to divide them? 509 00:27:49,540 --> 00:27:50,100 No. 510 00:27:50,780 --> 00:27:52,820 You can have them all. Just don't kill us. 511 00:27:53,460 --> 00:27:54,020 That's great. 512 00:27:55,260 --> 00:27:57,460 If you want us to work for you, 513 00:27:57,620 --> 00:27:59,700 you should get us some useful tools. 514 00:28:00,020 --> 00:28:00,500 That's right. 515 00:28:01,100 --> 00:28:02,860 If we bump into some dirty things, 516 00:28:03,540 --> 00:28:05,740 I won't be able to protect you. 517 00:28:05,940 --> 00:28:07,060 I'm going down the tomb without tools. 518 00:28:08,100 --> 00:28:10,220 You should at least get us some protective equipment. 519 00:28:10,540 --> 00:28:12,340 For example, mirror armour. 520 00:28:12,980 --> 00:28:13,540 Fifth Brother, 521 00:28:14,540 --> 00:28:15,740 get them some things. 522 00:28:15,940 --> 00:28:16,420 Yes. 523 00:28:20,140 --> 00:28:21,180 Eldest Brother, 524 00:28:21,340 --> 00:28:22,940 can I have a steamed bun? I'm hungry. 525 00:28:23,900 --> 00:28:24,460 Hungry. 526 00:28:31,540 --> 00:28:32,420 What? 527 00:28:32,820 --> 00:28:34,060 Bring these things down? 528 00:28:34,700 --> 00:28:35,220 No. 529 00:28:35,540 --> 00:28:37,140 How about I give you this? 530 00:28:38,460 --> 00:28:39,260 Don't. 531 00:28:41,180 --> 00:28:42,380 Don't. 532 00:28:42,580 --> 00:28:43,500 Don't. 533 00:28:44,340 --> 00:28:44,980 My fellow brothers, 534 00:28:45,060 --> 00:28:46,500 I'll pick one of them. 535 00:28:47,700 --> 00:28:48,740 Put this down. 536 00:28:49,540 --> 00:28:51,100 You're not good at choosing things. 537 00:28:53,580 --> 00:28:54,140 Old Hu, 538 00:28:54,860 --> 00:28:56,100 just pick any two of them, 539 00:28:56,540 --> 00:28:57,700 otherwise, we will have nothing. 540 00:28:59,020 --> 00:28:59,580 I... 541 00:29:11,740 --> 00:29:12,420 Mr. Jin, 542 00:29:12,940 --> 00:29:14,180 You're well equipped. 543 00:29:15,060 --> 00:29:16,340 What a nice gong. 544 00:29:19,220 --> 00:29:19,900 Fatty, 545 00:29:19,900 --> 00:29:21,020 I think both of us... 546 00:29:21,180 --> 00:29:22,180 are... 547 00:29:22,580 --> 00:29:23,500 the same. 548 00:29:26,580 --> 00:29:28,420 You two, why didn't you pick one? 549 00:29:28,980 --> 00:29:30,220 There is nothing I can use. 550 00:29:30,820 --> 00:29:32,140 I have what I want in my bag. 551 00:29:46,140 --> 00:29:46,940 Just these two tools? 552 00:29:47,540 --> 00:29:48,180 What are these? 553 00:29:48,300 --> 00:29:49,740 It's my ancestral... 554 00:29:50,860 --> 00:29:51,660 Vajra Umbrella. 555 00:29:52,220 --> 00:29:53,900 Nothing can destroy it, be it water, fire, or poison. 556 00:29:54,180 --> 00:29:56,340 It's used to deal with secret traps or weapons hidden in a tomb. 557 00:29:56,740 --> 00:29:57,460 Grappling hook... 558 00:29:57,860 --> 00:29:59,460 can be used to climb a cliff. 559 00:29:59,820 --> 00:30:01,140 Without these two items, 560 00:30:01,740 --> 00:30:03,180 no matter how strong we are, 561 00:30:03,340 --> 00:30:04,380 we cannot do anything. 562 00:30:05,300 --> 00:30:05,900 You're right. 563 00:30:06,860 --> 00:30:09,660 No matter how professional we are, we still need these tools. 564 00:30:10,700 --> 00:30:11,220 Eldest Brother, 565 00:30:11,660 --> 00:30:13,140 I think they're right. 566 00:30:13,300 --> 00:30:14,700 I definitely can't work... 567 00:30:14,820 --> 00:30:15,980 without explosives. 568 00:30:16,500 --> 00:30:16,980 Eldest Brother, 569 00:30:17,580 --> 00:30:19,260 both of them seem to be weapons. 570 00:30:19,500 --> 00:30:20,460 I dare not give them those. 571 00:30:20,860 --> 00:30:22,300 You have the firearms. 572 00:30:23,460 --> 00:30:24,620 What you have are guns. 573 00:30:24,900 --> 00:30:26,540 Why are you scared of us? We only have an umbrella. 574 00:30:33,780 --> 00:30:34,740 Do you know 575 00:30:35,060 --> 00:30:35,860 how to use them? 576 00:30:46,020 --> 00:30:47,260 I need one more thing. 577 00:30:48,180 --> 00:30:48,700 What? 578 00:30:49,300 --> 00:30:50,260 Get me a goose. 579 00:30:55,740 --> 00:30:56,340 Old Hu, 580 00:30:56,980 --> 00:30:58,260 stop thinking about eating. 581 00:31:00,540 --> 00:31:01,620 What for? 582 00:31:03,340 --> 00:31:04,140 A goose can be used to test... 583 00:31:04,140 --> 00:31:06,100 if there is poison gas in the tomb. 584 00:31:06,140 --> 00:31:06,980 We need one. 585 00:31:12,580 --> 00:31:13,220 Get him one. 586 00:31:16,160 --> 00:31:26,160 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔ 587 00:32:33,500 --> 00:32:36,220 ♪ How to find the light and escape from this plight ♪ 588 00:32:36,260 --> 00:32:38,980 ♪ It's all endless cycle with unanswered questions ♪ 589 00:32:39,140 --> 00:32:41,780 ♪ Deities beneath Cang Mountain long to listen to their sounds ♪ 590 00:32:41,860 --> 00:32:44,260 ♪ Even if I set off ripples, I will never know her heart ♪ 591 00:32:44,420 --> 00:32:45,260 ♪ Thinking about it ♪ 592 00:32:45,380 --> 00:32:47,020 ♪ But I've long been locked outside ♪ 593 00:32:47,340 --> 00:32:49,780 ♪ Falling into the marsh, but God isn't around ♪ 594 00:32:49,820 --> 00:32:51,100 ♪ Let it be ♪ 595 00:32:51,100 --> 00:32:53,540 ♪ How many of us are sick but pretending to be good ♪ 596 00:32:53,740 --> 00:32:55,260 ♪ Half of the earth is gone, nothing's left but bones ♪ 597 00:32:55,460 --> 00:33:01,140 ♪ The world is troubled ♪ 598 00:33:01,220 --> 00:33:06,020 ♪ Let's go on an adventure ♪ 599 00:33:06,580 --> 00:33:08,780 ♪ The wind is blowing in the mountain ♪ 600 00:33:08,780 --> 00:33:11,780 ♪ The water is all around us ♪ 601 00:33:11,820 --> 00:33:17,340 ♪ It's a carefree life full of challenges ♪ 602 00:33:17,460 --> 00:33:22,500 ♪ You're my sworn brothers ♪ 603 00:33:22,540 --> 00:33:25,300 ♪ It's all fate ♪ 604 00:33:25,420 --> 00:33:28,260 ♪ It's a raging world ♪ 605 00:33:39,140 --> 00:33:41,740 ♪ Can I see things clearly in the midst of hardship ♪ 606 00:33:42,100 --> 00:33:44,420 ♪ Can I grasp morality in the broad daylight ♪ 607 00:33:44,700 --> 00:33:47,100 ♪ Can I stay true to myself after all I've been through ♪ 608 00:33:47,460 --> 00:33:49,820 ♪ Only by facing the scarred truth can I know the only one ♪ 609 00:33:49,900 --> 00:33:52,580 ♪ Endlessly falling into the abyss gives me sleepless nights ♪ 610 00:33:52,620 --> 00:33:55,220 ♪ Secretly wiping my tears at night ♪ 611 00:33:55,340 --> 00:33:57,900 ♪ Dead end makes me brave ♪ 612 00:33:57,940 --> 00:34:00,860 ♪ I'm no longer afraid of having my back eroded by the reflection ♪ 613 00:34:01,180 --> 00:34:06,460 ♪ The world is troubled ♪ 614 00:34:06,460 --> 00:34:11,500 ♪ Let's go on an adventure ♪ 615 00:34:12,100 --> 00:34:14,500 ♪ The wind is blowing in the mountain ♪ 616 00:34:14,500 --> 00:34:17,500 ♪ The water is all around us ♪ 617 00:34:17,540 --> 00:34:22,380 ♪ It's a carefree life full of challenges ♪ 618 00:34:22,660 --> 00:34:28,060 ♪ You're my sworn brothers ♪ 619 00:34:28,420 --> 00:34:30,500 ♪ It's all fate ♪ 620 00:34:30,500 --> 00:34:33,780 ♪ It's a raging world ♪ 621 00:34:44,420 --> 00:34:47,180 ♪ Hiding myself without waking up the sleeping dragon ♪ 622 00:34:47,300 --> 00:34:49,780 ♪ I go anywhere I want, for it's an boundless world ♪ 623 00:34:50,020 --> 00:34:52,620 ♪ It's hard to tell who's being sincere, I can only keep all this to myself ♪ 624 00:34:52,740 --> 00:34:55,340 ♪ Every problem can be solved easily, for it's an empty world ♪ 625 00:34:55,540 --> 00:34:58,060 ♪ Can the footprints lead you to me ♪ 626 00:34:58,300 --> 00:35:00,740 ♪ All the traces left behind is consequences ♪ 627 00:35:00,780 --> 00:35:03,100 ♪ A nameless fire in my eyes ♪ 628 00:35:03,460 --> 00:35:05,820 ♪ It's hard to tell the truth from the lie, who's becoming a crazy ♪ 629 00:35:06,580 --> 00:35:08,980 ♪ The wind is blowing in the mountain ♪ 630 00:35:08,980 --> 00:35:11,980 ♪ The water is all around us ♪ 631 00:35:12,020 --> 00:35:16,860 ♪ It's a carefree life full of challenges ♪ 632 00:35:17,140 --> 00:35:22,580 ♪ You're my sworn brothers ♪ 633 00:35:22,900 --> 00:35:25,380 ♪ It's all fate ♪ 634 00:35:25,420 --> 00:35:28,540 ♪ It's a raging world ♪ 39819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.