Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTv & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:22,300 --> 00:01:28,060
[Candle in the Tomb: The Lost Caverns]
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
3
00:01:31,420 --> 00:01:33,980
[Episode 8]
4
00:01:58,860 --> 00:01:59,380
Go to sleep.
5
00:01:59,500 --> 00:02:02,060
Guys,
6
00:02:02,340 --> 00:02:05,660
I once went to Black Water City.
7
00:02:06,100 --> 00:02:14,420
There were lots of treasures.
8
00:02:14,900 --> 00:02:17,180
How to find it?
9
00:02:18,260 --> 00:02:23,460
How can we find those valuable things?
10
00:02:29,340 --> 00:02:30,700
Go to sleep.
11
00:02:31,340 --> 00:02:31,980
Baby.
12
00:02:33,020 --> 00:02:34,060
There are ghosts in the boat.
13
00:02:38,420 --> 00:02:40,260
Those Chinese said
14
00:02:40,260 --> 00:02:42,740
there was a monster.
15
00:02:42,980 --> 00:02:44,940
Where do you think they're from, master?
16
00:02:45,500 --> 00:02:46,620
I reckon they are Russians.
17
00:02:46,860 --> 00:02:48,620
I heard them mentioning Black Water City.
18
00:02:50,220 --> 00:02:51,060
Black Water City?
19
00:02:53,860 --> 00:02:55,500
Why are they going to Black Water City?
20
00:02:56,140 --> 00:02:58,060
This group of big-nosed Russians...
21
00:02:59,300 --> 00:03:01,940
robbed tombs in Black Water City.
22
00:03:02,300 --> 00:03:03,940
They destroyed seven pagodas...
23
00:03:05,020 --> 00:03:06,940
and stole many precious relics.
24
00:03:08,220 --> 00:03:09,700
They're lawless.
25
00:03:16,860 --> 00:03:18,300
There are many taboos...
26
00:03:18,580 --> 00:03:20,140
when sailing on the Yellow River.
27
00:03:20,780 --> 00:03:22,220
We can never say words like...
28
00:03:22,300 --> 00:03:24,220
turn, flip...
29
00:03:24,420 --> 00:03:25,300
or something like that.
30
00:03:26,500 --> 00:03:29,220
When this isn't obeyed, bad things will happen.
31
00:03:29,860 --> 00:03:31,140
That's right.
32
00:03:31,940 --> 00:03:32,860
A few years ago,
33
00:03:33,420 --> 00:03:34,700
a spice trader...
34
00:03:34,940 --> 00:03:36,420
was sailing at the Yellow Bay.
35
00:03:37,660 --> 00:03:38,580
An old man,
36
00:03:38,740 --> 00:03:40,300
who was wearing a green hat,
37
00:03:40,540 --> 00:03:43,820
They said the same thing
when the seven pagodas were destroyed.
38
00:03:45,380 --> 00:03:46,820
Do you believe them?
39
00:03:47,140 --> 00:03:48,420
Halfway through sailing,
40
00:03:48,700 --> 00:03:51,140
a gigantic green-headed turtle...
41
00:03:51,300 --> 00:03:52,700
turned the boat over.
42
00:03:53,020 --> 00:03:54,820
The spice trader survived.
43
00:03:54,820 --> 00:03:56,860
But all the precious spices sank...
44
00:03:56,900 --> 00:03:59,460
as a tribute to the River God.
45
00:04:01,340 --> 00:04:03,860
Forget those words.
46
00:04:03,860 --> 00:04:05,860
Don't speak any taboos.
47
00:04:06,140 --> 00:04:07,580
Yeah. That's right.
48
00:04:07,620 --> 00:04:09,020
If the boat turns over,
49
00:04:09,020 --> 00:04:10,300
we would die.
50
00:04:11,020 --> 00:04:12,020
Stop crying.
51
00:04:12,460 --> 00:04:13,460
No crying. No crying.
52
00:04:13,460 --> 00:04:14,580
What a poor kid.
53
00:04:14,580 --> 00:04:15,580
Don't cry, Baby.
54
00:04:15,620 --> 00:04:16,420
Here. Here.
55
00:04:16,420 --> 00:04:17,460
Be a good boy.
56
00:04:18,580 --> 00:04:19,420
Hello, madam.
57
00:04:19,700 --> 00:04:21,420
Can I talk to him?
58
00:04:21,420 --> 00:04:22,860
Kids like me.
59
00:04:22,860 --> 00:04:23,900
Really? Sure.
60
00:04:25,140 --> 00:04:26,020
Good baby.
61
00:04:29,580 --> 00:04:30,700
Don't cry, baby.
62
00:04:32,700 --> 00:04:34,140
Does his throat hurt?
63
00:04:34,300 --> 00:04:35,420
He caught a cold.
64
00:04:36,300 --> 00:04:37,140
What about this?
65
00:04:37,700 --> 00:04:38,620
I have some candies.
66
00:04:38,860 --> 00:04:39,900
I come from another country.
67
00:04:40,300 --> 00:04:41,020
Thank you.
68
00:04:41,020 --> 00:04:42,700
I'll give you some candy, okay?
69
00:04:43,140 --> 00:04:43,900
Okay?
70
00:04:44,300 --> 00:04:45,140
Have some candy.
71
00:04:45,700 --> 00:04:46,420
Is it good?
72
00:04:47,300 --> 00:04:48,420
Good.
73
00:04:48,460 --> 00:04:49,460
Good boy.
74
00:04:49,980 --> 00:04:50,900
Is it good?
75
00:04:51,700 --> 00:04:52,860
Have some candy.
76
00:04:57,140 --> 00:04:58,300
No more eating.
77
00:04:58,860 --> 00:05:00,300
Sorry.
78
00:05:00,580 --> 00:05:01,820
I'll leave this to you.
79
00:05:02,260 --> 00:05:02,900
Thank you.
80
00:05:03,860 --> 00:05:05,420
Don't cry. Good boy.
81
00:05:06,140 --> 00:05:08,180
What a busybody.
82
00:05:13,020 --> 00:05:14,020
Don't cry.
83
00:05:14,420 --> 00:05:15,700
Don't cry. Be good.
84
00:05:16,300 --> 00:05:17,180
Listen to mum.
85
00:05:17,460 --> 00:05:19,300
It's indeed mysterious.
86
00:05:19,540 --> 00:05:20,420
It's so annoying.
87
00:05:23,460 --> 00:05:24,580
Stop crying.
88
00:05:24,900 --> 00:05:26,420
Can you stop it?
89
00:05:29,180 --> 00:05:29,860
Crying.
90
00:05:30,420 --> 00:05:31,140
Crying.
91
00:05:31,420 --> 00:05:33,580
Or else I'll feed you to the fish in the river.
92
00:05:58,020 --> 00:05:59,740
I've sailed this way for hundreds of times,
93
00:05:59,740 --> 00:06:01,740
but I haven't seen such huge swirls.
94
00:06:02,060 --> 00:06:03,740
It was calm just now.
95
00:06:03,940 --> 00:06:05,500
How did this happen suddenly?
96
00:06:05,620 --> 00:06:07,060
It must be her. It must be her.
97
00:06:07,180 --> 00:06:08,500
She spoken about the taboos
98
00:06:08,500 --> 00:06:09,940
which angered the River God.
99
00:06:10,060 --> 00:06:10,740
Who?
100
00:06:10,860 --> 00:06:12,740
Which rotter is speaking nonsense on my boat?
101
00:06:13,180 --> 00:06:14,180
Show yourself.
102
00:06:14,620 --> 00:06:16,380
It's her.
103
00:06:16,420 --> 00:06:18,380
You're talking nonsense. What did I say?
104
00:06:18,500 --> 00:06:19,940
He was crying nonstop just now.
105
00:06:20,140 --> 00:06:22,140
You said you would feed him
to the fish in the river.
106
00:06:22,260 --> 00:06:23,740
Everyone heard that.
107
00:06:24,260 --> 00:06:25,060
Nonsense.
108
00:06:25,060 --> 00:06:26,180
How could you say that?
109
00:06:26,180 --> 00:06:26,740
I heard it too.
110
00:06:26,740 --> 00:06:28,380
How could you say things like that?
111
00:06:28,740 --> 00:06:30,060
If God of Dragon hears it,
112
00:06:30,260 --> 00:06:31,060
he will surely...
113
00:06:31,060 --> 00:06:32,380
be expecting the child now.
114
00:06:32,380 --> 00:06:32,860
Yeah.
115
00:06:32,860 --> 00:06:34,180
I heard it from the old captain.
116
00:06:34,300 --> 00:06:35,260
If there's a swirl,
117
00:06:35,500 --> 00:06:37,500
that means River God wants to eat a child.
118
00:06:37,940 --> 00:06:40,380
How could you say such that?
119
00:06:51,620 --> 00:06:53,420
Throw the child into the river.
120
00:06:54,060 --> 00:06:55,620
Or I will kill you.
121
00:06:55,820 --> 00:06:56,820
What are you doing?
122
00:06:57,060 --> 00:06:58,380
That kid,
123
00:06:58,380 --> 00:07:00,060
throw him into the river,
124
00:07:00,180 --> 00:07:01,380
so we can survive.
125
00:07:01,380 --> 00:07:02,260
Don't do that, Andrew.
126
00:07:02,260 --> 00:07:03,940
We are all equal in the eyes of God.
127
00:07:03,940 --> 00:07:04,620
Let go.
128
00:07:04,820 --> 00:07:05,740
Let go.
129
00:07:07,260 --> 00:07:07,940
No.
130
00:07:08,620 --> 00:07:09,180
No.
131
00:07:09,260 --> 00:07:10,140
No.
132
00:07:10,260 --> 00:07:11,380
Throw him into the river.
133
00:07:13,740 --> 00:07:15,060
Don't throw my kid.
134
00:07:17,060 --> 00:07:17,740
No.
135
00:07:26,500 --> 00:07:27,740
No.
136
00:08:01,700 --> 00:08:04,180
Guys, kill him.
137
00:08:20,940 --> 00:08:21,860
Are you going to jump...
138
00:08:22,740 --> 00:08:23,940
or should I give you a hand?
139
00:08:52,740 --> 00:08:54,140
I'm going to kill you.
140
00:08:55,820 --> 00:08:56,940
Kill you.
141
00:08:58,620 --> 00:09:00,500
I won't spare you.
142
00:09:01,060 --> 00:09:02,180
Don't be panic.
143
00:09:02,820 --> 00:09:04,500
There's no such a thing as God of Dragon.
144
00:09:05,140 --> 00:09:06,380
It's just a submerged reef.
145
00:09:06,740 --> 00:09:07,740
Just hold on.
146
00:09:08,060 --> 00:09:09,500
Stop the boat on the north coast.
147
00:09:09,940 --> 00:09:10,740
Stop on the north coast.
148
00:09:11,420 --> 00:09:11,940
That's great.
149
00:09:12,060 --> 00:09:12,740
That's great.
150
00:09:17,140 --> 00:09:17,620
Wake up.
151
00:09:17,740 --> 00:09:18,620
Wake up.
152
00:09:18,740 --> 00:09:19,260
Wake up.
153
00:09:21,740 --> 00:09:22,820
It's time to wake up.
154
00:09:23,740 --> 00:09:25,740
Come on. Wake up.
155
00:09:26,180 --> 00:09:27,820
Come on. Wake up.
156
00:09:29,180 --> 00:09:29,740
OK.
157
00:09:30,260 --> 00:09:30,740
Hi.
158
00:09:31,060 --> 00:09:31,500
Hi.
159
00:09:32,260 --> 00:09:33,500
Hi. Look.
160
00:09:34,940 --> 00:09:36,380
Madam, your child.
161
00:09:36,740 --> 00:09:37,620
My child.
162
00:09:38,740 --> 00:09:39,740
My child.
163
00:09:40,260 --> 00:09:41,740
My child.
164
00:09:47,180 --> 00:09:48,740
Thank you, kind misters.
165
00:09:49,500 --> 00:09:50,060
Please stand up.
166
00:09:50,060 --> 00:09:51,500
Thank you. Thank you.
167
00:09:53,620 --> 00:09:54,380
Thank you.
168
00:09:56,260 --> 00:09:57,260
May I know...
169
00:09:58,060 --> 00:09:59,620
your name, please?
170
00:10:00,060 --> 00:10:02,100
We aren't convenient to reveal our identity.
171
00:10:04,500 --> 00:10:05,260
Thank you.
172
00:10:05,460 --> 00:10:06,260
Thank you.
173
00:10:07,500 --> 00:10:08,500
Thank you.
174
00:12:01,020 --> 00:12:02,740
Have mercy, Mr. Gunner.
175
00:12:05,260 --> 00:12:07,500
Have mercy, Mr. Gunner.
176
00:12:08,620 --> 00:12:09,860
Why are you following us?
177
00:12:10,740 --> 00:12:11,140
Because...
178
00:12:12,020 --> 00:12:12,740
Because of you.
179
00:12:13,460 --> 00:12:14,140
Me?
180
00:12:19,620 --> 00:12:20,380
Yeah.
181
00:12:20,980 --> 00:12:21,740
You.
182
00:12:22,100 --> 00:12:24,380
You see yourself on the boat there. You're amazing.
183
00:12:24,460 --> 00:12:26,380
I've never seen anything like that in my life.
184
00:12:30,660 --> 00:12:31,260
Yes.
185
00:12:31,500 --> 00:12:32,380
Because of you.
186
00:12:32,380 --> 00:12:33,740
Do you know you're amazing?
187
00:12:33,860 --> 00:12:35,220
I have been in China for so long,
188
00:12:35,260 --> 00:12:36,140
but I haven't seen...
189
00:12:36,340 --> 00:12:37,740
such powerful Chinese Kung Fu.
190
00:12:38,020 --> 00:12:39,020
And your shooting skill.
191
00:12:39,620 --> 00:12:41,620
Aren't you here to revenge your friends?
192
00:12:42,860 --> 00:12:43,900
Those Russians...
193
00:12:43,900 --> 00:12:45,380
weren't my friends.
194
00:12:45,740 --> 00:12:48,380
They heard that I had been to Black Water City,
195
00:12:48,740 --> 00:12:50,260
so they forced me to take them there.
196
00:12:50,500 --> 00:12:51,620
You've been to Black Water City?
197
00:12:51,900 --> 00:12:53,900
Yes. Because I'm a pediatrician.
198
00:12:53,980 --> 00:12:54,900
So I always go there...
199
00:12:54,980 --> 00:12:56,900
to treat the children.
200
00:12:57,380 --> 00:12:57,980
And then,
201
00:12:58,260 --> 00:13:00,260
one day I was lost.
202
00:13:00,340 --> 00:13:01,620
Suddenly I was at Black Water City.
203
00:13:02,220 --> 00:13:04,020
I can never forget that place.
204
00:13:08,260 --> 00:13:08,780
You...
205
00:13:09,380 --> 00:13:10,860
You are going to Black Water City too?
206
00:13:12,140 --> 00:13:13,380
I can guide you.
207
00:13:14,740 --> 00:13:16,340
I know the way. I really do.
208
00:13:16,380 --> 00:13:17,900
I'll guide you there.
209
00:13:28,500 --> 00:13:29,540
Mr. Gunner.
210
00:13:29,860 --> 00:13:30,620
May I know...
211
00:13:30,740 --> 00:13:32,660
how long have you been practicing Kung Fu?
212
00:13:33,740 --> 00:13:35,620
I would like to learn Kung Fu like yours.
213
00:13:35,740 --> 00:13:37,740
Do you think how long I will need?
214
00:13:39,340 --> 00:13:40,140
May I know...
215
00:13:40,460 --> 00:13:41,380
if Mr. Gunner
216
00:13:41,540 --> 00:13:42,540
has a wife?
217
00:13:42,620 --> 00:13:44,020
Does she know Kung Fu too?
218
00:13:44,020 --> 00:13:44,860
Do you have kids?
219
00:13:44,860 --> 00:13:46,020
Do they know Kung Fu too?
220
00:14:40,340 --> 00:14:40,980
Thomas,
221
00:14:42,500 --> 00:14:44,780
we've been looking the way as you said for two days.
222
00:14:45,380 --> 00:14:46,540
Where's Black Water City?
223
00:14:48,260 --> 00:14:49,780
You should go back to be a doctor.
224
00:14:52,140 --> 00:14:52,780
That's not right.
225
00:14:53,340 --> 00:14:55,260
This was the way I took.
226
00:14:55,660 --> 00:14:57,020
How could it be wrong?
227
00:14:58,500 --> 00:14:59,380
You're not wrong.
228
00:15:00,860 --> 00:15:02,020
Let me do it.
229
00:15:04,020 --> 00:15:07,140
It's said that Black Water City
is outside of Helan Mountain.
230
00:15:07,860 --> 00:15:10,380
It's situated in a precious area.
231
00:15:11,140 --> 00:15:12,140
It's a piece of land...
232
00:15:12,500 --> 00:15:14,860
with strategic geography.
233
00:15:15,860 --> 00:15:17,740
That mountain range looks like it.
234
00:15:18,740 --> 00:15:21,380
Black Water City should be there,
right after the mountain range.
235
00:15:22,860 --> 00:15:23,780
I recall now.
236
00:15:24,220 --> 00:15:25,020
You're right.
237
00:15:25,140 --> 00:15:26,660
Black Water City is there.
238
00:15:32,260 --> 00:15:33,660
You're awesome, master.
239
00:15:35,620 --> 00:15:37,860
You're truly a Mojin Xiaowei.
240
00:15:41,260 --> 00:15:42,140
It's unexpected...
241
00:15:42,380 --> 00:15:44,380
the once famous city in Xixia...
242
00:15:45,260 --> 00:15:47,260
has ended up like this.
243
00:15:47,740 --> 00:15:48,380
Master.
244
00:15:49,500 --> 00:15:50,500
According to Feng Shui,
245
00:15:51,020 --> 00:15:52,860
where would Big Sleeping Buddha Temple be?
246
00:16:21,780 --> 00:16:22,780
Southwest.
247
00:17:05,500 --> 00:17:06,140
Master.
248
00:17:06,980 --> 00:17:08,500
Where's the entrance?
249
00:17:09,380 --> 00:17:10,140
Wait.
250
00:17:11,340 --> 00:17:12,020
Wait?
251
00:18:02,620 --> 00:18:04,020
The entrance of the temple...
252
00:18:04,620 --> 00:18:05,620
is right in front.
253
00:18:11,500 --> 00:18:12,340
Great.
254
00:18:12,660 --> 00:18:13,380
Hold on.
255
00:18:18,780 --> 00:18:20,500
A single-eyed dragon is buried here.
256
00:18:21,980 --> 00:18:22,780
Single-eyed dragon?
257
00:18:23,740 --> 00:18:24,980
Single-eyed dragon?
258
00:18:25,380 --> 00:18:26,380
Under this ground,
259
00:18:26,860 --> 00:18:28,460
there's a sneaking dragon.
260
00:18:29,620 --> 00:18:31,500
But its size is extraordinarily small.
261
00:18:32,860 --> 00:18:35,260
Besides, there's only one point
at the dragon's head...
262
00:18:35,540 --> 00:18:36,900
that can collect the fortune.
263
00:18:37,340 --> 00:18:38,580
So it's called the single-eyed dragon.
264
00:18:40,020 --> 00:18:41,180
The terrain of this area...
265
00:18:42,260 --> 00:18:44,740
is destroyed by the course changing
of Black Water River.
266
00:18:45,540 --> 00:18:47,020
The precious point at the dragon's head...
267
00:18:47,580 --> 00:18:48,780
has become malignant.
268
00:18:49,740 --> 00:18:51,300
If a person was buried there,
269
00:18:53,020 --> 00:18:54,180
there would be big trouble.
270
00:18:54,460 --> 00:18:55,700
What you mean is,
271
00:18:56,460 --> 00:18:57,660
if someone was buried there,
272
00:18:58,580 --> 00:18:59,940
we'll not be able to enter?
273
00:19:00,100 --> 00:19:00,980
Yes.
274
00:19:03,940 --> 00:19:05,740
It's said that there's an empty grave...
275
00:19:06,260 --> 00:19:07,260
below this temple.
276
00:19:07,540 --> 00:19:08,740
Since it's an empty grave without a owner,
277
00:19:08,980 --> 00:19:10,020
I think...
278
00:19:10,940 --> 00:19:12,300
we shouldn't take it too seriously.
279
00:19:13,500 --> 00:19:15,700
I have been looking for Dust Bead my whole life.
280
00:19:16,020 --> 00:19:17,460
The hope is right there now.
281
00:19:17,500 --> 00:19:18,740
If we back out now,
282
00:19:19,740 --> 00:19:22,300
I'll not be able to face my ancestors.
283
00:19:23,260 --> 00:19:24,220
I hope you will...
284
00:19:25,260 --> 00:19:26,020
complete my goal.
285
00:19:29,780 --> 00:19:31,020
I took you as my apprentice,
286
00:19:31,740 --> 00:19:33,020
and taught you the virtues.
287
00:19:33,780 --> 00:19:34,740
Right now,
288
00:19:35,580 --> 00:19:37,060
I'm being a coward,
289
00:19:37,740 --> 00:19:39,020
I feel shamed as your master.
290
00:19:43,900 --> 00:19:44,700
Alright then.
291
00:19:45,260 --> 00:19:47,020
Today, if there's joy,
292
00:19:47,500 --> 00:19:49,020
we'll share it,
293
00:19:49,220 --> 00:19:50,180
if there's a difficulty,
294
00:19:50,300 --> 00:19:51,740
we'll bear it together.
295
00:19:52,220 --> 00:19:53,260
As your master,
296
00:19:53,740 --> 00:19:56,020
I'll sacrifice my life to help you.
297
00:19:58,780 --> 00:19:59,740
Thank you, master.
298
00:20:02,740 --> 00:20:04,260
Can we go now then?
299
00:20:12,820 --> 00:20:13,740
None of your business.
300
00:20:13,940 --> 00:20:14,740
You should leave now,
301
00:20:14,820 --> 00:20:15,780
so you wouldn't get hurt.
302
00:20:16,540 --> 00:20:17,260
But...
303
00:20:18,020 --> 00:20:19,060
I'm already here.
304
00:20:19,820 --> 00:20:21,060
Take me along.
305
00:20:21,780 --> 00:20:22,700
Please.
306
00:20:22,740 --> 00:20:23,500
Mr. Thomas.
307
00:20:24,220 --> 00:20:25,700
There are traps everywhere.
308
00:20:26,420 --> 00:20:27,260
It's very dangerous.
309
00:20:27,500 --> 00:20:28,500
Mr. Gunner.
310
00:20:28,900 --> 00:20:30,260
Your Kung Fu is amazing.
311
00:20:30,900 --> 00:20:31,900
You can protect me,
312
00:20:32,060 --> 00:20:32,780
right?
313
00:20:36,260 --> 00:20:36,940
Right?
314
00:20:43,740 --> 00:20:45,500
This belongs to my junior, Iron Grinder.
315
00:20:46,540 --> 00:20:47,500
Take it.
316
00:20:47,780 --> 00:20:48,740
Safety first,
317
00:20:49,020 --> 00:20:51,260
no matter the grave has a owner or not.
318
00:24:11,100 --> 00:24:13,460
The civilization of Xixia
existed a thousand year ago.
319
00:24:13,940 --> 00:24:16,300
However, this Eternal Fire is still on.
320
00:24:18,260 --> 00:24:21,260
Dragon Oil is used for the lamps here.
321
00:24:21,660 --> 00:24:24,300
It's said that this lamp oil is very long-lasting.
322
00:24:25,020 --> 00:24:26,020
But it's hard to find.
323
00:24:28,180 --> 00:24:29,020
Master, look.
324
00:24:31,060 --> 00:24:33,020
That looks like...
325
00:24:36,780 --> 00:24:37,500
Eyes.
326
00:24:40,340 --> 00:24:41,580
Why are you here?
327
00:24:41,900 --> 00:24:42,740
What's wrong?
328
00:24:43,340 --> 00:24:44,460
Did I scare you?
329
00:24:46,580 --> 00:24:48,020
Of course not.
330
00:24:50,660 --> 00:24:51,500
Mr. Thomas.
331
00:24:52,580 --> 00:24:53,900
It's dangerous here.
332
00:24:55,540 --> 00:24:57,260
We didn't allow you here for your own good.
333
00:24:58,020 --> 00:24:59,740
Master, I'm already here.
334
00:25:00,740 --> 00:25:02,580
If I don't come and have a look,
335
00:25:03,020 --> 00:25:04,260
I'll regret forever.
336
00:25:05,020 --> 00:25:06,020
I beg you.
337
00:25:06,500 --> 00:25:07,980
I can protect myself.
338
00:25:08,100 --> 00:25:09,260
If anything happens,
339
00:25:09,260 --> 00:25:10,340
I'll take responsibility.
340
00:25:13,260 --> 00:25:14,220
I beg you.
341
00:25:20,700 --> 00:25:21,500
Mr. Thomas.
342
00:25:22,260 --> 00:25:24,740
Don't touch anything down there,
343
00:25:25,500 --> 00:25:28,020
in case you may activate the traps.
344
00:25:28,300 --> 00:25:29,180
Don't worry.
345
00:25:29,820 --> 00:25:31,020
I will not touch anything.
346
00:25:35,580 --> 00:25:37,020
I will deal with you when we get out.
347
00:25:38,940 --> 00:25:39,980
What did I eat?
348
00:25:41,500 --> 00:25:42,820
Chinese secret medicine.
349
00:25:43,340 --> 00:25:44,300
It prevents people...
350
00:25:44,540 --> 00:25:46,500
from fainting in a place with...
351
00:25:46,780 --> 00:25:47,820
bad ventilation.
352
00:25:48,500 --> 00:25:50,260
There's a saying in China,
353
00:25:50,460 --> 00:25:51,740
hard on the mouth, soft in the heart.
354
00:25:52,180 --> 00:25:53,020
Mr. Gunner.
355
00:25:53,460 --> 00:25:54,500
Does it fit you?
356
00:26:08,260 --> 00:26:10,020
This corridor may be abnormal.
357
00:26:12,260 --> 00:26:13,700
After this corridor,
358
00:26:13,980 --> 00:26:16,260
we should be able to see
the Big Sleeping Buddha.
359
00:26:21,260 --> 00:26:22,180
Be careful.
360
00:29:04,980 --> 00:29:06,740
I have explored caves for many years.
361
00:29:07,500 --> 00:29:09,300
But this is my first time seeing this trap.
362
00:29:10,500 --> 00:29:11,940
This is a double trap.
363
00:29:13,020 --> 00:29:14,060
If you look down when you walk,
364
00:29:14,780 --> 00:29:15,820
you can't see properly.
365
00:29:17,260 --> 00:29:18,500
If you look at the Buddha's eyes,
366
00:29:18,780 --> 00:29:20,020
you'll be hypnotized.
367
00:29:20,980 --> 00:29:22,900
It uses some disturbing sights...
368
00:29:23,500 --> 00:29:24,700
to seduce one's heart.
369
00:29:25,340 --> 00:29:27,020
Those with slight distraction...
370
00:29:27,820 --> 00:29:29,020
will lose themselves.
371
00:29:30,100 --> 00:29:31,820
Despite practicing Taoism for years,
372
00:29:33,220 --> 00:29:34,820
I also almost lost myself.
373
00:29:36,260 --> 00:29:37,500
You're eager to get the bead,
374
00:29:37,740 --> 00:29:39,180
which is understandable.
375
00:29:40,300 --> 00:29:40,980
You...
376
00:29:41,500 --> 00:29:42,940
should be more careful.
377
00:29:47,580 --> 00:29:48,540
I know this.
378
00:29:49,100 --> 00:29:52,700
This is Troxler Fading Effect.
379
00:29:53,420 --> 00:29:54,700
In the year 1804,
380
00:29:55,260 --> 00:29:57,460
a Swedish medical expert...
381
00:29:57,700 --> 00:29:59,020
discovered something.
382
00:29:59,740 --> 00:30:01,020
If someone stares...
383
00:30:01,020 --> 00:30:03,700
at a fixed point for 20 seconds...
384
00:30:03,820 --> 00:30:05,260
or more,
385
00:30:05,500 --> 00:30:08,220
the image around this fixed point...
386
00:30:08,420 --> 00:30:12,020
will slowly fade in the sight...
387
00:30:12,220 --> 00:30:14,020
of the observer...
388
00:30:14,580 --> 00:30:16,700
until it disappears at the end.
389
00:30:17,740 --> 00:30:19,820
When we stare at the Buddha's eyes,
390
00:30:20,260 --> 00:30:22,820
the eyes don't actually change.
391
00:30:23,500 --> 00:30:25,260
But our nerve system...
392
00:30:25,260 --> 00:30:27,700
would think that the message isn't important.
393
00:30:28,460 --> 00:30:30,300
Hence, it blocks the message that conveys...
394
00:30:30,500 --> 00:30:32,260
the image around the Buddha's eyes.
395
00:30:34,020 --> 00:30:36,020
I thought that such things...
396
00:30:36,340 --> 00:30:38,260
were first discovered by the westerners.
397
00:30:38,540 --> 00:30:41,020
But the Chinese have been using them...
398
00:30:41,180 --> 00:30:42,340
since 700 years ago.
399
00:30:46,220 --> 00:30:48,260
Chinese are amazing.
400
00:30:50,260 --> 00:30:51,260
I'll go and find a path.
401
00:30:51,820 --> 00:30:52,500
OK.
402
00:31:05,740 --> 00:31:06,700
Be careful.
403
00:31:07,180 --> 00:31:08,980
Mr. Thomas, come here.
404
00:32:15,340 --> 00:32:16,220
Mr. Thomas.
405
00:32:18,500 --> 00:32:19,220
What...
406
00:32:20,020 --> 00:32:21,020
What does this mean?
407
00:32:21,260 --> 00:32:22,260
Slide there with this.
408
00:32:24,820 --> 00:32:26,260
Slide there with this?
409
00:32:29,440 --> 00:32:39,440
Sub by WeTv & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
410
00:32:51,740 --> 00:32:54,460
♪ How to find the light
and escape from this plight ♪
411
00:32:54,500 --> 00:32:57,220
♪ It's all endless cycle with
unanswered questions ♪
412
00:32:57,380 --> 00:33:00,020
♪ Deities beneath Cang Mountain
long to listen to their sounds ♪
413
00:33:00,100 --> 00:33:02,500
♪ Even if I set off ripples,
I will never know her heart ♪
414
00:33:02,660 --> 00:33:03,500
♪ Thinking about it ♪
415
00:33:03,620 --> 00:33:05,260
♪ But I've long been locked outside ♪
416
00:33:05,570 --> 00:33:08,020
♪ Falling into the marsh,
but God isn't around ♪
417
00:33:08,060 --> 00:33:09,340
♪ Let it be ♪
418
00:33:09,340 --> 00:33:11,780
♪ How many of us are sick
but pretending to be good ♪
419
00:33:11,980 --> 00:33:13,500
♪ Half of the earth is gone,
nothing's left but bones ♪
420
00:33:13,700 --> 00:33:19,380
♪ The world is troubled ♪
421
00:33:19,460 --> 00:33:24,260
♪ Let's go on an adventure ♪
422
00:33:24,822 --> 00:33:27,020
♪ The wind is blowing in the mountain ♪
423
00:33:27,020 --> 00:33:30,020
♪ The water is all around us ♪
424
00:33:30,060 --> 00:33:35,580
♪ It's a carefree life
full of challenges ♪
425
00:33:35,711 --> 00:33:40,740
♪ You're my sworn brothers ♪
426
00:33:40,780 --> 00:33:43,533
♪ It's all fate ♪
427
00:33:43,666 --> 00:33:46,500
♪ It's a raging world ♪
428
00:33:57,380 --> 00:33:59,980
♪ Can I see things clearly
in the midst of hardship ♪
429
00:34:00,340 --> 00:34:02,660
♪ Can I grasp morality
in the broad daylight ♪
430
00:34:02,940 --> 00:34:05,340
♪ Can I stay true to myself
after all I've been through ♪
431
00:34:05,700 --> 00:34:08,060
♪ Only by facing the scarred truth
can I know the only one ♪
432
00:34:08,140 --> 00:34:10,820
♪ Endlessly falling into the abyss
gives me sleepless nights ♪
433
00:34:10,860 --> 00:34:13,460
♪ Secretly wiping my tears at night ♪
434
00:34:13,580 --> 00:34:16,140
♪ Dead end makes me brave ♪
435
00:34:16,180 --> 00:34:19,100
♪ I'm no longer afraid of having
my back eroded by the reflection ♪
436
00:34:19,420 --> 00:34:24,700
♪ The world is troubled ♪
437
00:34:24,700 --> 00:34:29,740
♪ Let's go on an adventure ♪
438
00:34:30,340 --> 00:34:32,740
♪ The wind is blowing in the mountain ♪
439
00:34:32,740 --> 00:34:35,740
♪ The water is all around us ♪
440
00:34:35,780 --> 00:34:40,620
♪ It's a carefree life
full of challenges ♪
441
00:34:40,900 --> 00:34:46,311
♪ You're my sworn brothers ♪
442
00:34:46,666 --> 00:34:48,750
♪ It's all fate ♪
443
00:34:48,750 --> 00:34:52,044
♪ It's a raging world ♪
444
00:35:02,680 --> 00:35:05,422
♪ Hiding myself without
waking up the sleeping dragon ♪
445
00:35:05,530 --> 00:35:08,020
♪ I go anywhere I want,
for it's an boundless world ♪
446
00:35:08,260 --> 00:35:10,860
♪ It's hard to tell who's being sincere,
I can only keep all this to myself ♪
447
00:35:10,980 --> 00:35:13,580
♪ Every problem can be solved easily,
for it's an empty world ♪
448
00:35:13,780 --> 00:35:16,300
♪ Can the footprints lead you to me ♪
449
00:35:16,540 --> 00:35:18,980
♪ All the traces left behind
is consequences ♪
450
00:35:19,020 --> 00:35:21,340
♪ A nameless fire in my eyes ♪
451
00:35:21,700 --> 00:35:24,060
♪ It's hard to tell the truth
from the lie, who's becoming a crazy ♪
452
00:35:24,820 --> 00:35:27,220
♪ The wind is blowing in the mountain ♪
453
00:35:27,220 --> 00:35:30,220
♪ The water is all around us ♪
454
00:35:30,260 --> 00:35:35,100
♪ It's a carefree life
full of challenges ♪
455
00:35:35,380 --> 00:35:40,844
♪ You're my sworn brothers ♪
456
00:35:41,133 --> 00:35:43,620
♪ It's all fate ♪
457
00:35:43,688 --> 00:35:46,780
♪ It's a raging world ♪
29593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.