Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTv & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:22,620 --> 00:01:29,420
[Candle in the Tomb: The Lost Caverns]
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
3
00:01:31,540 --> 00:01:33,980
[Episode 9]
4
00:01:41,140 --> 00:01:41,980
Mr. Thomas.
5
00:01:44,260 --> 00:01:44,980
What...
6
00:01:45,780 --> 00:01:46,780
What does this mean?
7
00:01:47,060 --> 00:01:48,180
Slide there with this.
8
00:01:50,780 --> 00:01:52,180
Slide there with this?
9
00:01:52,980 --> 00:01:53,660
And...
10
00:01:54,060 --> 00:01:55,260
what if it breaks?
11
00:01:55,420 --> 00:01:56,420
Don't worry.
12
00:01:57,060 --> 00:01:58,020
This cow leather...
13
00:01:58,380 --> 00:01:59,340
is very firm.
14
00:02:00,140 --> 00:02:01,700
We have no other way.
15
00:02:02,220 --> 00:02:03,660
Nothing is forever.
16
00:02:04,180 --> 00:02:05,340
Just don't look down.
17
00:02:05,500 --> 00:02:06,780
Close your eyes, extend your legs,
18
00:02:07,380 --> 00:02:08,220
then you'll be there.
19
00:02:09,900 --> 00:02:10,460
Here.
20
00:02:10,620 --> 00:02:11,620
Hold it tight.
21
00:02:15,460 --> 00:02:16,420
Hold with both hands.
22
00:02:20,260 --> 00:02:21,260
No way.
23
00:02:21,460 --> 00:02:23,780
I told you not to look down.
24
00:02:24,460 --> 00:02:25,140
Here.
25
00:02:26,140 --> 00:02:27,060
When I count to three,
26
00:02:27,580 --> 00:02:28,380
jump.
27
00:02:31,820 --> 00:02:32,500
One.
28
00:02:34,980 --> 00:02:35,580
Two.
29
00:02:37,020 --> 00:02:37,780
Three.
30
00:02:39,060 --> 00:02:40,860
No, this is too high.
31
00:02:41,980 --> 00:02:43,580
Why don't you do it first?
32
00:02:43,900 --> 00:02:44,900
If I go first,
33
00:02:45,140 --> 00:02:46,940
you'll be more scared when you're alone.
34
00:02:47,500 --> 00:02:48,300
Or else,
35
00:02:49,180 --> 00:02:50,220
you can run back.
36
00:02:57,620 --> 00:02:58,460
I'll do this.
37
00:02:58,900 --> 00:02:59,700
Hold it tight.
38
00:03:00,860 --> 00:03:01,580
One.
39
00:03:04,820 --> 00:03:05,540
Two.
40
00:03:10,100 --> 00:03:10,820
Three.
41
00:03:12,860 --> 00:03:14,060
Let me say something.
42
00:03:14,620 --> 00:03:17,220
I remember I have always been afraid of height.
43
00:03:17,500 --> 00:03:19,380
When I was three,
44
00:03:19,380 --> 00:03:19,940
I...
45
00:03:58,860 --> 00:03:59,660
Master.
46
00:04:00,740 --> 00:04:01,580
This Big Buddha...
47
00:04:02,220 --> 00:04:04,100
isn't the same as what we normally see.
48
00:04:10,300 --> 00:04:12,980
Tangut tribe is the majority in Xixia.
49
00:04:13,420 --> 00:04:15,620
Tangut people originated from Tibet.
50
00:04:15,780 --> 00:04:18,860
They helped Emperor Tang to reclaim lands,
51
00:04:19,300 --> 00:04:20,700
and gained credits.
52
00:04:20,820 --> 00:04:22,100
They were given land and the surname Li.
53
00:04:22,740 --> 00:04:25,100
They believed in Tibetan Buddhism.
54
00:04:25,620 --> 00:04:28,460
They were influenced more by India than China.
55
00:04:30,380 --> 00:04:33,220
The Buddha statues are wearing
Chinese costumes.
56
00:04:33,780 --> 00:04:35,340
But the figure is more similar to...
57
00:04:35,460 --> 00:04:37,660
the origin of Buddhism.
58
00:04:38,980 --> 00:04:41,180
So they don't look the same.
59
00:04:47,340 --> 00:04:48,380
May the Buddha preserve us.
60
00:04:49,180 --> 00:04:50,140
May the Buddha preserve us.
61
00:04:50,420 --> 00:04:51,420
May the Buddha preserve us.
62
00:04:51,780 --> 00:04:52,740
May the Buddha preserve us.
63
00:04:52,860 --> 00:04:53,700
Mr. Thomas.
64
00:04:54,140 --> 00:04:55,100
What are you doing?
65
00:04:55,460 --> 00:04:56,820
As long as I can go back safely,
66
00:04:57,020 --> 00:04:58,260
I'll pray to any god.
67
00:05:02,980 --> 00:05:05,660
If you want to pray, pray in the middle.
68
00:05:12,940 --> 00:05:13,900
May the Buddha preserve us.
69
00:05:14,580 --> 00:05:15,540
May the Buddha preserve us.
70
00:05:15,940 --> 00:05:16,900
May the Buddha preserve us.
71
00:05:17,580 --> 00:05:18,540
May the Buddha preserve us.
72
00:05:20,420 --> 00:05:21,020
This is...
73
00:05:21,340 --> 00:05:22,500
What kind of trap is this?
74
00:05:25,780 --> 00:05:27,460
And what kind of trap is that?
75
00:05:47,740 --> 00:05:49,300
I thought you're useless here,
76
00:05:49,940 --> 00:05:51,300
but turns out it isn't so bad.
77
00:05:56,940 --> 00:05:58,420
See, I'm useful.
78
00:05:58,540 --> 00:05:59,300
Mr. Thomas.
79
00:05:59,980 --> 00:06:01,300
There are surely...
80
00:06:01,700 --> 00:06:03,260
many treasures in the mysterious hall.
81
00:06:03,900 --> 00:06:06,980
It means there will be more powerful traps.
82
00:06:07,180 --> 00:06:08,500
You have to be careful.
83
00:06:08,940 --> 00:06:10,620
If there's an emergency,
84
00:06:12,780 --> 00:06:15,580
even we can't protect you.
85
00:06:15,940 --> 00:06:16,620
Okay.
86
00:06:17,380 --> 00:06:18,180
Don't worry.
87
00:06:29,940 --> 00:06:31,420
What is he holding?
88
00:06:31,980 --> 00:06:33,180
It's a phosphorescence torch.
89
00:06:33,940 --> 00:06:34,980
There's powder that...
90
00:06:35,380 --> 00:06:37,540
made from the skeletons of the dead in there.
91
00:06:38,100 --> 00:06:40,380
So the light is blue...
92
00:06:40,740 --> 00:06:41,700
and it isn't hot.
93
00:06:42,020 --> 00:06:43,740
Skeletons of the dead?
94
00:06:45,980 --> 00:06:46,900
My Buddha.
95
00:06:47,660 --> 00:06:49,180
Forgive this sinner.
96
00:06:51,020 --> 00:06:51,820
Master.
97
00:06:52,380 --> 00:06:53,620
There's a vertical well.
98
00:06:53,900 --> 00:06:54,500
Got it.
99
00:08:46,260 --> 00:08:47,860
Was that a Chinese ghost?
100
00:08:49,660 --> 00:08:51,380
It seems we're at the entrance of the tomb.
101
00:08:55,620 --> 00:08:56,580
How do you know?
102
00:09:04,260 --> 00:09:05,300
There's a door.
103
00:09:07,460 --> 00:09:09,100
Are you sure you want to go first?
104
00:09:11,660 --> 00:09:12,700
If the entrance is easy,
105
00:09:12,980 --> 00:09:14,020
the passage will be fatal.
106
00:09:15,140 --> 00:09:16,940
This tomb isn't so superficial.
107
00:09:18,220 --> 00:09:19,180
I'll have a look at it first.
108
00:11:52,020 --> 00:11:53,020
Oh, my god.
109
00:11:53,020 --> 00:11:55,300
Mr. Gunner, you're so great.
110
00:11:55,420 --> 00:11:57,500
You're so...
111
00:11:57,620 --> 00:11:58,060
Bump!
112
00:11:58,100 --> 00:11:59,780
You have to teach me in the future.
113
00:12:02,260 --> 00:12:03,020
Besides,
114
00:12:03,620 --> 00:12:05,060
I want this umbrella.
115
00:12:05,580 --> 00:12:06,420
Mr. Thomas.
116
00:12:06,780 --> 00:12:09,580
This Vajra Umbrella is the precious
of the Mountain Mover.
117
00:12:09,900 --> 00:12:11,860
We have no extra for you.
118
00:12:19,180 --> 00:12:21,860
Isn't this the ghost just now?
119
00:12:22,660 --> 00:12:23,900
That's not a ghost.
120
00:12:24,700 --> 00:12:26,780
This is the general of Qin, Weng Zhong.
121
00:12:27,460 --> 00:12:30,260
Legend says that even ghosts are afraid of him.
122
00:12:30,700 --> 00:12:33,500
So there's always a picture of
Weng Zhong guarding the tomb entrance.
123
00:12:34,420 --> 00:12:37,420
Just now it was just the oxidized paint.
124
00:12:37,660 --> 00:12:39,020
That's amazing.
125
00:12:40,460 --> 00:12:42,900
I have never seen such a door.
126
00:12:44,380 --> 00:12:45,860
This door is so exquisite.
127
00:12:48,220 --> 00:12:49,660
The burial chamber must be behind it.
128
00:12:54,940 --> 00:12:57,900
The people of Xixia were weird.
129
00:12:58,540 --> 00:12:59,900
Although they didn't use door nail,
130
00:13:00,780 --> 00:13:01,900
they used jade plates.
131
00:13:03,580 --> 00:13:05,140
But look at this structure,
132
00:13:06,260 --> 00:13:09,660
it was still influenced by Chinese culture.
133
00:13:14,900 --> 00:13:16,420
This looks like Xixia language.
134
00:13:17,380 --> 00:13:18,660
Can you recognize it, master?
135
00:13:19,900 --> 00:13:21,180
Back then, Xixia had...
136
00:13:21,420 --> 00:13:23,420
Yellow River in the east, Jade Door in the west,
137
00:13:24,420 --> 00:13:26,740
Xiao Mountain in the south,
and a dessert in the north.
138
00:13:27,900 --> 00:13:30,220
It was enemy to Dynasty Liao and Dynasty Song.
139
00:13:30,460 --> 00:13:31,420
It was powerful.
140
00:13:32,060 --> 00:13:32,860
Back then,
141
00:13:33,500 --> 00:13:36,500
I've handled some relics of Xixia.
142
00:13:37,220 --> 00:13:39,100
So I know a little Xixia language.
143
00:13:39,580 --> 00:13:40,860
The carving on the wall...
144
00:13:41,540 --> 00:13:42,740
is the Chinese Buddhist canon.
145
00:13:43,500 --> 00:13:46,060
It must be originated from Dynasty Song.
146
00:13:48,420 --> 00:13:49,260
Scripture.
147
00:13:52,780 --> 00:13:54,460
Is there any clue that can open the door?
148
00:13:57,980 --> 00:14:00,020
What you dream of is right here.
149
00:14:01,100 --> 00:14:03,420
You shouldn't be too anxious...
150
00:14:03,740 --> 00:14:04,700
and lose control.
151
00:14:13,940 --> 00:14:15,540
I'll remember your teaching, master.
152
00:14:19,220 --> 00:14:20,180
These jade plates...
153
00:14:20,980 --> 00:14:22,060
shall not be touched.
154
00:14:23,300 --> 00:14:24,540
When the amateurs open...
155
00:14:25,220 --> 00:14:26,100
the door by force,
156
00:14:26,700 --> 00:14:28,100
the traps will surely be activated.
157
00:14:28,980 --> 00:14:31,620
Those who thought they knew Feng Shui,
158
00:14:31,820 --> 00:14:33,780
wanted to open the jade door with jade plates.
159
00:14:35,100 --> 00:14:36,780
I'm afraid they were dead as well.
160
00:14:41,700 --> 00:14:43,780
This tomb of Xixia isn't big,
161
00:14:44,900 --> 00:14:46,260
but it's exquisitely decorated.
162
00:14:50,460 --> 00:14:51,620
Behind this jade door,
163
00:14:52,700 --> 00:14:55,620
there must be poisonous gas
or some dreadful traps.
164
00:14:58,300 --> 00:14:59,540
The safest way...
165
00:15:01,180 --> 00:15:02,940
is to enter through under the passage.
166
00:15:04,140 --> 00:15:05,140
Under the passage?
167
00:15:05,460 --> 00:15:06,180
Yes.
168
00:15:08,780 --> 00:15:10,180
The canon on the wall...
169
00:15:10,660 --> 00:15:12,460
has hinted where the traps are.
170
00:15:13,500 --> 00:15:14,700
Merciful Buddha...
171
00:15:15,060 --> 00:15:18,780
says that the dreadful sea is endless.
Turning back is the only way.
172
00:15:20,020 --> 00:15:21,140
Turn back and have a look.
173
00:15:21,940 --> 00:15:23,580
All the bricks of traps just now,
174
00:15:24,740 --> 00:15:26,100
don't they have special meanings?
175
00:16:24,220 --> 00:16:25,020
Be careful.
176
00:17:39,780 --> 00:17:41,780
How can there be meteorite in...
177
00:17:42,180 --> 00:17:43,660
the tomb of Xixia people?
178
00:17:44,500 --> 00:17:45,260
Don't touch.
179
00:17:46,140 --> 00:17:47,420
Xixia culture...
180
00:17:47,860 --> 00:17:49,500
has its mysterious side.
181
00:17:49,820 --> 00:17:52,340
I have never seen this before.
182
00:17:52,700 --> 00:17:53,820
Don't touch it,
183
00:17:54,100 --> 00:17:55,380
in case of more trouble.
184
00:18:43,780 --> 00:18:45,060
Turns out Marco Polo's adventure...
185
00:18:45,100 --> 00:18:46,180
was true.
186
00:18:47,180 --> 00:18:50,900
The amazing eastern has gold everywhere.
187
00:19:31,740 --> 00:19:33,220
So many treasures.
188
00:19:38,220 --> 00:19:39,540
Can I take some?
189
00:19:41,540 --> 00:19:42,460
What I mean is...
190
00:19:42,780 --> 00:19:44,220
when I go out,
191
00:19:44,580 --> 00:19:46,340
I can build a school.
192
00:19:46,660 --> 00:19:48,220
So all the poor children...
193
00:19:48,660 --> 00:19:50,420
can have food and go to school.
194
00:19:51,620 --> 00:19:53,300
These are the treasures of China.
195
00:19:53,780 --> 00:19:55,140
They can't be exported.
196
00:19:55,940 --> 00:19:56,940
Before I became a monk,
197
00:19:57,380 --> 00:19:58,460
I had some properties.
198
00:19:58,620 --> 00:20:00,420
If you really want to do good,
199
00:20:01,340 --> 00:20:02,700
I can help you.
200
00:21:21,180 --> 00:21:22,620
As I expected.
201
00:21:23,180 --> 00:21:25,300
There are dead people in this cave.
202
00:21:25,780 --> 00:21:27,580
The Feng Shui arrangement is broken.
203
00:21:28,260 --> 00:21:29,660
This is a misery cave.
204
00:21:30,340 --> 00:21:31,780
All the magical weapons
205
00:21:31,900 --> 00:21:32,980
are useless down here.
206
00:21:34,540 --> 00:21:36,420
Mojins have passed it down for generations,
207
00:21:36,860 --> 00:21:38,140
saying that in such condition,
208
00:21:38,340 --> 00:21:39,660
the tomb shouldn't be entered.
209
00:21:40,500 --> 00:21:43,980
Furthermore, this black Buddha isn't normal.
210
00:21:51,260 --> 00:21:52,100
Dust Bead.
211
00:21:59,180 --> 00:21:59,860
Don't touch.
212
00:22:00,300 --> 00:22:01,780
This is made from rotten jade.
213
00:22:02,620 --> 00:22:04,780
It'll turn into pus when you touch it.
214
00:22:17,540 --> 00:22:19,260
The Eternal Fire on the left is lower now.
215
00:22:50,100 --> 00:22:51,340
I've finally found you.
216
00:22:52,140 --> 00:22:52,780
Hold on.
217
00:23:17,660 --> 00:23:18,140
Thank you.
218
00:23:18,420 --> 00:23:19,020
Thank you.
219
00:23:22,180 --> 00:23:22,660
Thank you.
220
00:23:22,740 --> 00:23:23,820
You can't continue.
221
00:23:23,980 --> 00:23:24,700
Turn back.
222
00:23:25,980 --> 00:23:27,740
My tribe has been looking for Dust Bead
for thousands of years.
223
00:23:28,100 --> 00:23:28,820
Many of us died.
224
00:23:28,860 --> 00:23:30,700
It's right in front now, how can I turn back?
225
00:23:30,740 --> 00:23:32,460
Please leave with this westerner first, master.
226
00:24:53,340 --> 00:24:55,300
Light a candle at the Southeast corner.
227
00:24:55,780 --> 00:24:56,900
Don't break the rules.
228
00:25:01,420 --> 00:25:02,220
Yes.
229
00:26:02,820 --> 00:26:03,740
Gu Zhe Shao...
230
00:26:03,860 --> 00:26:05,660
thought the search of thousands of years...
231
00:26:05,780 --> 00:26:07,620
has finally come to an end.
232
00:26:07,940 --> 00:26:08,780
However, he only saw
233
00:26:08,860 --> 00:26:10,940
a tortoise shell carved with foreign languages.
234
00:26:11,500 --> 00:26:12,500
He was in despair.
235
00:26:12,620 --> 00:26:13,700
He vomited blood...
236
00:26:13,860 --> 00:26:15,580
on the tortoise shell.
237
00:26:16,180 --> 00:26:17,420
What did you vomit?
238
00:26:17,940 --> 00:26:19,260
Why is it golden?
239
00:26:19,460 --> 00:26:20,340
I'm fine.
240
00:26:21,460 --> 00:26:22,660
Don't be too stubborn.
241
00:26:23,500 --> 00:26:25,380
You have tried your best.
242
00:26:33,780 --> 00:26:37,140
The symbol of Dust Bead appears
many times on the shell.
243
00:26:37,500 --> 00:26:38,940
It must be relevant to Dust Bead.
244
00:26:39,420 --> 00:26:40,220
Take this first.
245
00:26:40,620 --> 00:26:41,620
When we're out,
246
00:26:42,100 --> 00:26:44,540
we'll find someone who knows
the language to translate it.
247
00:26:45,020 --> 00:26:47,060
We can surely find the Dust Bead.
248
00:26:48,020 --> 00:26:48,980
Thank you, master.
249
00:26:51,700 --> 00:26:53,300
Actually, I've got used to it.
250
00:26:54,180 --> 00:26:55,780
I thought this is the last time.
251
00:27:13,980 --> 00:27:17,420
Turns out it was the temperature
of fire that attracted the shadow.
252
00:27:17,820 --> 00:27:19,620
When one enters with a torch,
253
00:27:20,140 --> 00:27:21,260
he will surely die.
254
00:27:21,820 --> 00:27:22,980
Xixia people were really cruel.
255
00:27:23,140 --> 00:27:24,140
Now that the fire is out,
256
00:27:24,620 --> 00:27:25,700
what are they looking for?
257
00:27:28,460 --> 00:27:29,180
Human.
258
00:27:34,380 --> 00:27:35,020
Run, master.
259
00:27:35,140 --> 00:27:35,620
Go.
260
00:28:27,340 --> 00:28:28,660
What's the use of firing?
261
00:28:38,300 --> 00:28:40,260
Turns out guns are hot.
262
00:28:46,660 --> 00:28:47,300
Run.
263
00:29:10,180 --> 00:29:10,860
Run.
264
00:29:11,860 --> 00:29:12,700
My leg.
265
00:29:17,820 --> 00:29:18,420
Run.
266
00:29:26,580 --> 00:29:27,180
Run.
267
00:29:31,140 --> 00:29:31,860
Master.
268
00:30:01,540 --> 00:30:02,740
Ignore me. Just run.
269
00:30:50,540 --> 00:30:51,060
Go up.
270
00:30:51,380 --> 00:30:52,100
What about you?
271
00:30:56,820 --> 00:30:57,460
Hurry! Go up.
272
00:31:00,640 --> 00:31:10,640
Sub by WeTv & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
273
00:32:04,860 --> 00:32:07,580
♪ How to find the light
and escape from this plight ♪
274
00:32:07,620 --> 00:32:10,340
♪ It's all endless cycle with
unanswered questions ♪
275
00:32:10,500 --> 00:32:13,140
♪ Deities beneath Cang Mountain
long to listen to their sounds ♪
276
00:32:13,220 --> 00:32:15,620
♪ Even if I set off ripples,
I will never know her heart ♪
277
00:32:15,780 --> 00:32:16,620
♪ Thinking about it ♪
278
00:32:16,740 --> 00:32:18,380
♪ But I've long been locked outside ♪
279
00:32:18,700 --> 00:32:21,140
♪ Falling into the marsh,
but God isn't around ♪
280
00:32:21,180 --> 00:32:22,460
♪ Let it be ♪
281
00:32:22,460 --> 00:32:24,900
♪ How many of us are sick
but pretending to be good ♪
282
00:32:25,100 --> 00:32:26,620
♪ Half of the earth is gone,
nothing's left but bones ♪
283
00:32:26,820 --> 00:32:32,500
♪ The world is troubled ♪
284
00:32:32,580 --> 00:32:37,380
♪ Let's go on an adventure ♪
285
00:32:37,940 --> 00:32:40,140
♪ The wind is blowing in the mountain ♪
286
00:32:40,140 --> 00:32:43,140
♪ The water is all around us ♪
287
00:32:43,180 --> 00:32:48,700
♪ It's a carefree life
full of challenges ♪
288
00:32:48,820 --> 00:32:53,860
♪ You're my sworn brothers ♪
289
00:32:53,900 --> 00:32:56,660
♪ It's all fate ♪
290
00:32:56,780 --> 00:32:59,620
♪ It's a raging world ♪
291
00:33:10,500 --> 00:33:13,100
♪ Can I see things clearly
in the midst of hardship ♪
292
00:33:13,460 --> 00:33:15,780
♪ Can I grasp morality
in the broad daylight ♪
293
00:33:16,060 --> 00:33:18,460
♪ Can I stay true to myself
after all I've been through ♪
294
00:33:18,820 --> 00:33:21,180
♪ Only by facing the scarred truth
can I know the only one ♪
295
00:33:21,260 --> 00:33:23,940
♪ Endlessly falling into the abyss
gives me sleepless nights ♪
296
00:33:23,980 --> 00:33:26,580
♪ Secretly wiping my tears at night ♪
297
00:33:26,700 --> 00:33:29,260
♪ Dead end makes me brave ♪
298
00:33:29,300 --> 00:33:32,220
♪ I'm no longer afraid of having
my back eroded by the reflection ♪
299
00:33:32,540 --> 00:33:37,820
♪ The world is troubled ♪
300
00:33:37,820 --> 00:33:42,860
♪ Let's go on an adventure ♪
301
00:33:43,460 --> 00:33:45,860
♪ The wind is blowing in the mountain ♪
302
00:33:45,860 --> 00:33:48,860
♪ The water is all around us ♪
303
00:33:48,900 --> 00:33:53,740
♪ It's a carefree life
full of challenges ♪
304
00:33:54,020 --> 00:33:59,420
♪ You're my sworn brothers ♪
305
00:33:59,780 --> 00:34:01,860
♪ It's all fate ♪
306
00:34:01,860 --> 00:34:05,140
♪ It's a raging world ♪
307
00:34:15,780 --> 00:34:18,540
♪ Hiding myself without
waking up the sleeping dragon ♪
308
00:34:18,660 --> 00:34:21,140
♪ I go anywhere I want,
for it's an boundless world ♪
309
00:34:21,380 --> 00:34:23,980
♪ It's hard to tell who's being sincere,
I can only keep all this to myself ♪
310
00:34:24,100 --> 00:34:26,700
♪ Every problem can be solved easily,
for it's an empty world ♪
311
00:34:26,900 --> 00:34:29,420
♪ Can the footprints lead you to me ♪
312
00:34:29,660 --> 00:34:32,100
♪ All the traces left behind
is consequences ♪
313
00:34:32,140 --> 00:34:34,460
♪ A nameless fire in my eyes ♪
314
00:34:34,820 --> 00:34:37,180
♪ It's hard to tell the truth
from the lie, who's becoming a crazy ♪
315
00:34:37,940 --> 00:34:40,340
♪ The wind is blowing in the mountain ♪
316
00:34:40,340 --> 00:34:43,340
♪ The water is all around us ♪
317
00:34:43,380 --> 00:34:48,220
♪ It's a carefree life
full of challenges ♪
318
00:34:48,500 --> 00:34:53,940
♪ You're my sworn brothers ♪
319
00:34:54,260 --> 00:34:56,740
♪ It's all fate ♪
320
00:34:56,780 --> 00:34:59,900
♪ It's a raging world ♪
21617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.