All language subtitles for CandleInTheTomb04.08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTv & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:22,300 --> 00:01:28,060 [Candle in the Tomb: The Lost Caverns] ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 3 00:01:31,420 --> 00:01:33,980 [Episode 8] 4 00:01:58,860 --> 00:01:59,380 Go to sleep. 5 00:01:59,500 --> 00:02:02,060 Guys, 6 00:02:02,340 --> 00:02:05,660 I once went to Black Water City. 7 00:02:06,100 --> 00:02:14,420 There were lots of treasures. 8 00:02:14,900 --> 00:02:17,180 How to find it? 9 00:02:18,260 --> 00:02:23,460 How can we find those valuable things? 10 00:02:29,340 --> 00:02:30,700 Go to sleep. 11 00:02:31,340 --> 00:02:31,980 Baby. 12 00:02:33,020 --> 00:02:34,060 There are ghosts in the boat. 13 00:02:38,420 --> 00:02:40,260 Those Chinese said 14 00:02:40,260 --> 00:02:42,740 there was a monster. 15 00:02:42,980 --> 00:02:44,940 Where do you think they're from, master? 16 00:02:45,500 --> 00:02:46,620 I reckon they are Russians. 17 00:02:46,860 --> 00:02:48,620 I heard them mentioning Black Water City. 18 00:02:50,220 --> 00:02:51,060 Black Water City? 19 00:02:53,860 --> 00:02:55,500 Why are they going to Black Water City? 20 00:02:56,140 --> 00:02:58,060 This group of big-nosed Russians... 21 00:02:59,300 --> 00:03:01,940 robbed tombs in Black Water City. 22 00:03:02,300 --> 00:03:03,940 They destroyed seven pagodas... 23 00:03:05,020 --> 00:03:06,940 and stole many precious relics. 24 00:03:08,220 --> 00:03:09,700 They're lawless. 25 00:03:16,860 --> 00:03:18,300 There are many taboos... 26 00:03:18,580 --> 00:03:20,140 when sailing on the Yellow River. 27 00:03:20,780 --> 00:03:22,220 We can never say words like... 28 00:03:22,300 --> 00:03:24,220 turn, flip... 29 00:03:24,420 --> 00:03:25,300 or something like that. 30 00:03:26,500 --> 00:03:29,220 When this isn't obeyed, bad things will happen. 31 00:03:29,860 --> 00:03:31,140 That's right. 32 00:03:31,940 --> 00:03:32,860 A few years ago, 33 00:03:33,420 --> 00:03:34,700 a spice trader... 34 00:03:34,940 --> 00:03:36,420 was sailing at the Yellow Bay. 35 00:03:37,660 --> 00:03:38,580 An old man, 36 00:03:38,740 --> 00:03:40,300 who was wearing a green hat, 37 00:03:40,540 --> 00:03:43,820 They said the same thing when the seven pagodas were destroyed. 38 00:03:45,380 --> 00:03:46,820 Do you believe them? 39 00:03:47,140 --> 00:03:48,420 Halfway through sailing, 40 00:03:48,700 --> 00:03:51,140 a gigantic green-headed turtle... 41 00:03:51,300 --> 00:03:52,700 turned the boat over. 42 00:03:53,020 --> 00:03:54,820 The spice trader survived. 43 00:03:54,820 --> 00:03:56,860 But all the precious spices sank... 44 00:03:56,900 --> 00:03:59,460 as a tribute to the River God. 45 00:04:01,340 --> 00:04:03,860 Forget those words. 46 00:04:03,860 --> 00:04:05,860 Don't speak any taboos. 47 00:04:06,140 --> 00:04:07,580 Yeah. That's right. 48 00:04:07,620 --> 00:04:09,020 If the boat turns over, 49 00:04:09,020 --> 00:04:10,300 we would die. 50 00:04:11,020 --> 00:04:12,020 Stop crying. 51 00:04:12,460 --> 00:04:13,460 No crying. No crying. 52 00:04:13,460 --> 00:04:14,580 What a poor kid. 53 00:04:14,580 --> 00:04:15,580 Don't cry, Baby. 54 00:04:15,620 --> 00:04:16,420 Here. Here. 55 00:04:16,420 --> 00:04:17,460 Be a good boy. 56 00:04:18,580 --> 00:04:19,420 Hello, madam. 57 00:04:19,700 --> 00:04:21,420 Can I talk to him? 58 00:04:21,420 --> 00:04:22,860 Kids like me. 59 00:04:22,860 --> 00:04:23,900 Really? Sure. 60 00:04:25,140 --> 00:04:26,020 Good baby. 61 00:04:29,580 --> 00:04:30,700 Don't cry, baby. 62 00:04:32,700 --> 00:04:34,140 Does his throat hurt? 63 00:04:34,300 --> 00:04:35,420 He caught a cold. 64 00:04:36,300 --> 00:04:37,140 What about this? 65 00:04:37,700 --> 00:04:38,620 I have some candies. 66 00:04:38,860 --> 00:04:39,900 I come from another country. 67 00:04:40,300 --> 00:04:41,020 Thank you. 68 00:04:41,020 --> 00:04:42,700 I'll give you some candy, okay? 69 00:04:43,140 --> 00:04:43,900 Okay? 70 00:04:44,300 --> 00:04:45,140 Have some candy. 71 00:04:45,700 --> 00:04:46,420 Is it good? 72 00:04:47,300 --> 00:04:48,420 Good. 73 00:04:48,460 --> 00:04:49,460 Good boy. 74 00:04:49,980 --> 00:04:50,900 Is it good? 75 00:04:51,700 --> 00:04:52,860 Have some candy. 76 00:04:57,140 --> 00:04:58,300 No more eating. 77 00:04:58,860 --> 00:05:00,300 Sorry. 78 00:05:00,580 --> 00:05:01,820 I'll leave this to you. 79 00:05:02,260 --> 00:05:02,900 Thank you. 80 00:05:03,860 --> 00:05:05,420 Don't cry. Good boy. 81 00:05:06,140 --> 00:05:08,180 What a busybody. 82 00:05:13,020 --> 00:05:14,020 Don't cry. 83 00:05:14,420 --> 00:05:15,700 Don't cry. Be good. 84 00:05:16,300 --> 00:05:17,180 Listen to mum. 85 00:05:17,460 --> 00:05:19,300 It's indeed mysterious. 86 00:05:19,540 --> 00:05:20,420 It's so annoying. 87 00:05:23,460 --> 00:05:24,580 Stop crying. 88 00:05:24,900 --> 00:05:26,420 Can you stop it? 89 00:05:29,180 --> 00:05:29,860 Crying. 90 00:05:30,420 --> 00:05:31,140 Crying. 91 00:05:31,420 --> 00:05:33,580 Or else I'll feed you to the fish in the river. 92 00:05:58,020 --> 00:05:59,740 I've sailed this way for hundreds of times, 93 00:05:59,740 --> 00:06:01,740 but I haven't seen such huge swirls. 94 00:06:02,060 --> 00:06:03,740 It was calm just now. 95 00:06:03,940 --> 00:06:05,500 How did this happen suddenly? 96 00:06:05,620 --> 00:06:07,060 It must be her. It must be her. 97 00:06:07,180 --> 00:06:08,500 She spoken about the taboos 98 00:06:08,500 --> 00:06:09,940 which angered the River God. 99 00:06:10,060 --> 00:06:10,740 Who? 100 00:06:10,860 --> 00:06:12,740 Which rotter is speaking nonsense on my boat? 101 00:06:13,180 --> 00:06:14,180 Show yourself. 102 00:06:14,620 --> 00:06:16,380 It's her. 103 00:06:16,420 --> 00:06:18,380 You're talking nonsense. What did I say? 104 00:06:18,500 --> 00:06:19,940 He was crying nonstop just now. 105 00:06:20,140 --> 00:06:22,140 You said you would feed him to the fish in the river. 106 00:06:22,260 --> 00:06:23,740 Everyone heard that. 107 00:06:24,260 --> 00:06:25,060 Nonsense. 108 00:06:25,060 --> 00:06:26,180 How could you say that? 109 00:06:26,180 --> 00:06:26,740 I heard it too. 110 00:06:26,740 --> 00:06:28,380 How could you say things like that? 111 00:06:28,740 --> 00:06:30,060 If God of Dragon hears it, 112 00:06:30,260 --> 00:06:31,060 he will surely... 113 00:06:31,060 --> 00:06:32,380 be expecting the child now. 114 00:06:32,380 --> 00:06:32,860 Yeah. 115 00:06:32,860 --> 00:06:34,180 I heard it from the old captain. 116 00:06:34,300 --> 00:06:35,260 If there's a swirl, 117 00:06:35,500 --> 00:06:37,500 that means River God wants to eat a child. 118 00:06:37,940 --> 00:06:40,380 How could you say such that? 119 00:06:51,620 --> 00:06:53,420 Throw the child into the river. 120 00:06:54,060 --> 00:06:55,620 Or I will kill you. 121 00:06:55,820 --> 00:06:56,820 What are you doing? 122 00:06:57,060 --> 00:06:58,380 That kid, 123 00:06:58,380 --> 00:07:00,060 throw him into the river, 124 00:07:00,180 --> 00:07:01,380 so we can survive. 125 00:07:01,380 --> 00:07:02,260 Don't do that, Andrew. 126 00:07:02,260 --> 00:07:03,940 We are all equal in the eyes of God. 127 00:07:03,940 --> 00:07:04,620 Let go. 128 00:07:04,820 --> 00:07:05,740 Let go. 129 00:07:07,260 --> 00:07:07,940 No. 130 00:07:08,620 --> 00:07:09,180 No. 131 00:07:09,260 --> 00:07:10,140 No. 132 00:07:10,260 --> 00:07:11,380 Throw him into the river. 133 00:07:13,740 --> 00:07:15,060 Don't throw my kid. 134 00:07:17,060 --> 00:07:17,740 No. 135 00:07:26,500 --> 00:07:27,740 No. 136 00:08:01,700 --> 00:08:04,180 Guys, kill him. 137 00:08:20,940 --> 00:08:21,860 Are you going to jump... 138 00:08:22,740 --> 00:08:23,940 or should I give you a hand? 139 00:08:52,740 --> 00:08:54,140 I'm going to kill you. 140 00:08:55,820 --> 00:08:56,940 Kill you. 141 00:08:58,620 --> 00:09:00,500 I won't spare you. 142 00:09:01,060 --> 00:09:02,180 Don't be panic. 143 00:09:02,820 --> 00:09:04,500 There's no such a thing as God of Dragon. 144 00:09:05,140 --> 00:09:06,380 It's just a submerged reef. 145 00:09:06,740 --> 00:09:07,740 Just hold on. 146 00:09:08,060 --> 00:09:09,500 Stop the boat on the north coast. 147 00:09:09,940 --> 00:09:10,740 Stop on the north coast. 148 00:09:11,420 --> 00:09:11,940 That's great. 149 00:09:12,060 --> 00:09:12,740 That's great. 150 00:09:17,140 --> 00:09:17,620 Wake up. 151 00:09:17,740 --> 00:09:18,620 Wake up. 152 00:09:18,740 --> 00:09:19,260 Wake up. 153 00:09:21,740 --> 00:09:22,820 It's time to wake up. 154 00:09:23,740 --> 00:09:25,740 Come on. Wake up. 155 00:09:26,180 --> 00:09:27,820 Come on. Wake up. 156 00:09:29,180 --> 00:09:29,740 OK. 157 00:09:30,260 --> 00:09:30,740 Hi. 158 00:09:31,060 --> 00:09:31,500 Hi. 159 00:09:32,260 --> 00:09:33,500 Hi. Look. 160 00:09:34,940 --> 00:09:36,380 Madam, your child. 161 00:09:36,740 --> 00:09:37,620 My child. 162 00:09:38,740 --> 00:09:39,740 My child. 163 00:09:40,260 --> 00:09:41,740 My child. 164 00:09:47,180 --> 00:09:48,740 Thank you, kind misters. 165 00:09:49,500 --> 00:09:50,060 Please stand up. 166 00:09:50,060 --> 00:09:51,500 Thank you. Thank you. 167 00:09:53,620 --> 00:09:54,380 Thank you. 168 00:09:56,260 --> 00:09:57,260 May I know... 169 00:09:58,060 --> 00:09:59,620 your name, please? 170 00:10:00,060 --> 00:10:02,100 We aren't convenient to reveal our identity. 171 00:10:04,500 --> 00:10:05,260 Thank you. 172 00:10:05,460 --> 00:10:06,260 Thank you. 173 00:10:07,500 --> 00:10:08,500 Thank you. 174 00:12:01,020 --> 00:12:02,740 Have mercy, Mr. Gunner. 175 00:12:05,260 --> 00:12:07,500 Have mercy, Mr. Gunner. 176 00:12:08,620 --> 00:12:09,860 Why are you following us? 177 00:12:10,740 --> 00:12:11,140 Because... 178 00:12:12,020 --> 00:12:12,740 Because of you. 179 00:12:13,460 --> 00:12:14,140 Me? 180 00:12:19,620 --> 00:12:20,380 Yeah. 181 00:12:20,980 --> 00:12:21,740 You. 182 00:12:22,100 --> 00:12:24,380 You see yourself on the boat there. You're amazing. 183 00:12:24,460 --> 00:12:26,380 I've never seen anything like that in my life. 184 00:12:30,660 --> 00:12:31,260 Yes. 185 00:12:31,500 --> 00:12:32,380 Because of you. 186 00:12:32,380 --> 00:12:33,740 Do you know you're amazing? 187 00:12:33,860 --> 00:12:35,220 I have been in China for so long, 188 00:12:35,260 --> 00:12:36,140 but I haven't seen... 189 00:12:36,340 --> 00:12:37,740 such powerful Chinese Kung Fu. 190 00:12:38,020 --> 00:12:39,020 And your shooting skill. 191 00:12:39,620 --> 00:12:41,620 Aren't you here to revenge your friends? 192 00:12:42,860 --> 00:12:43,900 Those Russians... 193 00:12:43,900 --> 00:12:45,380 weren't my friends. 194 00:12:45,740 --> 00:12:48,380 They heard that I had been to Black Water City, 195 00:12:48,740 --> 00:12:50,260 so they forced me to take them there. 196 00:12:50,500 --> 00:12:51,620 You've been to Black Water City? 197 00:12:51,900 --> 00:12:53,900 Yes. Because I'm a pediatrician. 198 00:12:53,980 --> 00:12:54,900 So I always go there... 199 00:12:54,980 --> 00:12:56,900 to treat the children. 200 00:12:57,380 --> 00:12:57,980 And then, 201 00:12:58,260 --> 00:13:00,260 one day I was lost. 202 00:13:00,340 --> 00:13:01,620 Suddenly I was at Black Water City. 203 00:13:02,220 --> 00:13:04,020 I can never forget that place. 204 00:13:08,260 --> 00:13:08,780 You... 205 00:13:09,380 --> 00:13:10,860 You are going to Black Water City too? 206 00:13:12,140 --> 00:13:13,380 I can guide you. 207 00:13:14,740 --> 00:13:16,340 I know the way. I really do. 208 00:13:16,380 --> 00:13:17,900 I'll guide you there. 209 00:13:28,500 --> 00:13:29,540 Mr. Gunner. 210 00:13:29,860 --> 00:13:30,620 May I know... 211 00:13:30,740 --> 00:13:32,660 how long have you been practicing Kung Fu? 212 00:13:33,740 --> 00:13:35,620 I would like to learn Kung Fu like yours. 213 00:13:35,740 --> 00:13:37,740 Do you think how long I will need? 214 00:13:39,340 --> 00:13:40,140 May I know... 215 00:13:40,460 --> 00:13:41,380 if Mr. Gunner 216 00:13:41,540 --> 00:13:42,540 has a wife? 217 00:13:42,620 --> 00:13:44,020 Does she know Kung Fu too? 218 00:13:44,020 --> 00:13:44,860 Do you have kids? 219 00:13:44,860 --> 00:13:46,020 Do they know Kung Fu too? 220 00:14:40,340 --> 00:14:40,980 Thomas, 221 00:14:42,500 --> 00:14:44,780 we've been looking the way as you said for two days. 222 00:14:45,380 --> 00:14:46,540 Where's Black Water City? 223 00:14:48,260 --> 00:14:49,780 You should go back to be a doctor. 224 00:14:52,140 --> 00:14:52,780 That's not right. 225 00:14:53,340 --> 00:14:55,260 This was the way I took. 226 00:14:55,660 --> 00:14:57,020 How could it be wrong? 227 00:14:58,500 --> 00:14:59,380 You're not wrong. 228 00:15:00,860 --> 00:15:02,020 Let me do it. 229 00:15:04,020 --> 00:15:07,140 It's said that Black Water City is outside of Helan Mountain. 230 00:15:07,860 --> 00:15:10,380 It's situated in a precious area. 231 00:15:11,140 --> 00:15:12,140 It's a piece of land... 232 00:15:12,500 --> 00:15:14,860 with strategic geography. 233 00:15:15,860 --> 00:15:17,740 That mountain range looks like it. 234 00:15:18,740 --> 00:15:21,380 Black Water City should be there, right after the mountain range. 235 00:15:22,860 --> 00:15:23,780 I recall now. 236 00:15:24,220 --> 00:15:25,020 You're right. 237 00:15:25,140 --> 00:15:26,660 Black Water City is there. 238 00:15:32,260 --> 00:15:33,660 You're awesome, master. 239 00:15:35,620 --> 00:15:37,860 You're truly a Mojin Xiaowei. 240 00:15:41,260 --> 00:15:42,140 It's unexpected... 241 00:15:42,380 --> 00:15:44,380 the once famous city in Xixia... 242 00:15:45,260 --> 00:15:47,260 has ended up like this. 243 00:15:47,740 --> 00:15:48,380 Master. 244 00:15:49,500 --> 00:15:50,500 According to Feng Shui, 245 00:15:51,020 --> 00:15:52,860 where would Big Sleeping Buddha Temple be? 246 00:16:21,780 --> 00:16:22,780 Southwest. 247 00:17:05,500 --> 00:17:06,140 Master. 248 00:17:06,980 --> 00:17:08,500 Where's the entrance? 249 00:17:09,380 --> 00:17:10,140 Wait. 250 00:17:11,340 --> 00:17:12,020 Wait? 251 00:18:02,620 --> 00:18:04,020 The entrance of the temple... 252 00:18:04,620 --> 00:18:05,620 is right in front. 253 00:18:11,500 --> 00:18:12,340 Great. 254 00:18:12,660 --> 00:18:13,380 Hold on. 255 00:18:18,780 --> 00:18:20,500 A single-eyed dragon is buried here. 256 00:18:21,980 --> 00:18:22,780 Single-eyed dragon? 257 00:18:23,740 --> 00:18:24,980 Single-eyed dragon? 258 00:18:25,380 --> 00:18:26,380 Under this ground, 259 00:18:26,860 --> 00:18:28,460 there's a sneaking dragon. 260 00:18:29,620 --> 00:18:31,500 But its size is extraordinarily small. 261 00:18:32,860 --> 00:18:35,260 Besides, there's only one point at the dragon's head... 262 00:18:35,540 --> 00:18:36,900 that can collect the fortune. 263 00:18:37,340 --> 00:18:38,580 So it's called the single-eyed dragon. 264 00:18:40,020 --> 00:18:41,180 The terrain of this area... 265 00:18:42,260 --> 00:18:44,740 is destroyed by the course changing of Black Water River. 266 00:18:45,540 --> 00:18:47,020 The precious point at the dragon's head... 267 00:18:47,580 --> 00:18:48,780 has become malignant. 268 00:18:49,740 --> 00:18:51,300 If a person was buried there, 269 00:18:53,020 --> 00:18:54,180 there would be big trouble. 270 00:18:54,460 --> 00:18:55,700 What you mean is, 271 00:18:56,460 --> 00:18:57,660 if someone was buried there, 272 00:18:58,580 --> 00:18:59,940 we'll not be able to enter? 273 00:19:00,100 --> 00:19:00,980 Yes. 274 00:19:03,940 --> 00:19:05,740 It's said that there's an empty grave... 275 00:19:06,260 --> 00:19:07,260 below this temple. 276 00:19:07,540 --> 00:19:08,740 Since it's an empty grave without a owner, 277 00:19:08,980 --> 00:19:10,020 I think... 278 00:19:10,940 --> 00:19:12,300 we shouldn't take it too seriously. 279 00:19:13,500 --> 00:19:15,700 I have been looking for Dust Bead my whole life. 280 00:19:16,020 --> 00:19:17,460 The hope is right there now. 281 00:19:17,500 --> 00:19:18,740 If we back out now, 282 00:19:19,740 --> 00:19:22,300 I'll not be able to face my ancestors. 283 00:19:23,260 --> 00:19:24,220 I hope you will... 284 00:19:25,260 --> 00:19:26,020 complete my goal. 285 00:19:29,780 --> 00:19:31,020 I took you as my apprentice, 286 00:19:31,740 --> 00:19:33,020 and taught you the virtues. 287 00:19:33,780 --> 00:19:34,740 Right now, 288 00:19:35,580 --> 00:19:37,060 I'm being a coward, 289 00:19:37,740 --> 00:19:39,020 I feel shamed as your master. 290 00:19:43,900 --> 00:19:44,700 Alright then. 291 00:19:45,260 --> 00:19:47,020 Today, if there's joy, 292 00:19:47,500 --> 00:19:49,020 we'll share it, 293 00:19:49,220 --> 00:19:50,180 if there's a difficulty, 294 00:19:50,300 --> 00:19:51,740 we'll bear it together. 295 00:19:52,220 --> 00:19:53,260 As your master, 296 00:19:53,740 --> 00:19:56,020 I'll sacrifice my life to help you. 297 00:19:58,780 --> 00:19:59,740 Thank you, master. 298 00:20:02,740 --> 00:20:04,260 Can we go now then? 299 00:20:12,820 --> 00:20:13,740 None of your business. 300 00:20:13,940 --> 00:20:14,740 You should leave now, 301 00:20:14,820 --> 00:20:15,780 so you wouldn't get hurt. 302 00:20:16,540 --> 00:20:17,260 But... 303 00:20:18,020 --> 00:20:19,060 I'm already here. 304 00:20:19,820 --> 00:20:21,060 Take me along. 305 00:20:21,780 --> 00:20:22,700 Please. 306 00:20:22,740 --> 00:20:23,500 Mr. Thomas. 307 00:20:24,220 --> 00:20:25,700 There are traps everywhere. 308 00:20:26,420 --> 00:20:27,260 It's very dangerous. 309 00:20:27,500 --> 00:20:28,500 Mr. Gunner. 310 00:20:28,900 --> 00:20:30,260 Your Kung Fu is amazing. 311 00:20:30,900 --> 00:20:31,900 You can protect me, 312 00:20:32,060 --> 00:20:32,780 right? 313 00:20:36,260 --> 00:20:36,940 Right? 314 00:20:43,740 --> 00:20:45,500 This belongs to my junior, Iron Grinder. 315 00:20:46,540 --> 00:20:47,500 Take it. 316 00:20:47,780 --> 00:20:48,740 Safety first, 317 00:20:49,020 --> 00:20:51,260 no matter the grave has a owner or not. 318 00:24:11,100 --> 00:24:13,460 The civilization of Xixia existed a thousand year ago. 319 00:24:13,940 --> 00:24:16,300 However, this Eternal Fire is still on. 320 00:24:18,260 --> 00:24:21,260 Dragon Oil is used for the lamps here. 321 00:24:21,660 --> 00:24:24,300 It's said that this lamp oil is very long-lasting. 322 00:24:25,020 --> 00:24:26,020 But it's hard to find. 323 00:24:28,180 --> 00:24:29,020 Master, look. 324 00:24:31,060 --> 00:24:33,020 That looks like... 325 00:24:36,780 --> 00:24:37,500 Eyes. 326 00:24:40,340 --> 00:24:41,580 Why are you here? 327 00:24:41,900 --> 00:24:42,740 What's wrong? 328 00:24:43,340 --> 00:24:44,460 Did I scare you? 329 00:24:46,580 --> 00:24:48,020 Of course not. 330 00:24:50,660 --> 00:24:51,500 Mr. Thomas. 331 00:24:52,580 --> 00:24:53,900 It's dangerous here. 332 00:24:55,540 --> 00:24:57,260 We didn't allow you here for your own good. 333 00:24:58,020 --> 00:24:59,740 Master, I'm already here. 334 00:25:00,740 --> 00:25:02,580 If I don't come and have a look, 335 00:25:03,020 --> 00:25:04,260 I'll regret forever. 336 00:25:05,020 --> 00:25:06,020 I beg you. 337 00:25:06,500 --> 00:25:07,980 I can protect myself. 338 00:25:08,100 --> 00:25:09,260 If anything happens, 339 00:25:09,260 --> 00:25:10,340 I'll take responsibility. 340 00:25:13,260 --> 00:25:14,220 I beg you. 341 00:25:20,700 --> 00:25:21,500 Mr. Thomas. 342 00:25:22,260 --> 00:25:24,740 Don't touch anything down there, 343 00:25:25,500 --> 00:25:28,020 in case you may activate the traps. 344 00:25:28,300 --> 00:25:29,180 Don't worry. 345 00:25:29,820 --> 00:25:31,020 I will not touch anything. 346 00:25:35,580 --> 00:25:37,020 I will deal with you when we get out. 347 00:25:38,940 --> 00:25:39,980 What did I eat? 348 00:25:41,500 --> 00:25:42,820 Chinese secret medicine. 349 00:25:43,340 --> 00:25:44,300 It prevents people... 350 00:25:44,540 --> 00:25:46,500 from fainting in a place with... 351 00:25:46,780 --> 00:25:47,820 bad ventilation. 352 00:25:48,500 --> 00:25:50,260 There's a saying in China, 353 00:25:50,460 --> 00:25:51,740 hard on the mouth, soft in the heart. 354 00:25:52,180 --> 00:25:53,020 Mr. Gunner. 355 00:25:53,460 --> 00:25:54,500 Does it fit you? 356 00:26:08,260 --> 00:26:10,020 This corridor may be abnormal. 357 00:26:12,260 --> 00:26:13,700 After this corridor, 358 00:26:13,980 --> 00:26:16,260 we should be able to see the Big Sleeping Buddha. 359 00:26:21,260 --> 00:26:22,180 Be careful. 360 00:29:04,980 --> 00:29:06,740 I have explored caves for many years. 361 00:29:07,500 --> 00:29:09,300 But this is my first time seeing this trap. 362 00:29:10,500 --> 00:29:11,940 This is a double trap. 363 00:29:13,020 --> 00:29:14,060 If you look down when you walk, 364 00:29:14,780 --> 00:29:15,820 you can't see properly. 365 00:29:17,260 --> 00:29:18,500 If you look at the Buddha's eyes, 366 00:29:18,780 --> 00:29:20,020 you'll be hypnotized. 367 00:29:20,980 --> 00:29:22,900 It uses some disturbing sights... 368 00:29:23,500 --> 00:29:24,700 to seduce one's heart. 369 00:29:25,340 --> 00:29:27,020 Those with slight distraction... 370 00:29:27,820 --> 00:29:29,020 will lose themselves. 371 00:29:30,100 --> 00:29:31,820 Despite practicing Taoism for years, 372 00:29:33,220 --> 00:29:34,820 I also almost lost myself. 373 00:29:36,260 --> 00:29:37,500 You're eager to get the bead, 374 00:29:37,740 --> 00:29:39,180 which is understandable. 375 00:29:40,300 --> 00:29:40,980 You... 376 00:29:41,500 --> 00:29:42,940 should be more careful. 377 00:29:47,580 --> 00:29:48,540 I know this. 378 00:29:49,100 --> 00:29:52,700 This is Troxler Fading Effect. 379 00:29:53,420 --> 00:29:54,700 In the year 1804, 380 00:29:55,260 --> 00:29:57,460 a Swedish medical expert... 381 00:29:57,700 --> 00:29:59,020 discovered something. 382 00:29:59,740 --> 00:30:01,020 If someone stares... 383 00:30:01,020 --> 00:30:03,700 at a fixed point for 20 seconds... 384 00:30:03,820 --> 00:30:05,260 or more, 385 00:30:05,500 --> 00:30:08,220 the image around this fixed point... 386 00:30:08,420 --> 00:30:12,020 will slowly fade in the sight... 387 00:30:12,220 --> 00:30:14,020 of the observer... 388 00:30:14,580 --> 00:30:16,700 until it disappears at the end. 389 00:30:17,740 --> 00:30:19,820 When we stare at the Buddha's eyes, 390 00:30:20,260 --> 00:30:22,820 the eyes don't actually change. 391 00:30:23,500 --> 00:30:25,260 But our nerve system... 392 00:30:25,260 --> 00:30:27,700 would think that the message isn't important. 393 00:30:28,460 --> 00:30:30,300 Hence, it blocks the message that conveys... 394 00:30:30,500 --> 00:30:32,260 the image around the Buddha's eyes. 395 00:30:34,020 --> 00:30:36,020 I thought that such things... 396 00:30:36,340 --> 00:30:38,260 were first discovered by the westerners. 397 00:30:38,540 --> 00:30:41,020 But the Chinese have been using them... 398 00:30:41,180 --> 00:30:42,340 since 700 years ago. 399 00:30:46,220 --> 00:30:48,260 Chinese are amazing. 400 00:30:50,260 --> 00:30:51,260 I'll go and find a path. 401 00:30:51,820 --> 00:30:52,500 OK. 402 00:31:05,740 --> 00:31:06,700 Be careful. 403 00:31:07,180 --> 00:31:08,980 Mr. Thomas, come here. 404 00:32:15,340 --> 00:32:16,220 Mr. Thomas. 405 00:32:18,500 --> 00:32:19,220 What... 406 00:32:20,020 --> 00:32:21,020 What does this mean? 407 00:32:21,260 --> 00:32:22,260 Slide there with this. 408 00:32:24,820 --> 00:32:26,260 Slide there with this? 409 00:32:29,440 --> 00:32:39,440 Sub by WeTv & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 410 00:32:51,740 --> 00:32:54,460 ♪ How to find the light and escape from this plight ♪ 411 00:32:54,500 --> 00:32:57,220 ♪ It's all endless cycle with unanswered questions ♪ 412 00:32:57,380 --> 00:33:00,020 ♪ Deities beneath Cang Mountain long to listen to their sounds ♪ 413 00:33:00,100 --> 00:33:02,500 ♪ Even if I set off ripples, I will never know her heart ♪ 414 00:33:02,660 --> 00:33:03,500 ♪ Thinking about it ♪ 415 00:33:03,620 --> 00:33:05,260 ♪ But I've long been locked outside ♪ 416 00:33:05,570 --> 00:33:08,020 ♪ Falling into the marsh, but God isn't around ♪ 417 00:33:08,060 --> 00:33:09,340 ♪ Let it be ♪ 418 00:33:09,340 --> 00:33:11,780 ♪ How many of us are sick but pretending to be good ♪ 419 00:33:11,980 --> 00:33:13,500 ♪ Half of the earth is gone, nothing's left but bones ♪ 420 00:33:13,700 --> 00:33:19,380 ♪ The world is troubled ♪ 421 00:33:19,460 --> 00:33:24,260 ♪ Let's go on an adventure ♪ 422 00:33:24,822 --> 00:33:27,020 ♪ The wind is blowing in the mountain ♪ 423 00:33:27,020 --> 00:33:30,020 ♪ The water is all around us ♪ 424 00:33:30,060 --> 00:33:35,580 ♪ It's a carefree life full of challenges ♪ 425 00:33:35,711 --> 00:33:40,740 ♪ You're my sworn brothers ♪ 426 00:33:40,780 --> 00:33:43,533 ♪ It's all fate ♪ 427 00:33:43,666 --> 00:33:46,500 ♪ It's a raging world ♪ 428 00:33:57,380 --> 00:33:59,980 ♪ Can I see things clearly in the midst of hardship ♪ 429 00:34:00,340 --> 00:34:02,660 ♪ Can I grasp morality in the broad daylight ♪ 430 00:34:02,940 --> 00:34:05,340 ♪ Can I stay true to myself after all I've been through ♪ 431 00:34:05,700 --> 00:34:08,060 ♪ Only by facing the scarred truth can I know the only one ♪ 432 00:34:08,140 --> 00:34:10,820 ♪ Endlessly falling into the abyss gives me sleepless nights ♪ 433 00:34:10,860 --> 00:34:13,460 ♪ Secretly wiping my tears at night ♪ 434 00:34:13,580 --> 00:34:16,140 ♪ Dead end makes me brave ♪ 435 00:34:16,180 --> 00:34:19,100 ♪ I'm no longer afraid of having my back eroded by the reflection ♪ 436 00:34:19,420 --> 00:34:24,700 ♪ The world is troubled ♪ 437 00:34:24,700 --> 00:34:29,740 ♪ Let's go on an adventure ♪ 438 00:34:30,340 --> 00:34:32,740 ♪ The wind is blowing in the mountain ♪ 439 00:34:32,740 --> 00:34:35,740 ♪ The water is all around us ♪ 440 00:34:35,780 --> 00:34:40,620 ♪ It's a carefree life full of challenges ♪ 441 00:34:40,900 --> 00:34:46,311 ♪ You're my sworn brothers ♪ 442 00:34:46,666 --> 00:34:48,750 ♪ It's all fate ♪ 443 00:34:48,750 --> 00:34:52,044 ♪ It's a raging world ♪ 444 00:35:02,680 --> 00:35:05,422 ♪ Hiding myself without waking up the sleeping dragon ♪ 445 00:35:05,530 --> 00:35:08,020 ♪ I go anywhere I want, for it's an boundless world ♪ 446 00:35:08,260 --> 00:35:10,860 ♪ It's hard to tell who's being sincere, I can only keep all this to myself ♪ 447 00:35:10,980 --> 00:35:13,580 ♪ Every problem can be solved easily, for it's an empty world ♪ 448 00:35:13,780 --> 00:35:16,300 ♪ Can the footprints lead you to me ♪ 449 00:35:16,540 --> 00:35:18,980 ♪ All the traces left behind is consequences ♪ 450 00:35:19,020 --> 00:35:21,340 ♪ A nameless fire in my eyes ♪ 451 00:35:21,700 --> 00:35:24,060 ♪ It's hard to tell the truth from the lie, who's becoming a crazy ♪ 452 00:35:24,820 --> 00:35:27,220 ♪ The wind is blowing in the mountain ♪ 453 00:35:27,220 --> 00:35:30,220 ♪ The water is all around us ♪ 454 00:35:30,260 --> 00:35:35,100 ♪ It's a carefree life full of challenges ♪ 455 00:35:35,380 --> 00:35:40,844 ♪ You're my sworn brothers ♪ 456 00:35:41,133 --> 00:35:43,620 ♪ It's all fate ♪ 457 00:35:43,688 --> 00:35:46,780 ♪ It's a raging world ♪ 29593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.