All language subtitles for CandleInTheTomb04.10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTv & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:22,460 --> 00:01:28,420 [Candle in the Tomb: The Lost Caverns] 3 00:01:31,220 --> 00:01:34,020 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ [Episode 10] 4 00:01:39,260 --> 00:01:39,700 No! 5 00:01:40,300 --> 00:01:40,860 No! 6 00:01:41,260 --> 00:01:42,140 My fault. 7 00:01:42,780 --> 00:01:43,860 It's all my fault. 8 00:01:44,660 --> 00:01:45,100 No. 9 00:01:45,380 --> 00:01:47,260 If you didn't take me along, 10 00:01:47,420 --> 00:01:49,620 this wouldn't have happened. 11 00:01:50,020 --> 00:01:51,420 It's all my fault. 12 00:01:51,580 --> 00:01:52,940 My fault. 13 00:01:56,020 --> 00:01:57,220 It's all my fault. 14 00:02:27,660 --> 00:02:28,540 It seems... 15 00:02:30,020 --> 00:02:31,380 the two of us... 16 00:02:32,620 --> 00:02:34,180 have to say goodbye now. 17 00:02:42,220 --> 00:02:44,060 I'm dying. 18 00:02:46,020 --> 00:02:48,500 You shouldn't get involved. 19 00:02:53,220 --> 00:02:54,380 I was dying. 20 00:02:57,980 --> 00:03:00,140 But you saved me with your life. 21 00:03:18,420 --> 00:03:21,380 Both of us want to die for a cause. 22 00:03:22,700 --> 00:03:24,500 So why fear death? 23 00:03:36,260 --> 00:03:37,260 Unfortunately, 24 00:03:40,500 --> 00:03:42,580 I haven't passed you... 25 00:03:43,420 --> 00:03:44,820 the Tomb Calming Skill. 26 00:03:49,540 --> 00:03:52,420 Go see Golden Abacus. 27 00:03:53,300 --> 00:03:56,580 He's dressed like a merchant... 28 00:03:57,540 --> 00:03:59,900 and is active around Yellow River. 29 00:04:01,220 --> 00:04:03,940 He's good at astrology and Feng Shui. 30 00:04:07,100 --> 00:04:08,380 He's as good as my master, 31 00:04:09,620 --> 00:04:13,780 Zhang San Lian Zi. 32 00:04:34,380 --> 00:04:36,100 Take this... 33 00:04:37,260 --> 00:04:38,220 Mojin Talisman. 34 00:04:50,980 --> 00:04:51,660 No! 35 00:04:51,940 --> 00:04:52,620 No! 36 00:04:53,620 --> 00:04:54,900 No! 37 00:06:18,340 --> 00:06:19,140 Since then, 38 00:06:20,060 --> 00:06:22,980 Zhe Gu Shao searched through both coasts of Yellow River. 39 00:06:23,740 --> 00:06:28,460 Neither he found Mojin Xiaowei and Golden Abacus 40 00:06:29,540 --> 00:06:32,700 nor interpreted the mysterious language on the tortoise shell. 41 00:06:36,100 --> 00:06:37,740 At the chaotic time, 42 00:06:38,180 --> 00:06:40,260 Zhe Gu Shao was in despair. 43 00:06:41,020 --> 00:06:43,660 So he accepted Thomas' invitation... 44 00:06:45,300 --> 00:06:46,980 to migrate. 45 00:06:51,660 --> 00:06:52,260 And then, 46 00:06:52,860 --> 00:06:54,820 my grandfather lived in Tennessee. 47 00:06:55,180 --> 00:06:56,580 He founded a trading company, 48 00:06:57,300 --> 00:06:58,700 and never cared for this matter anymore. 49 00:07:00,980 --> 00:07:02,460 Your grandfather is a true hero. 50 00:07:03,100 --> 00:07:04,420 He used his whole life... 51 00:07:04,420 --> 00:07:05,380 to look for the Dust Bead. 52 00:07:07,100 --> 00:07:09,300 Dust Bead? Phoenix Stone? 53 00:07:10,380 --> 00:07:12,220 I thought it was just a folklore, 54 00:07:12,660 --> 00:07:13,700 something untrue. 55 00:07:14,620 --> 00:07:15,420 I wanted to... 56 00:07:15,780 --> 00:07:18,140 know more about the two of them. 57 00:07:18,780 --> 00:07:19,820 But I didn't expect... 58 00:07:20,180 --> 00:07:21,940 this incident happened to you. 59 00:07:22,540 --> 00:07:23,540 What did you say? 60 00:07:23,620 --> 00:07:24,900 Incident happened to us? 61 00:07:28,700 --> 00:07:30,100 In short, 62 00:07:30,340 --> 00:07:32,060 the bead hasn't been found, right? 63 00:07:32,260 --> 00:07:33,660 What's the use of your clue? 64 00:07:35,140 --> 00:07:35,740 Ms. Yang. 65 00:07:37,180 --> 00:07:39,260 I understand your illness is heritable. 66 00:07:39,540 --> 00:07:41,140 But how did Fatty and I get it? 67 00:07:43,460 --> 00:07:44,220 I suspect that... 68 00:07:44,980 --> 00:07:47,260 Dust Bead has appeared in Haunted Cave. 69 00:07:47,500 --> 00:07:49,180 The pathogen is in the air. 70 00:07:49,620 --> 00:07:51,820 Coincidentally, two of you were injured. 71 00:07:52,420 --> 00:07:53,660 That's why you were infected. 72 00:07:54,980 --> 00:07:55,900 As what you said, 73 00:07:55,900 --> 00:07:57,420 Dust Bead isn't something precious. 74 00:07:57,980 --> 00:07:59,460 It's just the source of pathogen. 75 00:07:59,620 --> 00:08:01,300 Many experts think so. 76 00:08:02,580 --> 00:08:04,500 But because no one has seen Dust Bead, 77 00:08:04,900 --> 00:08:06,140 no one can be sure. 78 00:08:06,700 --> 00:08:09,180 Can't this disease be cured? 79 00:08:09,420 --> 00:08:11,820 My grandfather has tried many ways, 80 00:08:12,100 --> 00:08:13,140 but none worked. 81 00:08:13,620 --> 00:08:15,620 Even when iron is injected into the body, 82 00:08:15,860 --> 00:08:17,260 it'll be denied by the body... 83 00:08:17,260 --> 00:08:18,780 because of the pathogen. 84 00:08:19,140 --> 00:08:21,180 So only by finding the source of the pathogen 85 00:08:21,420 --> 00:08:22,740 to understand its characteristic, 86 00:08:22,860 --> 00:08:24,580 we can find a way to solve this. 87 00:08:24,820 --> 00:08:25,660 No matter what, 88 00:08:26,100 --> 00:08:27,620 we have to first find Dust Bead. 89 00:08:28,140 --> 00:08:29,780 No matter what we do, we'll die. 90 00:08:29,940 --> 00:08:31,740 I've wasted my time listening to you. 91 00:08:32,260 --> 00:08:33,420 Fatty, let's pack up and leave. 92 00:08:33,780 --> 00:08:34,220 No, no. 93 00:08:34,900 --> 00:08:36,100 What's going on? 94 00:08:36,100 --> 00:08:36,460 Don't stop me. 95 00:08:36,460 --> 00:08:38,140 Mr. Hu, aren't we looking for Dust Bead? 96 00:08:38,260 --> 00:08:39,220 What for? 97 00:08:39,260 --> 00:08:40,220 Why waste the effort? 98 00:08:40,340 --> 00:08:41,300 We should just... 99 00:08:41,300 --> 00:08:42,700 go back and live some good years. 100 00:08:42,860 --> 00:08:44,100 We'll die anyways. 101 00:08:44,220 --> 00:08:45,300 What's the point? 102 00:08:45,900 --> 00:08:46,420 Fatty. 103 00:08:46,660 --> 00:08:48,420 Don't blame the others, blame me instead. 104 00:08:48,420 --> 00:08:49,460 I've got you involved. 105 00:08:52,380 --> 00:08:52,860 Let's use this one. 106 00:08:53,500 --> 00:08:54,060 What's going on? 107 00:08:54,060 --> 00:08:55,660 What are you doing? You're always scaring me. 108 00:08:55,820 --> 00:08:56,380 What are you doing? 109 00:08:56,580 --> 00:08:57,420 I want to slap myself. 110 00:08:57,540 --> 00:08:57,900 No. 111 00:08:58,260 --> 00:08:59,140 Old Hu, listen, 112 00:08:59,140 --> 00:09:00,620 you have to calm down now. 113 00:09:00,620 --> 00:09:01,100 Let go. 114 00:09:01,100 --> 00:09:02,780 No. It has happened. 115 00:09:03,060 --> 00:09:04,860 We should look for the medicine and treatment. 116 00:09:04,900 --> 00:09:06,060 Why are you so anxious? 117 00:09:06,140 --> 00:09:07,380 Let's listen to them first. 118 00:09:07,380 --> 00:09:08,540 I've listened to them. 119 00:09:08,740 --> 00:09:10,260 This American girl is fooling us. 120 00:09:10,260 --> 00:09:11,740 She wants you to die, get it? 121 00:09:11,860 --> 00:09:13,580 Why did you change your words? 122 00:09:13,580 --> 00:09:14,220 None of your business. 123 00:09:14,700 --> 00:09:15,700 This sentence remains. 124 00:09:15,700 --> 00:09:17,020 Old Hu, I think, 125 00:09:17,340 --> 00:09:18,900 Ms. Yang isn't someone like that. 126 00:09:19,100 --> 00:09:19,460 Right? 127 00:09:19,820 --> 00:09:20,140 Listen, 128 00:09:20,340 --> 00:09:21,580 she came all the way to see us. 129 00:09:21,580 --> 00:09:22,420 What does she want? 130 00:09:22,580 --> 00:09:23,940 There's definitely a way. 131 00:09:25,300 --> 00:09:25,860 Really? 132 00:09:25,860 --> 00:09:26,380 Yes. 133 00:09:27,300 --> 00:09:28,060 Are you sure? 134 00:09:28,060 --> 00:09:28,540 Of course. 135 00:09:28,820 --> 00:09:29,740 Do you really mean that? 136 00:09:29,740 --> 00:09:30,580 Yes, I do. 137 00:09:33,380 --> 00:09:33,860 Okay. 138 00:09:37,940 --> 00:09:38,940 Sorry, Ms. Yang. 139 00:09:39,180 --> 00:09:39,900 Let's carry on. 140 00:09:42,980 --> 00:09:44,900 Mr. Hu, what are you doing? 141 00:09:45,020 --> 00:09:45,900 What do you mean? 142 00:09:46,940 --> 00:09:48,540 If I hadn't ranted for you, 143 00:09:48,620 --> 00:09:50,140 you would talk more nonsense than me. 144 00:09:50,300 --> 00:09:50,980 Sir down. 145 00:09:51,820 --> 00:09:52,500 That's true. 146 00:09:56,460 --> 00:09:57,180 Listen. 147 00:09:58,940 --> 00:10:00,340 Drink some water. 148 00:10:01,060 --> 00:10:01,460 Get lost. 149 00:10:06,740 --> 00:10:08,700 Don't feel too desperate. 150 00:10:09,260 --> 00:10:10,740 All thanks to Professor Sun. 151 00:10:10,900 --> 00:10:12,740 He has translated the words on the tortoise shell. 152 00:10:13,140 --> 00:10:14,940 Turns out what my grandfather left us... 153 00:10:15,420 --> 00:10:16,900 is half of the Book of Dragon Bones. 154 00:10:17,020 --> 00:10:17,900 Book of Dragon Bones? 155 00:10:29,340 --> 00:10:31,860 This is the legendary Book of Dragon Bones. 156 00:10:33,140 --> 00:10:34,500 This is priceless. 157 00:10:36,060 --> 00:10:36,860 Professor Sun. 158 00:10:37,060 --> 00:10:38,460 You're the expert in this field. 159 00:10:38,820 --> 00:10:40,100 Please explain it. 160 00:10:42,860 --> 00:10:43,620 Everyone is steady now? 161 00:10:46,100 --> 00:10:47,340 I'll make it short. 162 00:10:49,460 --> 00:10:51,060 At the beginning of script, 163 00:10:52,820 --> 00:10:54,580 there were actually eight tones. 164 00:10:54,900 --> 00:10:56,300 Other than the four usual tones... 165 00:10:56,540 --> 00:10:58,620 that we use nowadays, 166 00:10:58,860 --> 00:10:59,660 there were another four, 167 00:11:00,260 --> 00:11:02,500 which were monopolized by the rulers, 168 00:11:03,020 --> 00:11:05,100 to become a secret language. 169 00:11:05,540 --> 00:11:07,220 The symbols on this tortoise shell... 170 00:11:07,900 --> 00:11:09,220 are in this secret language. 171 00:11:09,700 --> 00:11:11,380 I've studied it my whole life... 172 00:11:11,380 --> 00:11:12,780 to have this humble result. 173 00:11:13,220 --> 00:11:15,420 In this world, I might be the only one... 174 00:11:15,420 --> 00:11:17,300 who can understand this content. 175 00:11:20,100 --> 00:11:22,180 What does the Book of Dragon Bones say? 176 00:11:23,860 --> 00:11:25,220 In fact, 177 00:11:26,740 --> 00:11:28,060 the Book of Dragon Bones... 178 00:11:28,660 --> 00:11:30,260 has an unofficial history. 179 00:11:30,820 --> 00:11:32,580 It's about a Feng Shui master, 180 00:11:33,660 --> 00:11:34,740 Li Chun Feng. 181 00:11:36,220 --> 00:11:40,060 Li Chun Feng was tasked by the emperor of Tang Dynasty, Li Shi Min, 182 00:11:40,460 --> 00:11:42,260 to find the Dust Bead. 183 00:11:43,260 --> 00:11:44,740 He spent his entire life... 184 00:11:45,420 --> 00:11:48,420 and finally found a record about Dust Bead, 185 00:11:49,140 --> 00:11:50,300 Book of Dragon Bones. 186 00:11:51,020 --> 00:11:53,020 Li Chun Feng studied whole-heartedly. 187 00:11:53,380 --> 00:11:55,540 Finally, he deciphered the secret language, 188 00:11:55,820 --> 00:11:57,860 and found out about Dust Bead. 189 00:11:58,740 --> 00:12:01,700 But Li Chun Feng changed his mind. 190 00:12:02,100 --> 00:12:04,660 He thought if Dust Bead appears again, 191 00:12:05,140 --> 00:12:08,220 it wouldn't be good for the emperor and the folks. 192 00:12:09,260 --> 00:12:11,460 So he split the Book of Dragon Bones into two, 193 00:12:11,940 --> 00:12:14,620 and gave the irrelevant part to Li Shi Min. 194 00:12:15,460 --> 00:12:18,540 The other half was being hidden in the Tang Palace. 195 00:12:19,060 --> 00:12:20,260 Later Dynasty Tang was destroyed. 196 00:12:20,660 --> 00:12:23,340 This Book of Dragon Bones ended up... 197 00:12:23,340 --> 00:12:25,620 in the hand of Xixia's overlord, Li Yuan Hao. 198 00:12:26,860 --> 00:12:29,540 That's the half in our hands. 199 00:12:35,820 --> 00:12:37,700 He has hidden the other half. 200 00:12:39,260 --> 00:12:42,060 It's said that he brought it into his own grave. 201 00:12:43,820 --> 00:12:44,980 The Book of Dragon Bones... 202 00:12:44,980 --> 00:12:46,380 that grandfather left behind... 203 00:12:46,460 --> 00:12:48,220 only describes the appearance of Dust Bead. 204 00:12:48,500 --> 00:12:50,100 If the other half is found, 205 00:12:50,820 --> 00:12:53,060 I think we'll know where it is. 206 00:12:53,380 --> 00:12:56,100 The hometown of Li Chun Feng is in the county of Gulan. 207 00:12:56,580 --> 00:12:58,580 He would surely be brought back to his hometown. 208 00:12:59,340 --> 00:13:00,340 So his tomb... 209 00:13:00,700 --> 00:13:02,100 should be around here. 210 00:13:02,180 --> 00:13:02,820 That's right. 211 00:13:03,260 --> 00:13:04,140 So Professor Sun... 212 00:13:04,140 --> 00:13:05,940 reported to Bureau of Cultural Relics, 213 00:13:06,100 --> 00:13:07,700 and then we rushed here immediately. 214 00:13:07,700 --> 00:13:08,660 But we didn't expect... 215 00:13:09,180 --> 00:13:10,700 to meet you guys here. 216 00:13:14,340 --> 00:13:15,380 Regarding the rash, 217 00:13:16,100 --> 00:13:17,420 I feel sorry. 218 00:13:18,220 --> 00:13:19,980 I'm prepared... 219 00:13:19,980 --> 00:13:21,780 to find Dust Bead alone. 220 00:13:22,180 --> 00:13:23,460 No matter how long it will take, 221 00:13:23,660 --> 00:13:24,940 I'll surely find it, 222 00:13:25,460 --> 00:13:26,540 for all of your sake. 223 00:13:26,980 --> 00:13:27,660 Ms. Yang. 224 00:13:28,420 --> 00:13:29,460 Regarding the rash, 225 00:13:29,580 --> 00:13:30,860 that wasn't intentional. 226 00:13:30,980 --> 00:13:32,740 So Fatty and I wouldn't mind that. 227 00:13:32,980 --> 00:13:33,900 However, 228 00:13:34,220 --> 00:13:35,620 if you're looking for the tomb of Li Chun Feng, 229 00:13:36,340 --> 00:13:37,620 we have to go together. 230 00:13:51,100 --> 00:13:51,620 Old Hu. 231 00:13:53,220 --> 00:13:53,700 Old Hu. 232 00:13:55,620 --> 00:13:57,580 She caused us to get the rash. 233 00:13:57,580 --> 00:13:58,540 Why are we going with her? 234 00:14:00,420 --> 00:14:01,780 If anything happens, 235 00:14:01,780 --> 00:14:02,180 let me tell you, 236 00:14:02,620 --> 00:14:04,180 we will not live beyond 50 years old. 237 00:14:04,300 --> 00:14:05,020 Are you alright? 238 00:14:06,220 --> 00:14:08,540 You kept encouraging me to find Dust Bead. 239 00:14:08,660 --> 00:14:09,460 What now? 240 00:14:09,900 --> 00:14:10,460 Changed your mind? 241 00:14:10,940 --> 00:14:12,620 I didn't. 242 00:14:12,860 --> 00:14:13,580 Back then, 243 00:14:13,700 --> 00:14:14,420 we didn't know that... 244 00:14:14,420 --> 00:14:16,020 the American girl was to be blamed. 245 00:14:18,220 --> 00:14:20,140 Since it's clear now, 246 00:14:20,340 --> 00:14:22,220 she should be responsible. 247 00:14:22,820 --> 00:14:23,700 Let her find it. 248 00:14:23,700 --> 00:14:24,980 Why are we risking ourselves? 249 00:14:27,700 --> 00:14:28,700 He's right. 250 00:14:30,020 --> 00:14:31,380 I've harmed you guys once. 251 00:14:31,940 --> 00:14:34,060 I don't want to get you involved again. 252 00:14:36,500 --> 00:14:37,380 Fatty, let me tell you. 253 00:14:38,220 --> 00:14:40,300 We're on the same boat now. 254 00:14:40,580 --> 00:14:41,620 We can't leave each other. 255 00:14:42,060 --> 00:14:43,060 If anything happens, 256 00:14:43,140 --> 00:14:45,180 we should figure it out together. 257 00:14:45,300 --> 00:14:47,460 This is the only way to increase the success rate. 258 00:14:47,620 --> 00:14:48,300 Get it? 259 00:14:49,940 --> 00:14:51,180 Get what? 260 00:14:51,460 --> 00:14:52,860 Sooner or later, she'll cause your death. 261 00:14:54,620 --> 00:14:55,260 Excuse me. 262 00:14:55,740 --> 00:14:57,060 Allow me to be demotivating. 263 00:14:57,420 --> 00:14:58,220 Look. 264 00:14:58,700 --> 00:15:01,060 There are some many graveyards in Gulan County. 265 00:15:01,180 --> 00:15:03,340 How should we find Li Chun Feng's tomb? 266 00:15:06,940 --> 00:15:07,660 I reckon, 267 00:15:07,820 --> 00:15:08,940 Li Chun Feng was... 268 00:15:08,940 --> 00:15:10,820 considered as the founder of Mojin Xiaowei. 269 00:15:11,300 --> 00:15:12,340 His tomb... 270 00:15:12,980 --> 00:15:15,300 must have been selected meticulously. 271 00:15:15,700 --> 00:15:16,620 That's right. 272 00:15:17,100 --> 00:15:18,140 Li Chun Feng is... 273 00:15:18,380 --> 00:15:19,420 one of the few... 274 00:15:19,420 --> 00:15:21,460 Feng Shui masters, who died in peace. 275 00:15:21,660 --> 00:15:22,620 That means... 276 00:15:23,220 --> 00:15:24,580 we should find a place... 277 00:15:24,940 --> 00:15:26,580 with best Feng Shui here. 278 00:15:26,980 --> 00:15:28,180 Is that what you mean? 279 00:15:28,820 --> 00:15:30,700 Feng Shui is subjective. 280 00:15:30,780 --> 00:15:32,660 We can't tell which is the best. 281 00:15:32,980 --> 00:15:34,740 On the other hand, 282 00:15:35,060 --> 00:15:35,660 the half of... 283 00:15:35,660 --> 00:15:38,140 The 16 Words Yin & Yang Occult that I have... 284 00:15:38,180 --> 00:15:41,100 mentioned a place called Build-in Well. 285 00:15:41,460 --> 00:15:42,260 As the saying goes, 286 00:15:42,420 --> 00:15:44,620 everything goes back to its origin. 287 00:15:44,700 --> 00:15:47,340 It can collect fortune in Feng Shui's saying. 288 00:15:48,580 --> 00:15:50,340 The odd part of Build-in Well is that... 289 00:15:50,580 --> 00:15:52,260 it's actually a spot with great Feng Shui, 290 00:15:52,620 --> 00:15:54,060 but from its appearance, 291 00:15:54,340 --> 00:15:56,460 it doesn't look like it at all. 292 00:15:56,740 --> 00:15:57,820 Build-in Well? 293 00:15:57,940 --> 00:15:59,340 I have heard about it as well. 294 00:15:59,980 --> 00:16:02,500 It's said that there's a spring there. 295 00:16:02,820 --> 00:16:03,980 It's profound... 296 00:16:04,340 --> 00:16:05,580 and extraordinary. 297 00:16:05,980 --> 00:16:07,100 In short, 298 00:16:07,340 --> 00:16:09,220 we have to find the Build-in Well... 299 00:16:09,340 --> 00:16:11,220 in Gulan County. 300 00:16:11,380 --> 00:16:13,460 It may be Li Chun Feng's tomb. 301 00:16:19,580 --> 00:16:21,580 Isn't there a tomb underneath... 302 00:16:21,580 --> 00:16:22,540 Fish-skeleton Temple? 303 00:16:22,540 --> 00:16:22,940 Go further, 304 00:16:22,940 --> 00:16:24,700 Li Chun Feng's tomb should be there. 305 00:16:25,580 --> 00:16:26,420 Fatty. 306 00:16:27,180 --> 00:16:30,340 That tomb in Fish-skeleton Temple belonged to Xizhou. 307 00:16:32,740 --> 00:16:34,940 Li Chun Feng's tomb belonged to Tang Dynasty. 308 00:16:35,380 --> 00:16:36,300 Are they the same? 309 00:16:38,260 --> 00:16:39,220 Almost. 310 00:16:39,420 --> 00:16:40,340 Almost? 311 00:16:40,660 --> 00:16:42,140 They're very different. 312 00:16:45,020 --> 00:16:46,820 It's just a small mistake. 313 00:16:57,180 --> 00:16:58,020 It's okay. 314 00:16:58,180 --> 00:16:59,180 If there's no way, 315 00:16:59,500 --> 00:17:01,060 we'll study the topography... 316 00:17:01,060 --> 00:17:02,300 of this area again. 317 00:17:02,700 --> 00:17:04,540 We can just look through... 318 00:17:04,540 --> 00:17:06,140 all the tombs of Tang Dynasty in Gulan County. 319 00:17:06,180 --> 00:17:07,300 Look thoroughly. 320 00:17:07,420 --> 00:17:09,660 That's like looking for a needle in a haystack. 321 00:17:09,700 --> 00:17:11,580 Are you looking down on yourself? 322 00:17:11,700 --> 00:17:13,180 No, Fatty. 323 00:17:13,380 --> 00:17:16,180 Professor Sun from Bureau of Cultural Relics... 324 00:17:16,180 --> 00:17:17,300 is working with us... 325 00:17:17,380 --> 00:17:19,420 to find relics for the country. 326 00:17:20,140 --> 00:17:22,380 Even I, Golden Tooth, is helping... 327 00:17:22,380 --> 00:17:24,580 as a common folk. 328 00:17:24,780 --> 00:17:25,660 What now? 329 00:17:26,580 --> 00:17:28,660 But are you, someone who wants to join the army, 330 00:17:30,180 --> 00:17:31,140 afraid? 331 00:17:33,500 --> 00:17:34,540 I'm... 332 00:17:35,420 --> 00:17:36,420 not afraid. 333 00:17:36,700 --> 00:17:37,900 Professor Sun said, 334 00:17:38,060 --> 00:17:40,540 Dragon Ridge has a special topography. It collapses easily. 335 00:17:40,660 --> 00:17:42,660 If we find the tomb of Li Chun Feng... 336 00:17:42,820 --> 00:17:44,300 to carry out scientific research, 337 00:17:44,500 --> 00:17:46,820 it'll be a contribution to national relics. 338 00:17:46,900 --> 00:17:47,900 Have you heard that? 339 00:17:48,180 --> 00:17:49,300 Don't worry, Ms. Yang. 340 00:17:49,860 --> 00:17:51,540 Get some rest. We'll depart tomorrow morning. 341 00:17:55,060 --> 00:17:55,980 Okay, Old Jin. 342 00:17:56,300 --> 00:17:57,180 Despite of your look, 343 00:17:57,180 --> 00:17:58,060 you're enlightened. 344 00:17:58,900 --> 00:18:00,900 Don't you look down on me. 345 00:18:06,180 --> 00:18:06,860 Goats. 346 00:18:07,580 --> 00:18:08,900 You are luckier than me. 347 00:18:09,820 --> 00:18:12,100 I know when I will die, 348 00:18:12,180 --> 00:18:14,780 yet I don't think properly. 349 00:18:16,060 --> 00:18:18,580 The so-called bead... 350 00:18:18,580 --> 00:18:20,780 is not even there. 351 00:18:21,500 --> 00:18:22,660 Even if it's there, 352 00:18:23,340 --> 00:18:25,300 a capable person like Zhe Gu Shao... 353 00:18:25,620 --> 00:18:26,580 couldn't find it, 354 00:18:26,660 --> 00:18:28,460 how can I find it? 355 00:18:29,140 --> 00:18:29,620 Am I right? 356 00:18:32,220 --> 00:18:35,380 My life is a misery. 357 00:18:36,580 --> 00:18:38,940 I couldn't join the army, although I wanted it. 358 00:18:39,460 --> 00:18:41,540 I can't earn much money as a trader. 359 00:18:41,820 --> 00:18:43,260 Finally, I could... 360 00:18:43,260 --> 00:18:45,500 do something outstanding with Old Hu. 361 00:18:45,500 --> 00:18:46,940 But I faced this... 362 00:18:48,860 --> 00:18:50,780 If I can't go back this time, 363 00:18:51,620 --> 00:18:52,260 I will not be able... 364 00:18:52,260 --> 00:18:54,460 to eat the noodles that my mother makes anymore. 365 00:18:55,180 --> 00:18:57,060 Mother, if I manage to go back, 366 00:18:57,380 --> 00:18:59,780 I will never say your noodles aren't good anymore. 367 00:19:01,260 --> 00:19:02,740 I am not filial enough. 368 00:19:03,300 --> 00:19:05,980 I haven't found you a daughter-in-law all these years, 369 00:19:06,980 --> 00:19:08,820 to give Wang family any descendant. 370 00:19:10,460 --> 00:19:10,980 Who? 371 00:19:12,180 --> 00:19:12,660 I... 372 00:19:14,740 --> 00:19:15,460 When did you come? 373 00:19:15,660 --> 00:19:17,020 Look at yourself. 374 00:19:18,020 --> 00:19:19,100 What did you hear? 375 00:19:19,700 --> 00:19:20,820 Nothing. 376 00:19:21,380 --> 00:19:22,580 I think I heard about... 377 00:19:22,660 --> 00:19:23,740 noodles and daughter-in-law. 378 00:19:23,740 --> 00:19:25,380 What noodles and daughter-in-law? 379 00:19:27,340 --> 00:19:28,740 You miss the American girl, 380 00:19:28,740 --> 00:19:30,580 but don't allow me to miss my girl. 381 00:19:30,940 --> 00:19:31,940 Don't talk nonsense. 382 00:19:32,100 --> 00:19:33,260 Who's missing her? 383 00:19:34,620 --> 00:19:36,100 You may miss whoever you want. 384 00:19:36,100 --> 00:19:38,060 Don't miss the goats here. 385 00:19:39,260 --> 00:19:40,940 Who's missing the goats? 386 00:19:41,260 --> 00:19:41,700 Nonsense. 387 00:19:51,620 --> 00:19:53,380 This is yours. There's one more. 388 00:19:55,180 --> 00:19:55,860 Osmanthus. 389 00:19:57,460 --> 00:19:58,300 That's precious. 390 00:20:02,540 --> 00:20:03,500 Can this still be smoked? 391 00:20:03,540 --> 00:20:05,260 No, it can't be ignited. 392 00:20:05,340 --> 00:20:06,340 Just smell it. 393 00:20:11,980 --> 00:20:12,660 Fatty. 394 00:20:13,180 --> 00:20:14,540 Remember when we were kids, 395 00:20:14,540 --> 00:20:16,140 you were always being hit in the garden? 396 00:20:16,620 --> 00:20:18,500 I don't like what you said. 397 00:20:18,940 --> 00:20:20,740 What do you mean by being hit? 398 00:20:21,140 --> 00:20:21,860 If it weren't for you... 399 00:20:21,860 --> 00:20:24,060 who looked silly and was always bullied, 400 00:20:24,100 --> 00:20:26,140 I wouldn't pick fights with others. 401 00:20:27,860 --> 00:20:28,540 Alright. 402 00:20:29,540 --> 00:20:30,380 I still remember, 403 00:20:30,380 --> 00:20:33,300 there was once, my bag was stolen, 404 00:20:33,940 --> 00:20:36,060 you chased that person with a slab. 405 00:20:36,460 --> 00:20:37,540 You ended up being hit... 406 00:20:37,540 --> 00:20:39,060 horribly by his 5 brothers. 407 00:20:39,220 --> 00:20:41,540 You were bleeding in front of my house. 408 00:20:43,700 --> 00:20:45,020 I remember, it was cold that day. 409 00:20:45,020 --> 00:20:46,340 When you returned my bag, 410 00:20:46,580 --> 00:20:47,820 I was really touched. 411 00:20:48,980 --> 00:20:50,700 I really didn't know that... 412 00:20:50,700 --> 00:20:52,300 all his brothers were home. 413 00:20:53,580 --> 00:20:55,500 The youngest one was the best fighter. 414 00:20:55,620 --> 00:20:57,540 That fellow hit me with a slab. 415 00:20:57,540 --> 00:20:59,260 I screamed so loud. 416 00:21:02,300 --> 00:21:03,860 How dare you criticize me? 417 00:21:04,380 --> 00:21:06,260 I was the one being hit, 418 00:21:06,380 --> 00:21:08,620 but you were so scared that you skipped school for a week. 419 00:21:09,020 --> 00:21:11,100 Look at your coward face. 420 00:21:12,140 --> 00:21:14,540 I didn't skip school because I was scared. 421 00:21:14,820 --> 00:21:15,820 You don't know that... 422 00:21:16,180 --> 00:21:17,780 I also found a slab. 423 00:21:18,940 --> 00:21:20,300 I really don't know about that. 424 00:21:20,660 --> 00:21:22,060 You went to revenge me? 425 00:21:22,780 --> 00:21:23,700 No. 426 00:21:24,620 --> 00:21:26,460 I slapped myself. 427 00:21:28,340 --> 00:21:29,540 It was so painful. 428 00:21:29,620 --> 00:21:30,620 The swelling... 429 00:21:30,740 --> 00:21:31,820 didn't go away after a week. 430 00:21:31,860 --> 00:21:33,740 As if I had a plum on my head. 431 00:21:33,740 --> 00:21:34,820 How could I go to school? 432 00:21:35,580 --> 00:21:36,700 Are you crazy? 433 00:21:36,700 --> 00:21:38,140 You slapped yourself with a slab? 434 00:21:39,420 --> 00:21:40,740 I just wanted to know... 435 00:21:40,940 --> 00:21:42,140 how painful it was to you. 436 00:21:56,140 --> 00:21:56,780 Fatty. 437 00:21:58,780 --> 00:22:01,460 We survived the Haunted Cave, 438 00:22:02,100 --> 00:22:03,980 there's nothing that can scare us anymore. 439 00:22:05,820 --> 00:22:07,220 If you think I'm your brother, 440 00:22:07,340 --> 00:22:08,300 trust me. 441 00:22:10,460 --> 00:22:11,460 I'll assure that... 442 00:22:11,500 --> 00:22:14,500 you can return home to your mother... 443 00:22:14,780 --> 00:22:15,860 safe and sound. 444 00:22:16,540 --> 00:22:18,660 You can marry your girl with noodles. 445 00:22:19,340 --> 00:22:20,060 Okay? 446 00:22:22,340 --> 00:22:24,220 If anything happens to you, 447 00:22:24,820 --> 00:22:27,100 I wouldn't know how to tell your mother. 448 00:22:31,460 --> 00:22:32,980 I know about what you did... 449 00:22:33,060 --> 00:22:34,260 in Beijing. 450 00:22:36,500 --> 00:22:39,300 You always help that widow and her daughter. 451 00:22:40,020 --> 00:22:42,300 You just want to feel better. 452 00:22:43,500 --> 00:22:45,300 Can you manage that? 453 00:22:46,340 --> 00:22:47,460 How did you know? 454 00:22:47,460 --> 00:22:48,820 I know everything. 455 00:22:51,300 --> 00:22:52,300 If that's the case, 456 00:22:53,740 --> 00:22:55,180 you can't die. 457 00:22:55,380 --> 00:22:56,380 If you're dead, 458 00:22:57,020 --> 00:22:58,460 all your late battle companions... 459 00:22:58,700 --> 00:23:00,340 would come back to life... 460 00:23:00,340 --> 00:23:01,740 to kill me. 461 00:23:02,460 --> 00:23:03,380 Go away. 462 00:23:11,300 --> 00:23:12,340 What I mean is, 463 00:23:13,580 --> 00:23:15,820 it's just a small disease. 464 00:23:16,300 --> 00:23:17,940 When we find the bead, 465 00:23:18,500 --> 00:23:19,420 this will be over. 466 00:23:20,620 --> 00:23:21,220 Right? 467 00:23:27,900 --> 00:23:28,660 Yeah. 468 00:23:30,860 --> 00:23:32,780 It'll be over when we find it. 469 00:24:03,780 --> 00:24:04,580 Old Hu. 470 00:24:07,220 --> 00:24:08,020 Old Hu. 471 00:24:10,580 --> 00:24:11,380 Old Hu. 472 00:24:13,740 --> 00:24:14,700 Hu Ba Yi. 473 00:24:16,620 --> 00:24:17,500 Old Hu. 474 00:24:20,100 --> 00:24:21,060 Hu Ba Yi. 475 00:24:22,300 --> 00:24:23,140 What's going on? 476 00:24:23,860 --> 00:24:25,020 Have you seen Old Hu? 477 00:24:25,780 --> 00:24:27,060 Why is he gone so early? 478 00:24:28,700 --> 00:24:29,620 I haven't. 479 00:24:30,140 --> 00:24:31,260 Did he go out? 480 00:24:32,980 --> 00:24:33,540 Have a look, 481 00:24:33,540 --> 00:24:34,700 if your equipment is missing. 482 00:24:38,060 --> 00:24:38,940 Fatty. 483 00:24:39,620 --> 00:24:40,380 Where's Old Hu? 484 00:24:40,700 --> 00:24:41,540 I didn't see him. 485 00:24:42,060 --> 00:24:43,020 Did he go for exercise? 486 00:24:43,300 --> 00:24:44,500 Nonsense, he never exercises. 487 00:24:44,740 --> 00:24:46,300 How can an adult go missing? 488 00:24:48,380 --> 00:24:50,380 Rope, shovels and torch lights... 489 00:24:50,620 --> 00:24:51,540 are all gone. 490 00:24:53,820 --> 00:24:54,620 Oh, no. 491 00:24:55,220 --> 00:24:57,300 We haven't talked it through last night. 492 00:24:57,380 --> 00:24:58,460 He's looking for the tomb himself. 493 00:24:58,580 --> 00:24:59,140 No way. 494 00:24:59,220 --> 00:25:00,460 I can't let him die alone. 495 00:25:01,500 --> 00:25:02,820 Calm down. Listen to me. 496 00:25:03,460 --> 00:25:04,340 It's possible that... 497 00:25:04,740 --> 00:25:06,620 he went to the graveyard area outskirt. 498 00:25:06,860 --> 00:25:07,820 You two go find him there. 499 00:25:07,860 --> 00:25:08,620 What about you? 500 00:25:08,740 --> 00:25:10,020 There's another possibility. 501 00:25:10,820 --> 00:25:11,820 If I were him, 502 00:25:12,140 --> 00:25:13,060 I would first find out... 503 00:25:13,060 --> 00:25:14,660 more about Li Chun Feng's tomb in the city. 504 00:25:15,060 --> 00:25:16,780 Wasn't Ma Da Dan looking for you? 505 00:25:17,220 --> 00:25:17,980 Therefore, 506 00:25:18,420 --> 00:25:19,580 Only I can go to the city. 507 00:25:20,620 --> 00:25:21,580 Ms. Yang. 508 00:25:21,780 --> 00:25:23,820 You're both pretty and smart. 509 00:25:23,820 --> 00:25:24,940 Stop the nonsense. Let's go. 510 00:25:24,940 --> 00:25:26,060 Bring my clothes and equipment. 511 00:25:26,060 --> 00:25:26,860 Okay. 512 00:25:33,460 --> 00:25:34,180 What's going on? 513 00:25:36,060 --> 00:25:37,020 Hu Ba Yi is missing. 514 00:25:37,220 --> 00:25:38,300 We have to find him. 515 00:25:38,460 --> 00:25:39,220 I'll come along. 516 00:25:39,220 --> 00:25:40,340 You should stay here. 517 00:25:40,460 --> 00:25:41,380 The paths are tough. 518 00:25:41,380 --> 00:25:42,820 Stay safe. 519 00:25:44,900 --> 00:25:46,220 You stay here. We're leaving now. 520 00:25:46,220 --> 00:25:47,020 Be careful. 521 00:25:47,020 --> 00:25:47,820 Okay. 522 00:25:48,260 --> 00:25:49,380 Old Hu. 523 00:25:51,460 --> 00:25:52,740 Mr. Hu. 524 00:25:54,100 --> 00:25:55,380 Hu Ba Yi. 525 00:25:56,300 --> 00:25:57,340 Mr. Hu. 526 00:25:58,700 --> 00:25:59,780 Old Hu. 527 00:26:02,780 --> 00:26:03,620 Mr. Jin. 528 00:26:04,060 --> 00:26:05,860 We're near the graveyard area. 529 00:26:06,820 --> 00:26:07,700 Okay. 530 00:26:08,260 --> 00:26:09,780 This is a mountainous area. 531 00:26:10,340 --> 00:26:11,740 Where should we find him? 532 00:26:12,300 --> 00:26:13,300 Let's go that way. 533 00:26:13,700 --> 00:26:14,780 We'll find a way soon. 534 00:26:15,580 --> 00:26:17,020 Old Hu. 535 00:26:18,540 --> 00:26:20,300 Mr. Hu. 536 00:26:25,100 --> 00:26:26,460 This is vast. 537 00:26:27,060 --> 00:26:28,460 Where can Old Hu be? 538 00:26:29,260 --> 00:26:30,140 Fatty, 539 00:26:31,300 --> 00:26:33,100 is that a living creature? 540 00:26:35,780 --> 00:26:36,540 Yes. 541 00:26:36,780 --> 00:26:37,700 He is moving. 542 00:26:38,100 --> 00:26:39,020 Mister. 543 00:26:39,020 --> 00:26:40,460 -Mister. -Mister. 544 00:26:41,620 --> 00:26:43,780 -Mister. -Mister. 545 00:26:43,980 --> 00:26:45,540 Mister. 546 00:26:45,660 --> 00:26:46,780 Mister. 547 00:26:47,540 --> 00:26:48,980 -Mister. -Mister. 548 00:26:49,260 --> 00:26:49,940 Mister. 549 00:26:50,020 --> 00:26:50,940 Mister. 550 00:26:51,300 --> 00:26:52,260 Mister. 551 00:26:52,540 --> 00:26:53,220 Hold on. 552 00:26:54,340 --> 00:26:55,100 Mister. 553 00:26:55,220 --> 00:26:57,100 I'm not a bad guy. I just want to ask something. 554 00:26:57,100 --> 00:26:58,460 Why are you hiding? 555 00:26:59,100 --> 00:27:00,940 Fatty, calm down. 556 00:27:01,180 --> 00:27:02,860 We finally found a living creature. 557 00:27:03,180 --> 00:27:04,460 Don't scare him away. 558 00:27:05,500 --> 00:27:06,420 Mister. 559 00:27:07,100 --> 00:27:08,180 Don't be afraid. 560 00:27:08,420 --> 00:27:10,940 We just want to ask about someone. 561 00:27:11,460 --> 00:27:13,700 Did you see a man, 562 00:27:14,420 --> 00:27:15,660 who's about my height, 563 00:27:16,340 --> 00:27:17,420 slimmer than him, 564 00:27:18,140 --> 00:27:19,140 and as good looking... 565 00:27:19,180 --> 00:27:20,980 as the two of us? 566 00:27:21,140 --> 00:27:22,100 Did you see him? 567 00:27:22,940 --> 00:27:24,860 I just came back from underground. 568 00:27:25,420 --> 00:27:27,180 Someone asked me for direction. 569 00:27:27,700 --> 00:27:29,940 I think he's the one you mentioned. 570 00:27:30,620 --> 00:27:31,300 He... 571 00:27:31,500 --> 00:27:33,180 looks better than you two. 572 00:27:34,260 --> 00:27:35,940 -That's him. -That's him. 573 00:27:36,340 --> 00:27:37,660 Are you sure that person... 574 00:27:37,860 --> 00:27:39,260 is the one we're looking for? 575 00:27:40,220 --> 00:27:41,100 I'm sure. 576 00:27:41,380 --> 00:27:43,860 He has the same accent as you two. 577 00:27:45,220 --> 00:27:47,340 Where did you see him? 578 00:27:48,020 --> 00:27:49,860 Can you tell us the direction, please? 579 00:27:54,900 --> 00:27:56,420 There are many junctions there. 580 00:27:56,420 --> 00:27:57,620 It isn't easy. 581 00:27:59,860 --> 00:28:01,180 Oh, no. 582 00:28:08,580 --> 00:28:10,340 Since I have nothing to do, 583 00:28:10,460 --> 00:28:12,020 why don't I take you there? 584 00:28:12,260 --> 00:28:13,780 I know this area well. 585 00:28:16,420 --> 00:28:17,340 Thank you very much. 586 00:28:17,580 --> 00:28:18,580 Please take us there. 587 00:28:18,660 --> 00:28:19,580 Then follow me. 588 00:28:19,580 --> 00:28:21,020 Okay, after you. 589 00:28:21,980 --> 00:28:23,060 We've met a kind person. 590 00:28:34,020 --> 00:28:34,980 Old man. 591 00:28:35,660 --> 00:28:38,060 I've brought here what you want. 592 00:28:38,140 --> 00:28:39,420 Check it thoroughly... 593 00:28:39,780 --> 00:28:41,700 if I return it to you in whole. 594 00:28:43,700 --> 00:28:44,980 You're right. 595 00:28:45,420 --> 00:28:46,420 Not only that. 596 00:28:47,820 --> 00:28:49,180 Regarding your friend, 597 00:28:50,260 --> 00:28:51,740 we have buried him well. 598 00:28:53,340 --> 00:28:54,940 Thank you very much. 599 00:28:56,020 --> 00:28:57,900 It seems you have understood... 600 00:28:58,300 --> 00:29:00,340 my plan thoroughly. 601 00:29:02,420 --> 00:29:04,300 When we found this Fragrant Jade, 602 00:29:04,460 --> 00:29:05,940 I realized that the scent... 603 00:29:06,260 --> 00:29:07,500 is familiar. 604 00:29:12,460 --> 00:29:14,540 It's the same scent on the copper coin... 605 00:29:14,540 --> 00:29:15,780 when you were telling our fortune. 606 00:29:16,100 --> 00:29:16,820 Besides, 607 00:29:17,620 --> 00:29:19,300 this jade is in the shape of a dragon. 608 00:29:19,860 --> 00:29:21,180 So I'm sure that... 609 00:29:21,500 --> 00:29:21,980 you and... 610 00:29:21,980 --> 00:29:23,980 the Mojin Xiaowei have... 611 00:29:24,100 --> 00:29:25,060 an unusual relationship. 612 00:29:25,540 --> 00:29:26,860 During the time of war, 613 00:29:26,860 --> 00:29:28,620 dragon-shaped jades were always in pair. 614 00:29:28,700 --> 00:29:29,940 Only the nobles... 615 00:29:30,100 --> 00:29:31,820 would wear them with their closed ones. 616 00:29:33,060 --> 00:29:34,540 If I guess it right, 617 00:29:35,220 --> 00:29:36,980 the other dragon-shaped jade... 618 00:29:37,860 --> 00:29:39,780 must be with you. 619 00:29:41,020 --> 00:29:41,980 Carry on. 620 00:29:42,860 --> 00:29:44,060 It seems... 621 00:29:44,300 --> 00:29:46,180 when you told our fortune, 622 00:29:46,180 --> 00:29:48,500 you already knew that we are Mojin Xiaowei. 623 00:29:48,580 --> 00:29:49,860 So you made use of a tally... 624 00:29:49,860 --> 00:29:51,500 to guide us to Fish-skeleton Temple, 625 00:29:51,780 --> 00:29:53,460 in order to obtain this Fragrant Jade. 626 00:29:54,300 --> 00:29:55,820 After we got the Fragrant Jade, 627 00:29:55,860 --> 00:29:56,980 you have your ways... 628 00:29:57,180 --> 00:29:58,940 to force us to see you. 629 00:29:59,220 --> 00:30:00,740 Because you knew that... 630 00:30:00,740 --> 00:30:02,100 we have this rash on our backs, 631 00:30:03,060 --> 00:30:04,740 which would turn to the shape of an eyeball. 632 00:30:06,620 --> 00:30:07,500 Old man. 633 00:30:08,620 --> 00:30:09,580 To be honest, 634 00:30:10,380 --> 00:30:12,260 you weren't being kind. 635 00:30:12,820 --> 00:30:15,260 You were just making use of us. 636 00:30:19,460 --> 00:30:22,580 That was my last desperate measure. 637 00:30:23,020 --> 00:30:25,860 I didn't expect you to succeed. 638 00:30:27,060 --> 00:30:29,700 But you did come back with the thing. 639 00:30:30,020 --> 00:30:33,300 I'm impressed. 640 00:30:36,260 --> 00:30:38,180 I can't work for nothing. 641 00:30:38,540 --> 00:30:40,340 I have to ask you something. 642 00:30:40,540 --> 00:30:41,300 Go ahead. 643 00:30:41,420 --> 00:30:44,020 Is it about the eyeball rash? 644 00:30:45,300 --> 00:30:47,460 I've already known about the rash. 645 00:30:49,580 --> 00:30:50,780 What I want to know is, 646 00:30:52,100 --> 00:30:54,740 where the tomb of Li Chun Feng is. 647 00:30:55,380 --> 00:30:56,620 I pray for your guidance. 648 00:30:57,900 --> 00:31:00,140 I am just a blind old man. 649 00:31:00,860 --> 00:31:02,300 Tomb raiding is... 650 00:31:02,300 --> 00:31:04,780 not my expertise. 651 00:31:06,060 --> 00:31:07,020 Old man. 652 00:31:07,540 --> 00:31:09,220 Don't fool around with me. 653 00:31:09,780 --> 00:31:11,260 You're a friend to Mojin Xiaowei. 654 00:31:11,260 --> 00:31:13,380 who was underneath Fish-skeleton Temple. 655 00:31:13,540 --> 00:31:15,740 You should know about... 656 00:31:15,860 --> 00:31:17,340 the graveyards in Gulan County. 657 00:31:17,340 --> 00:31:18,580 Please be honest. 658 00:31:19,180 --> 00:31:20,300 How much do you know... 659 00:31:20,580 --> 00:31:21,860 about the tomb of Li Chun Feng? 660 00:31:23,780 --> 00:31:25,300 Well, 661 00:31:26,820 --> 00:31:28,020 I have... 662 00:31:30,340 --> 00:31:31,500 never heard about it. 663 00:31:33,700 --> 00:31:34,300 Look, 664 00:31:34,300 --> 00:31:36,180 you have done me a big favor. 665 00:31:36,180 --> 00:31:37,700 why would I lie to you? 666 00:31:38,020 --> 00:31:39,060 However, 667 00:31:39,180 --> 00:31:41,980 I really can't help you. 668 00:31:42,340 --> 00:31:43,260 Hu Ba Yi. 669 00:31:44,300 --> 00:31:45,700 How can you believe in fortune-telling? 670 00:31:50,220 --> 00:31:51,300 Why are you here? 671 00:31:51,340 --> 00:31:53,180 I was looking for you in the city. 672 00:31:53,300 --> 00:31:54,300 Come back with me. 673 00:31:54,380 --> 00:31:55,380 Everyone's waiting for you. 674 00:31:56,940 --> 00:31:58,180 Who's this lady? 675 00:31:59,300 --> 00:32:00,620 Don't hurry back. 676 00:32:00,780 --> 00:32:01,780 Let me introduce... 677 00:32:01,860 --> 00:32:03,220 he's an expert. 678 00:32:03,460 --> 00:32:05,060 He even knows about the curse of the rash. 679 00:32:09,060 --> 00:32:19,060 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔ 680 00:32:36,180 --> 00:32:38,900 ♪ How to find the light and escape from this plight ♪ 681 00:32:38,940 --> 00:32:41,660 ♪ It's all endless cycle with unanswered questions ♪ 682 00:32:41,820 --> 00:32:44,460 ♪ Deities beneath Cang Mountain long to listen to their sounds ♪ 683 00:32:44,540 --> 00:32:46,940 ♪ Even if I set off ripples, I will never know her heart ♪ 684 00:32:47,100 --> 00:32:47,940 ♪ Thinking about it ♪ 685 00:32:48,060 --> 00:32:49,700 ♪ But I've long been locked outside ♪ 686 00:32:50,020 --> 00:32:52,460 ♪ Falling into the marsh, but God isn't around ♪ 687 00:32:52,500 --> 00:32:53,780 ♪ Let it be ♪ 688 00:32:53,780 --> 00:32:56,220 ♪ How many of us are sick but pretending to be good ♪ 689 00:32:56,420 --> 00:32:57,940 ♪ Half of the earth is gone, nothing's left but bones ♪ 690 00:32:58,140 --> 00:33:03,820 ♪ The world is troubled ♪ 691 00:33:03,900 --> 00:33:08,700 ♪ Let's go on an adventure ♪ 692 00:33:09,260 --> 00:33:11,460 ♪ The wind is blowing in the mountain ♪ 693 00:33:11,460 --> 00:33:14,460 ♪ The water is all around us ♪ 694 00:33:14,500 --> 00:33:20,020 ♪ It's a carefree life full of challenges ♪ 695 00:33:20,140 --> 00:33:25,180 ♪ You're my sworn brothers ♪ 696 00:33:25,220 --> 00:33:27,980 ♪ It's all fate ♪ 697 00:33:28,100 --> 00:33:30,940 ♪ It's a raging world ♪ 698 00:33:41,820 --> 00:33:44,420 ♪ Can I see things clearly in the midst of hardship ♪ 699 00:33:44,780 --> 00:33:47,100 ♪ Can I grasp morality in the broad daylight ♪ 700 00:33:47,380 --> 00:33:49,780 ♪ Can I stay true to myself after all I've been through ♪ 701 00:33:50,140 --> 00:33:52,500 ♪ Only by facing the scarred truth can I know the only one ♪ 702 00:33:52,580 --> 00:33:55,260 ♪ Endlessly falling into the abyss gives me sleepless nights ♪ 703 00:33:55,300 --> 00:33:57,900 ♪ Secretly wiping my tears at night ♪ 704 00:33:58,020 --> 00:34:00,580 ♪ Dead end makes me brave ♪ 705 00:34:00,620 --> 00:34:03,540 ♪ I'm no longer afraid of having my back eroded by the reflection ♪ 706 00:34:03,860 --> 00:34:09,140 ♪ The world is troubled ♪ 707 00:34:09,140 --> 00:34:14,180 ♪ Let's go on an adventure ♪ 708 00:34:14,780 --> 00:34:17,180 ♪ The wind is blowing in the mountain ♪ 709 00:34:17,180 --> 00:34:20,180 ♪ The water is all around us ♪ 710 00:34:20,220 --> 00:34:25,060 ♪ It's a carefree life full of challenges ♪ 711 00:34:25,340 --> 00:34:30,740 ♪ You're my sworn brothers ♪ 712 00:34:31,100 --> 00:34:33,180 ♪ It's all fate ♪ 713 00:34:33,180 --> 00:34:36,460 ♪ It's a raging world ♪ 714 00:34:47,100 --> 00:34:49,860 ♪ Hiding myself without waking up the sleeping dragon ♪ 715 00:34:49,980 --> 00:34:52,460 ♪ I go anywhere I want, for it's a boundless world ♪ 716 00:34:52,700 --> 00:34:55,300 ♪ It's hard to tell who's being sincere, I can only keep all this to myself ♪ 717 00:34:55,420 --> 00:34:58,020 ♪ Every problem can be solved easily, for it's an empty world ♪ 718 00:34:58,220 --> 00:35:00,740 ♪ Can the footprints lead you to me ♪ 719 00:35:00,980 --> 00:35:03,420 ♪ All the traces left behind is consequences ♪ 720 00:35:03,460 --> 00:35:05,780 ♪ A nameless fire in my eyes ♪ 721 00:35:06,140 --> 00:35:08,500 ♪ It's hard to tell the truth from the lie, who's becoming a crazy ♪ 722 00:35:09,260 --> 00:35:11,660 ♪ The wind is blowing in the mountain ♪ 723 00:35:11,660 --> 00:35:14,660 ♪ The water is all around us ♪ 724 00:35:14,700 --> 00:35:19,540 ♪ It's a carefree life full of challenges ♪ 725 00:35:19,820 --> 00:35:25,260 ♪ You're my sworn brothers ♪ 726 00:35:25,580 --> 00:35:28,060 ♪ It's all fate ♪ 727 00:35:28,100 --> 00:35:31,220 ♪ It's a raging world ♪ 47356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.