All language subtitles for CandleInTheTomb04.07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTv & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:22,620 --> 00:01:29,420 [Candle in the Tomb: The Lost Caverns] ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 3 00:01:31,540 --> 00:01:33,980 [Episode 7] 4 00:01:40,860 --> 00:01:41,780 See this? 5 00:01:42,140 --> 00:01:43,820 There are hoe marks everywhere. 6 00:01:44,020 --> 00:01:44,780 Yes. 7 00:01:45,140 --> 00:01:46,940 This hole is round like it was drawn by a compass. 8 00:01:46,940 --> 00:01:48,300 It's too round. 9 00:01:48,860 --> 00:01:49,500 I think... 10 00:01:49,500 --> 00:01:50,660 that... 11 00:01:50,660 --> 00:01:52,300 Senior Mojin dug this hole. 12 00:01:54,620 --> 00:01:56,660 What are you talking about? 13 00:01:59,500 --> 00:02:00,340 Let me tell you. 14 00:02:01,220 --> 00:02:02,380 When we came down, 15 00:02:03,260 --> 00:02:05,420 we saw the corpse of a Mojin Xiaowei. 16 00:02:05,820 --> 00:02:06,980 It proves that Old Hu was right, 17 00:02:07,340 --> 00:02:09,660 there's a huge tomb underneath Fish-skeleton Temple. 18 00:02:09,820 --> 00:02:10,980 It's a Western Zhou tomb... 19 00:02:11,140 --> 00:02:13,540 as we found a bronze cauldron from Western Zhou. 20 00:02:15,620 --> 00:02:17,260 Did I miss so many things? 21 00:02:17,460 --> 00:02:18,180 It's fine. 22 00:02:18,380 --> 00:02:19,580 I can bring you back to have a look. 23 00:02:19,580 --> 00:02:20,340 No. 24 00:02:20,340 --> 00:02:21,300 No, I won't go. 25 00:02:22,300 --> 00:02:23,380 Don't scare him. 26 00:02:23,540 --> 00:02:24,580 If he runs again, 27 00:02:24,580 --> 00:02:25,740 we won't be able to catch up. 28 00:02:27,140 --> 00:02:27,940 Let's go in and take a look. 29 00:02:27,940 --> 00:02:29,380 Let's go, Old Jin. Stand up. 30 00:02:32,260 --> 00:02:33,660 Stand up. Let me help you. 31 00:02:49,580 --> 00:02:50,220 Old Hu. 32 00:02:53,100 --> 00:02:53,740 Come on. 33 00:03:07,140 --> 00:03:08,900 This immortal saved us. 34 00:03:11,340 --> 00:03:12,460 Thank you for your blessing. 35 00:03:12,700 --> 00:03:13,820 Thank you for your blessing. 36 00:03:13,980 --> 00:03:14,940 Thank you for your blessing. 37 00:03:15,500 --> 00:03:16,100 Thank you. 38 00:03:21,460 --> 00:03:22,300 Guys, 39 00:03:22,900 --> 00:03:23,740 look. 40 00:03:24,380 --> 00:03:26,100 Are these beams... 41 00:03:26,900 --> 00:03:28,460 built with fish bones? 42 00:03:34,820 --> 00:03:35,980 Yes, indeed. 43 00:03:49,580 --> 00:03:50,940 Isn't this Fish-skeleton Temple? 44 00:03:53,500 --> 00:03:54,660 Looks like you've got it right. 45 00:03:55,380 --> 00:03:56,260 This Fish-skeleton Temple... 46 00:03:56,540 --> 00:03:58,340 is the entrance of the tomb. 47 00:03:58,980 --> 00:04:01,260 It's all thanks to that Mojin Xiaowei. 48 00:04:01,780 --> 00:04:02,980 I will ask around... 49 00:04:03,060 --> 00:04:04,420 who this senior is. 50 00:04:10,100 --> 00:04:11,580 I need to take a break. 51 00:04:13,780 --> 00:04:14,660 Fatty, 52 00:04:14,980 --> 00:04:16,420 are you scratching against the tree like a bear? 53 00:04:16,500 --> 00:04:18,140 No, I can't reach it. 54 00:04:18,380 --> 00:04:19,980 Come and scratch for me. 55 00:04:19,980 --> 00:04:20,780 Sure. 56 00:04:23,420 --> 00:04:24,100 Here? 57 00:04:25,820 --> 00:04:26,660 Move to this side. 58 00:04:27,660 --> 00:04:28,940 What happened to your back? 59 00:04:29,300 --> 00:04:30,380 Why is there swelling? 60 00:04:30,380 --> 00:04:31,340 Swelling? 61 00:04:32,620 --> 00:04:34,140 Why don't you take off your clothes? 62 00:04:34,820 --> 00:04:35,660 There's something. 63 00:04:37,260 --> 00:04:38,140 Turn around. 64 00:04:40,580 --> 00:04:41,380 Fatty, 65 00:04:42,300 --> 00:04:43,220 well, 66 00:04:43,380 --> 00:04:44,980 the rash that you had... 67 00:04:45,260 --> 00:04:46,180 changed. 68 00:04:46,220 --> 00:04:46,980 Changed to what? 69 00:04:46,980 --> 00:04:48,260 It changed to... 70 00:04:48,860 --> 00:04:50,060 an eyeball. 71 00:04:50,580 --> 00:04:51,540 Eyeball? 72 00:04:54,220 --> 00:04:55,060 What's wrong? 73 00:04:56,260 --> 00:04:56,980 Old Hu. 74 00:04:56,980 --> 00:04:58,140 Did your rash change? 75 00:04:58,420 --> 00:04:59,060 Mine? 76 00:04:59,060 --> 00:05:00,140 Hurry, take a look! 77 00:05:00,460 --> 00:05:01,220 Don't be anxious. 78 00:05:01,460 --> 00:05:02,340 Be gentle. 79 00:05:02,340 --> 00:05:03,180 Let's take a look. 80 00:05:03,780 --> 00:05:04,660 Did you see it? 81 00:05:05,460 --> 00:05:06,380 It changed! 82 00:05:06,380 --> 00:05:07,660 There is an eye here. 83 00:05:07,660 --> 00:05:08,540 Just like yours. 84 00:05:08,540 --> 00:05:09,260 Just like mine? 85 00:05:09,260 --> 00:05:09,940 Yes... 86 00:05:10,260 --> 00:05:11,100 Really? 87 00:05:11,500 --> 00:05:12,260 Yes. 88 00:05:12,860 --> 00:05:14,220 What does it look like? Let me see. 89 00:05:16,500 --> 00:05:17,340 Like this. 90 00:05:22,780 --> 00:05:23,700 Li hexagram. 91 00:05:24,380 --> 00:05:25,260 Li hexagram? 92 00:05:25,460 --> 00:05:27,140 What is that? 93 00:05:27,980 --> 00:05:30,420 Do you remember the talisman Blind Chen gave us? 94 00:05:31,940 --> 00:05:32,660 Yes. 95 00:05:32,820 --> 00:05:33,820 We didn't manage to find out... 96 00:05:33,820 --> 00:05:35,380 what the last one means. 97 00:05:35,380 --> 00:05:36,380 Isn't it a Li hexagram? 98 00:05:36,380 --> 00:05:37,100 No... 99 00:05:37,300 --> 00:05:38,580 Aren't we talking about the eye? 100 00:05:38,740 --> 00:05:39,980 Why mentioned Li hexagram here? 101 00:05:40,180 --> 00:05:40,940 Yes. 102 00:05:41,060 --> 00:05:42,140 The hexagram... 103 00:05:42,140 --> 00:05:43,900 corresponds to natural phenomena... 104 00:05:43,900 --> 00:05:45,460 and also human organs. 105 00:05:46,380 --> 00:05:48,140 Li hexagram corresponds to the human eye. 106 00:05:49,940 --> 00:05:51,380 Old Hu, you mean... 107 00:05:51,740 --> 00:05:54,020 when that blind man gave us the talisman, 108 00:05:54,340 --> 00:05:55,220 he knew... 109 00:05:55,820 --> 00:05:57,140 the eye would appear on our backs? 110 00:05:58,500 --> 00:05:59,900 This is amazing. 111 00:06:00,700 --> 00:06:02,460 I admit he's an expert. 112 00:06:03,180 --> 00:06:04,700 But he isn't that good. 113 00:06:06,540 --> 00:06:07,860 Did he hear us talking about the rash... 114 00:06:07,900 --> 00:06:09,860 when we were at the water house? 115 00:06:09,860 --> 00:06:11,140 I don't think so. We... 116 00:06:11,140 --> 00:06:12,460 didn't talk about eyes. 117 00:06:12,700 --> 00:06:13,540 Yes. 118 00:06:13,980 --> 00:06:16,340 Why did he know about the rash? 119 00:06:17,140 --> 00:06:17,900 No, 120 00:06:18,340 --> 00:06:19,900 that old man is odd. 121 00:06:19,980 --> 00:06:21,340 If he had any purposes... 122 00:06:21,540 --> 00:06:22,460 or wanted to know anything, 123 00:06:22,460 --> 00:06:24,220 why didn't he ask us? 124 00:06:27,460 --> 00:06:28,660 Now to think about it, 125 00:06:29,100 --> 00:06:31,460 the second hexagram that refers to the southwest... 126 00:06:32,620 --> 00:06:33,900 might not refer to the ferry. 127 00:06:34,340 --> 00:06:35,700 It must be Fish-skeleton Temple. 128 00:06:37,620 --> 00:06:39,340 Why is he so familiar with... 129 00:06:39,340 --> 00:06:40,460 this Mojin Xiaowei? 130 00:06:41,500 --> 00:06:43,140 There must be something going on. 131 00:06:43,180 --> 00:06:44,100 You're right. 132 00:06:44,340 --> 00:06:45,500 No way. I have to go back to him. 133 00:06:45,540 --> 00:06:47,340 I have to ask about this. 134 00:06:48,180 --> 00:06:48,940 Mr. Hu, 135 00:06:49,060 --> 00:06:50,220 don't do that. 136 00:06:50,380 --> 00:06:52,340 Ma Da Dan and his bunch of ruffians... 137 00:06:52,500 --> 00:06:54,020 won't let us go easily. 138 00:06:54,700 --> 00:06:56,100 Where Blind Chen is staying now... 139 00:06:56,100 --> 00:06:58,140 is inside the hostel. 140 00:06:58,620 --> 00:07:01,300 If Ma Da Dan left an informer there... 141 00:07:01,300 --> 00:07:02,340 to wait for us, 142 00:07:02,660 --> 00:07:04,660 we'll be caught if we head there. 143 00:07:05,340 --> 00:07:06,140 I think... 144 00:07:06,180 --> 00:07:07,980 we should leave this place immediately. 145 00:07:08,460 --> 00:07:10,700 This may be just a common skin disease. 146 00:07:11,140 --> 00:07:12,780 Let's go to 301 Hospital... 147 00:07:13,100 --> 00:07:14,780 and take some medicine. We may recover easily. 148 00:07:14,900 --> 00:07:15,500 No, Mr. Jin. 149 00:07:15,540 --> 00:07:16,900 It's easier said than done. 150 00:07:16,940 --> 00:07:18,460 This thing isn't on your back. 151 00:07:18,660 --> 00:07:19,100 Let me tell you, 152 00:07:19,140 --> 00:07:19,980 whenever I think... 153 00:07:19,980 --> 00:07:21,460 about this thing on my back, 154 00:07:21,460 --> 00:07:23,020 I feel uncomfortable. 155 00:07:23,060 --> 00:07:23,780 That's right. 156 00:07:24,220 --> 00:07:26,100 I don't want to escape without knowing anything... 157 00:07:26,500 --> 00:07:28,780 with something strange on my back. 158 00:07:29,100 --> 00:07:29,980 How about this? 159 00:07:30,540 --> 00:07:32,220 Fatty, bring Golden Tooth back to Beijing. 160 00:07:32,820 --> 00:07:34,420 I will go to Blind Chen. 161 00:07:34,500 --> 00:07:35,300 I won't go back. 162 00:07:35,340 --> 00:07:36,340 I have to be with you. 163 00:07:36,540 --> 00:07:37,140 Then, what if... 164 00:07:38,220 --> 00:07:39,380 Well, no... 165 00:07:41,020 --> 00:07:41,740 Old Jin, 166 00:07:41,900 --> 00:07:42,900 don't you want to go back to Beijing? 167 00:07:43,100 --> 00:07:43,980 You can go back yourself. 168 00:07:46,100 --> 00:07:46,820 Mr. Jin. 169 00:07:47,580 --> 00:07:48,900 You don't have any rash on your back. 170 00:07:48,940 --> 00:07:50,260 This doesn't concern you. 171 00:07:50,380 --> 00:07:51,700 We're being straightforward. 172 00:07:52,300 --> 00:07:54,580 It's reasonable for you to withdraw now. 173 00:07:54,740 --> 00:07:56,380 Fatty and I understand. 174 00:07:56,740 --> 00:07:57,540 Yes. 175 00:07:57,740 --> 00:07:58,900 I know you well. 176 00:07:59,140 --> 00:08:00,260 You're flabby, 177 00:08:00,420 --> 00:08:02,660 afraid and weak, right? 178 00:08:02,700 --> 00:08:04,660 If I'm weak, I'm a fool. 179 00:08:05,380 --> 00:08:06,140 I'm just... 180 00:08:06,180 --> 00:08:08,220 worried about our safety. 181 00:08:11,340 --> 00:08:12,460 Since we're here, 182 00:08:12,580 --> 00:08:13,260 fine. 183 00:08:13,380 --> 00:08:15,100 I will accompany... 184 00:08:15,140 --> 00:08:17,020 the both of you until the end. 185 00:08:17,540 --> 00:08:18,220 Mr. Jin, 186 00:08:18,220 --> 00:08:20,140 you don't look like a man. 187 00:08:20,140 --> 00:08:20,780 However, 188 00:08:20,860 --> 00:08:21,900 you're a... 189 00:08:22,380 --> 00:08:24,100 Let me finish talking. 190 00:08:24,940 --> 00:08:25,820 Now, we should... 191 00:08:26,180 --> 00:08:28,140 go to Old Man Wang's house... 192 00:08:28,180 --> 00:08:30,140 to eat and replenish our energy. 193 00:08:30,740 --> 00:08:31,780 During midnight, 194 00:08:32,020 --> 00:08:33,900 we will head to that hostel. 195 00:08:34,780 --> 00:08:36,140 You mean... 196 00:08:36,860 --> 00:08:38,220 enter the village quietly. 197 00:08:38,700 --> 00:08:40,580 Don't alert others. 198 00:08:41,100 --> 00:08:42,300 Are you a ghost? 199 00:08:46,660 --> 00:08:47,620 Hang on. 200 00:08:47,780 --> 00:08:48,660 We're here... 201 00:08:51,460 --> 00:08:52,140 Sir. 202 00:08:52,260 --> 00:08:53,060 Sir. 203 00:08:53,460 --> 00:08:54,220 Sir! 204 00:08:55,540 --> 00:08:56,260 Sir! 205 00:08:59,380 --> 00:09:00,140 Sir. 206 00:09:00,820 --> 00:09:01,700 Young men. 207 00:09:01,940 --> 00:09:03,180 You're here again. 208 00:09:03,780 --> 00:09:04,980 Why are you in this state? 209 00:09:06,180 --> 00:09:07,260 You're thirsty again? 210 00:09:07,460 --> 00:09:08,580 You're hungry again? 211 00:09:08,780 --> 00:09:09,900 You're tired again? 212 00:09:09,940 --> 00:09:11,020 We're ill. 213 00:09:11,700 --> 00:09:12,540 Sir, 214 00:09:12,620 --> 00:09:13,700 please give us a room... 215 00:09:13,900 --> 00:09:15,140 to rest, is that okay? 216 00:09:15,700 --> 00:09:17,460 It's not that I don't want to let you in. 217 00:09:17,780 --> 00:09:19,740 That professor that I told you about... 218 00:09:19,780 --> 00:09:21,380 is here from Beijing. 219 00:09:21,860 --> 00:09:23,900 He stays at my house every time. 220 00:09:24,300 --> 00:09:25,900 He has a strange temper, 221 00:09:25,980 --> 00:09:27,700 he doesn't want to meet outsiders. 222 00:09:28,140 --> 00:09:29,100 This time, 223 00:09:29,540 --> 00:09:31,780 he brought along a female assistant. 224 00:09:31,980 --> 00:09:33,780 It's even more inconvenient. 225 00:09:34,140 --> 00:09:35,900 Sir, we're in this state. 226 00:09:35,900 --> 00:09:37,020 Let us in to drink some water... 227 00:09:37,020 --> 00:09:37,460 and get changed. 228 00:09:37,500 --> 00:09:38,020 Yes. 229 00:09:38,060 --> 00:09:39,020 It's just a woman. 230 00:09:39,060 --> 00:09:40,220 We don't think it's inconvenient. 231 00:09:40,300 --> 00:09:41,260 It's fine. I mean it. 232 00:09:41,260 --> 00:09:43,340 It's not that I don't agree, I can't do that. 233 00:09:43,380 --> 00:09:44,140 Hu Ba Yi. 234 00:09:47,300 --> 00:09:48,140 American Girl. 235 00:09:59,460 --> 00:10:01,180 I went to Beijing to look for you. 236 00:10:01,740 --> 00:10:03,180 But we met here instead. 237 00:10:03,820 --> 00:10:05,020 Why are you here? 238 00:10:07,380 --> 00:10:08,300 It's a long story. 239 00:10:08,780 --> 00:10:09,620 This is... 240 00:10:11,500 --> 00:10:12,620 This is Professor Sun. 241 00:10:12,940 --> 00:10:14,100 An expert from National Cultural Heritage Administration. 242 00:10:14,740 --> 00:10:15,820 This is Hu Ba Yi. 243 00:10:15,940 --> 00:10:17,220 This is Wang Kai Xuan. 244 00:10:18,020 --> 00:10:19,340 They are members of... 245 00:10:19,340 --> 00:10:21,020 the Ancient City of Jingjue team of Professor Chen and me. 246 00:10:21,820 --> 00:10:22,820 This is Boss Jin. 247 00:10:23,100 --> 00:10:23,740 Mr. Jin. 248 00:10:25,020 --> 00:10:26,860 Just call me Golden Tooth. 249 00:10:31,540 --> 00:10:32,580 Why are you here? 250 00:10:34,740 --> 00:10:36,060 Do you have... 251 00:10:36,380 --> 00:10:39,100 an eyeball rash on you? 252 00:10:45,020 --> 00:10:46,100 How do you know that? 253 00:11:06,260 --> 00:11:07,580 Do you have it too? 254 00:11:10,580 --> 00:11:11,420 I'm sorry. 255 00:11:12,340 --> 00:11:13,500 I dragged everyone into this mess. 256 00:11:13,940 --> 00:11:15,020 What do you mean? 257 00:11:18,780 --> 00:11:20,340 The rash on us... 258 00:11:20,980 --> 00:11:22,460 is a virus. 259 00:11:25,300 --> 00:11:27,540 Have you ever heard of the Moving Mountain Sect? 260 00:11:31,100 --> 00:11:32,180 Mojin Xiaowei... 261 00:11:32,660 --> 00:11:33,700 Tomb Raiding Sect, 262 00:11:33,980 --> 00:11:35,980 Moving Mountain Sect and Unloading Mountain Sect... 263 00:11:36,220 --> 00:11:38,340 are the legendary four sects, right? 264 00:11:38,580 --> 00:11:39,820 It's just a representation. 265 00:11:40,460 --> 00:11:42,700 There is another origin about the Moving Mountain Sect. 266 00:11:43,220 --> 00:11:44,300 For thousands of years, 267 00:11:44,460 --> 00:11:46,980 they think they originated from this rash... 268 00:11:47,180 --> 00:11:48,620 and died from this rash. 269 00:11:50,660 --> 00:11:51,420 Die? 270 00:11:54,660 --> 00:11:55,700 Many years ago, 271 00:11:56,300 --> 00:11:58,340 on Mount Zagrama near the Western Regions, 272 00:11:58,340 --> 00:11:59,900 there was a tribe. 273 00:12:00,260 --> 00:12:01,700 They were known as the Zagrama Tribe. 274 00:12:02,140 --> 00:12:04,980 They migrated from Europe... 275 00:12:05,260 --> 00:12:07,700 and lived here aloof from world affairs... 276 00:12:08,500 --> 00:12:10,620 until someone found... 277 00:12:10,820 --> 00:12:13,300 a deep Ghost Cave by chance. 278 00:12:14,100 --> 00:12:15,180 Their tribe's prophet 279 00:12:15,220 --> 00:12:17,100 led them to worship the cave... 280 00:12:17,580 --> 00:12:20,060 and tried to find out the secret of the Ghost Cave. 281 00:12:20,660 --> 00:12:23,780 But it brought to them a terrible curse. 282 00:12:26,060 --> 00:12:27,780 A rash that looked like an eye... 283 00:12:27,860 --> 00:12:29,540 appeared on everyone 284 00:12:29,540 --> 00:12:31,500 that was cursed. 285 00:12:31,900 --> 00:12:33,540 It would stay there forever. 286 00:12:34,380 --> 00:12:36,140 People who had the rash... 287 00:12:36,220 --> 00:12:37,700 would die before they were 50 years old. 288 00:12:38,540 --> 00:12:40,260 Although they didn't die immediately, 289 00:12:40,340 --> 00:12:41,740 right before they died, 290 00:12:41,780 --> 00:12:44,140 their blood would gradually turn yellow, 291 00:12:44,460 --> 00:12:46,300 experience difficulty in breathing... 292 00:12:46,500 --> 00:12:47,740 and suffer. 293 00:12:49,140 --> 00:12:50,980 The prophet divined that... 294 00:12:51,380 --> 00:12:52,620 the Central Plains World has... 295 00:12:52,620 --> 00:12:55,140 a holy bead that is the same as the rash. 296 00:12:55,820 --> 00:12:58,740 If the holy bead is found, they can break the curse... 297 00:12:59,180 --> 00:13:00,460 and save their tribe. 298 00:13:00,980 --> 00:13:01,540 Hence, 299 00:13:01,700 --> 00:13:02,740 the Zagrama tribe... 300 00:13:02,780 --> 00:13:05,100 migrated inland... 301 00:13:05,780 --> 00:13:08,180 and was gradually assimilated by the Chinese. 302 00:13:08,580 --> 00:13:09,260 At last, 303 00:13:09,300 --> 00:13:11,580 deduced from many clues, 304 00:13:12,060 --> 00:13:13,100 they confirmed that this bead... 305 00:13:13,220 --> 00:13:15,060 is the legendary... 306 00:13:15,180 --> 00:13:16,340 Dust Bead. 307 00:13:17,820 --> 00:13:18,380 Then, 308 00:13:18,540 --> 00:13:19,940 the descendants of the Zagrama tribe... 309 00:13:19,940 --> 00:13:21,220 started their journey... 310 00:13:21,220 --> 00:13:23,300 to find the Dust Bead. 311 00:13:23,900 --> 00:13:25,620 They think that the Dust Bead do exist, 312 00:13:25,740 --> 00:13:27,580 but was buried in an ancient tomb... 313 00:13:27,580 --> 00:13:28,940 together with the corpse. 314 00:13:29,420 --> 00:13:31,420 To break free from the rash, 315 00:13:31,820 --> 00:13:33,580 they had to separate... 316 00:13:34,060 --> 00:13:36,340 and search for the Dust Bead in different tombs. 317 00:13:36,860 --> 00:13:38,220 This Moving Mountain Sect... 318 00:13:38,660 --> 00:13:40,460 is good at the Five Elements. 319 00:13:40,660 --> 00:13:42,820 They called themselves as Taoists. 320 00:13:44,180 --> 00:13:45,220 They only want medicine... 321 00:13:45,540 --> 00:13:46,940 and aren't greedy for wealth. 322 00:13:47,460 --> 00:13:48,940 Unexpectedly, they have their difficulties. 323 00:13:50,060 --> 00:13:50,820 By the way, Miss Yang. 324 00:13:51,260 --> 00:13:52,700 you made me confused. 325 00:13:53,220 --> 00:13:54,660 I didn't understand one thing. 326 00:13:55,060 --> 00:13:56,420 This is a rash curse... 327 00:13:56,420 --> 00:13:58,060 or is it a virus? 328 00:14:01,180 --> 00:14:02,220 They called it a curse... 329 00:14:02,340 --> 00:14:03,140 because people in the past... 330 00:14:03,140 --> 00:14:04,980 had limited scientific knowledge. 331 00:14:05,980 --> 00:14:07,980 They often misinterpret unexplained phenomena... 332 00:14:08,020 --> 00:14:09,260 as Xuanxue. 333 00:14:09,380 --> 00:14:10,820 After our research, 334 00:14:10,940 --> 00:14:12,340 we confirmed that... 335 00:14:12,700 --> 00:14:14,980 it is a disease caused by a virus. 336 00:14:15,420 --> 00:14:16,500 To make it simple, 337 00:14:16,580 --> 00:14:18,100 the virus disrupted the absorption of iron... 338 00:14:18,100 --> 00:14:19,540 by red cell hemoglobin, 339 00:14:19,540 --> 00:14:21,060 causing IDN symptoms. 340 00:14:21,540 --> 00:14:22,940 Blood will gradually turn yellow... 341 00:14:22,940 --> 00:14:24,100 and breathing ability will decrease. 342 00:14:24,460 --> 00:14:25,220 At last, 343 00:14:25,340 --> 00:14:27,820 the patient will die due to multiple organ failure. 344 00:14:30,140 --> 00:14:31,820 Why are you surprised? 345 00:14:31,820 --> 00:14:32,700 It has nothing to do with you. 346 00:14:34,180 --> 00:14:37,100 The imperialists will never abandon its intention, right? 347 00:14:38,580 --> 00:14:38,820 No. 348 00:14:38,820 --> 00:14:40,220 You knew we would be infected with the rash... 349 00:14:40,220 --> 00:14:41,500 once we go there. 350 00:14:41,500 --> 00:14:43,340 Why did you involve Old Hu and me? 351 00:14:43,580 --> 00:14:44,980 What are you thinking? 352 00:14:45,100 --> 00:14:46,420 It's a pity that Old Hu... 353 00:14:46,420 --> 00:14:47,460 Fatty. Fatty 354 00:14:47,460 --> 00:14:48,580 Calm down, will you? 355 00:14:48,700 --> 00:14:50,700 It has already happened, what else can we do? 356 00:14:50,700 --> 00:14:52,700 We should treat the illness by finding a cure. 357 00:14:52,700 --> 00:14:53,780 It's no use worrying. 358 00:14:53,780 --> 00:14:54,820 Listen to her carefully. 359 00:14:54,940 --> 00:14:56,220 I listened carefully. 360 00:14:56,740 --> 00:14:58,180 She pranked us! 361 00:14:58,180 --> 00:14:59,180 Can't you tell it? 362 00:14:59,420 --> 00:15:01,340 Why are you still defending her? 363 00:15:01,460 --> 00:15:02,700 She wants you to die! 364 00:15:02,700 --> 00:15:04,580 She didn't mean that, okay? 365 00:15:06,500 --> 00:15:07,180 I'm sorry. 366 00:15:07,460 --> 00:15:08,540 It was my bad. 367 00:15:08,780 --> 00:15:10,340 If I knew you would infect with the rash 368 00:15:10,340 --> 00:15:11,620 after the trip to the Ancient City of Jingjue. 369 00:15:11,620 --> 00:15:13,340 I wouldn't involve you. 370 00:15:13,420 --> 00:15:14,180 Fine. I got it. 371 00:15:14,220 --> 00:15:14,940 So, 372 00:15:15,060 --> 00:15:16,620 I'm trying my best... 373 00:15:16,660 --> 00:15:17,420 to make it up. 374 00:15:17,420 --> 00:15:18,460 Make up for what? 375 00:15:18,460 --> 00:15:20,420 Can you make up for my life? 376 00:15:22,580 --> 00:15:23,940 American Girl, just wait and see. 377 00:15:24,180 --> 00:15:26,100 Without a satisfactory answer, 378 00:15:26,740 --> 00:15:28,580 if I let you return to U.S., 379 00:15:28,820 --> 00:15:29,340 I will... 380 00:15:29,340 --> 00:15:30,220 Fatty. 381 00:15:31,100 --> 00:15:31,860 Don't go too far. 382 00:15:32,220 --> 00:15:34,020 Can you treat our international friend nicely? 383 00:15:35,180 --> 00:15:36,700 Let her finish talking. Hurry, sit down. 384 00:15:36,700 --> 00:15:37,140 Sit down. 385 00:15:37,340 --> 00:15:38,540 Yes, drink some water. 386 00:15:44,620 --> 00:15:45,900 This time, I came back to China... 387 00:15:46,540 --> 00:15:47,860 to find the Dust Bead. 388 00:15:49,340 --> 00:15:51,140 I hope to solve the problem for everyone. 389 00:15:55,300 --> 00:15:56,060 What? 390 00:15:56,860 --> 00:15:58,380 You know where the Dust Bead is? 391 00:15:59,860 --> 00:16:00,580 The Dust Bead... 392 00:16:00,620 --> 00:16:02,580 isn't that easy to find. 393 00:16:03,100 --> 00:16:04,300 It's one of... 394 00:16:04,500 --> 00:16:06,660 the legendary three great beads of Central Plains. 395 00:16:06,900 --> 00:16:08,340 After the Shang Dynasty, 396 00:16:10,260 --> 00:16:11,780 it went missing. 397 00:16:16,540 --> 00:16:18,060 For you, Miss Yang... 398 00:16:18,540 --> 00:16:21,220 came from afar and tried all means to see me... 399 00:16:22,180 --> 00:16:24,660 so I would help her to find the Dust Bead. 400 00:16:28,660 --> 00:16:30,180 According to historical records, 401 00:16:30,380 --> 00:16:32,620 the 32nd King of the Shang Dynasty, Wang Wu Ding... 402 00:16:33,020 --> 00:16:35,100 found a giant eye-shaped jade... 403 00:16:35,100 --> 00:16:37,340 in a collapsed mountain. 404 00:16:38,020 --> 00:16:38,940 Wu Ding believed that... 405 00:16:39,140 --> 00:16:41,460 this jade was mother earth in phoenix form, 406 00:16:41,980 --> 00:16:44,180 representing the immortal Eye of Reincarnation. 407 00:16:44,340 --> 00:16:46,460 He named it as the Dust Bead, 408 00:16:46,580 --> 00:16:48,020 commonly known as the Phoenix Gall. 409 00:16:48,700 --> 00:16:49,980 After the fall of Shang Dynasty, 410 00:16:50,940 --> 00:16:52,540 the Dust Bead went missing. 411 00:16:52,900 --> 00:16:53,700 It is said that... 412 00:16:53,940 --> 00:16:55,780 King Wen of Zhou recorded its whereabouts... 413 00:16:55,780 --> 00:16:57,060 on a turtle plastron. 414 00:16:57,660 --> 00:16:58,380 But, this... 415 00:16:58,380 --> 00:17:01,060 plastron, known as the Book of Dragon Bones... 416 00:17:01,660 --> 00:17:02,860 is also missing now. 417 00:17:03,820 --> 00:17:05,060 You talked about useless stuff... 418 00:17:05,140 --> 00:17:06,340 to tell us that... 419 00:17:06,340 --> 00:17:07,860 we can't find the bead now? 420 00:17:10,100 --> 00:17:10,940 Miss Yang, 421 00:17:11,300 --> 00:17:12,660 since you're here, 422 00:17:12,860 --> 00:17:14,580 you must have found other clues. 423 00:17:15,860 --> 00:17:16,820 Pardon me, 424 00:17:17,700 --> 00:17:18,860 but we're in this state, 425 00:17:18,860 --> 00:17:20,060 you should reveal... 426 00:17:20,900 --> 00:17:22,820 why you are familiar with the Moving Mountain Sect. 427 00:17:23,220 --> 00:17:23,700 Yes. 428 00:17:23,700 --> 00:17:24,940 How do you know about that Za... 429 00:17:25,580 --> 00:17:26,420 Zagrama. 430 00:17:26,420 --> 00:17:28,540 About the Zagrama tribe? 431 00:17:30,140 --> 00:17:32,180 I am a descendant of the Zagrama tribe. 432 00:17:34,180 --> 00:17:35,100 My grandfather, 433 00:17:35,180 --> 00:17:36,660 known as Zhe Gu Shao, 434 00:17:36,980 --> 00:17:38,780 is the last Moving Mountain disciple. 435 00:18:02,740 --> 00:18:04,180 My grandfather left this for me, 436 00:18:04,300 --> 00:18:05,980 the last clue about the Dust Bead. 437 00:18:06,220 --> 00:18:07,220 If you want to know... 438 00:18:07,260 --> 00:18:08,940 more about my grandfather, 439 00:18:09,420 --> 00:18:11,100 it's all in this notebook. 440 00:18:18,060 --> 00:18:20,820 The rash curse has been troubling our tribe for a few thousand years. 441 00:18:21,100 --> 00:18:22,660 Our tribe is in despair... 442 00:18:23,020 --> 00:18:24,060 and tried our best until the day we die. 443 00:18:24,260 --> 00:18:27,180 But we still suffer from the same destiny as our ancestors. 444 00:18:29,340 --> 00:18:29,980 Now, 445 00:18:30,140 --> 00:18:33,420 our tribe is dying. 446 00:18:33,580 --> 00:18:36,340 I brought my juniors, Old White Man and Hua Ling... 447 00:18:36,660 --> 00:18:37,820 and entered Mount of Vase. 448 00:18:38,300 --> 00:18:41,540 We learnt that Dust Bead is at Black Water City of ancient Western Xia. 449 00:18:41,980 --> 00:18:44,500 My pity juniors died in a foreign land. 450 00:18:44,900 --> 00:18:46,540 My heart aches for them. 451 00:19:03,180 --> 00:19:04,020 I'm Zhe Gu Shao 452 00:19:04,300 --> 00:19:05,140 from Moving Mountain Sect. 453 00:19:05,620 --> 00:19:08,020 You're the leader of Moving Mountain Sect. 454 00:19:08,340 --> 00:19:09,380 I heard that... 455 00:19:09,420 --> 00:19:11,780 you're the first disciple of Zhang San Ye from Mojin Xiaowei. 456 00:19:12,340 --> 00:19:14,020 I hope you can teach me your skills. 457 00:19:16,020 --> 00:19:17,780 I have been living in seclusion for many years. 458 00:19:18,420 --> 00:19:19,860 I'm no longer related to my previous life. 459 00:19:20,780 --> 00:19:21,700 Moreover, 460 00:19:22,220 --> 00:19:24,740 I heard that the Moving Mountain tomb raiders... 461 00:19:25,300 --> 00:19:26,900 only wants the elixir of immortality... 462 00:19:27,380 --> 00:19:29,700 and aren't interested in gold and jade items. 463 00:19:30,180 --> 00:19:31,020 To be honest, 464 00:19:31,700 --> 00:19:33,260 the elixir of immortality is just a rumor. 465 00:19:33,620 --> 00:19:35,260 The Moving Mountain Sect wants... 466 00:19:35,700 --> 00:19:36,780 the Dust Bead. 467 00:19:38,380 --> 00:19:40,460 The Moving Mountain disciples are from the same tribe. 468 00:19:40,900 --> 00:19:42,220 Our ancestors were cursed... 469 00:19:42,380 --> 00:19:43,980 not to live past 50 years old. 470 00:19:44,260 --> 00:19:45,700 Only the Dust Bead can break that curse. 471 00:19:48,860 --> 00:19:50,140 But, your sect... 472 00:19:50,820 --> 00:19:52,340 has your own skills. 473 00:19:53,580 --> 00:19:55,740 Why do you want to learn our skills? 474 00:19:56,100 --> 00:19:57,420 I found out that the Dust Bead... 475 00:19:57,660 --> 00:19:59,980 is in a treasure cave in Western Xia. 476 00:20:00,380 --> 00:20:01,660 This cave is well hidden. 477 00:20:01,780 --> 00:20:03,460 We can't find it... 478 00:20:03,460 --> 00:20:04,700 using our skills. 479 00:20:05,020 --> 00:20:06,260 I heard Mojin Xiaowei... 480 00:20:06,420 --> 00:20:08,660 is good at finding dragons and determining good or ill luck. 481 00:20:09,300 --> 00:20:10,020 I think... 482 00:20:10,740 --> 00:20:11,740 with your skills, 483 00:20:12,140 --> 00:20:13,500 I will be able to find the Dust Bead. 484 00:20:17,740 --> 00:20:19,420 I promised... 485 00:20:20,180 --> 00:20:22,220 to stop and not rob tombs anymore. 486 00:20:22,740 --> 00:20:24,500 Once the artifacts reappear, 487 00:20:24,700 --> 00:20:27,260 there will be great bloodshed. 488 00:20:29,780 --> 00:20:31,700 But this concerns your tribe's trouble. 489 00:20:32,420 --> 00:20:33,860 I can't stand aside and watch. 490 00:20:41,140 --> 00:20:41,860 Fine. 491 00:20:42,860 --> 00:20:43,860 I can teach you my skills. 492 00:20:44,660 --> 00:20:45,700 But, according to the rules, 493 00:20:46,300 --> 00:20:47,500 you must first sign a Pledge of Allegiance. 494 00:20:48,340 --> 00:20:49,620 I will give you the Mojin Talisman. 495 00:20:52,060 --> 00:20:54,700 Thank you for your kindness. 496 00:21:01,900 --> 00:21:03,460 Ten miles northwest from here, 497 00:21:04,060 --> 00:21:05,860 there's a wordless half stone. 498 00:21:06,940 --> 00:21:07,700 Underneath it... 499 00:21:08,340 --> 00:21:10,220 is a Southern Song tomb. 500 00:21:11,820 --> 00:21:12,580 That tomb... 501 00:21:13,180 --> 00:21:14,060 is not in a right direction, 502 00:21:14,540 --> 00:21:15,700 fierce, 503 00:21:16,260 --> 00:21:18,620 shaped like a broken sword and an overturned boat. 504 00:21:19,140 --> 00:21:20,740 It's a vicious tomb. 505 00:21:21,540 --> 00:21:23,100 Zombies are easily spawned there. 506 00:21:24,380 --> 00:21:26,220 Remember the rules of Mojin Xiaowei. 507 00:21:26,740 --> 00:21:28,020 When the rooster crows, stop robbing. 508 00:21:28,500 --> 00:21:29,700 When the light goes off, stop robbing. 509 00:21:30,420 --> 00:21:31,500 After the rooster crows, 510 00:21:31,940 --> 00:21:33,180 it's not good to continue robbing the grave. 511 00:23:37,820 --> 00:23:39,540 We are most afraid of seeing... 512 00:23:39,540 --> 00:23:41,700 cats, foxes and weasels in tombs... 513 00:23:42,260 --> 00:23:43,500 as it's easy for corpses to turn to zombies. 514 00:23:43,780 --> 00:23:44,620 Even if it happens, 515 00:23:45,220 --> 00:23:46,500 I must bring back the burial clothes. 516 00:26:53,700 --> 00:26:56,260 That was how I got into the tomb and retrieved the burial clothes. 517 00:27:04,420 --> 00:27:05,180 Not bad. 518 00:27:15,660 --> 00:27:17,260 Be straightforward. 519 00:27:18,300 --> 00:27:19,180 However, 520 00:27:20,260 --> 00:27:23,020 I got the burial clothes when the rooster crowed and the light went out. 521 00:27:23,460 --> 00:27:25,260 I couldn't differentiate which came first... 522 00:27:25,460 --> 00:27:26,500 and which came later. 523 00:27:26,740 --> 00:27:27,660 I couldn't decide... 524 00:27:29,060 --> 00:27:30,340 if this was against the rules. 525 00:27:41,020 --> 00:27:42,020 Due to your sect's rules, 526 00:27:42,260 --> 00:27:43,220 I won't make it difficult for you. 527 00:27:43,900 --> 00:27:45,260 If I managed to survive in the future, 528 00:27:46,740 --> 00:27:48,500 I will come and listen to your teachings. 529 00:27:49,780 --> 00:27:50,580 Wait. 530 00:27:55,700 --> 00:27:57,300 If you don't learn my skills, 531 00:27:58,260 --> 00:27:59,940 how will you find the Dust Bead? 532 00:28:00,060 --> 00:28:01,180 Faith will... 533 00:28:01,580 --> 00:28:02,620 move mountains. 534 00:28:03,580 --> 00:28:04,820 I will think of another way. 535 00:28:05,060 --> 00:28:06,500 Since you came here for my help, 536 00:28:07,220 --> 00:28:09,260 it must be fated. 537 00:28:11,020 --> 00:28:12,460 It is my fate. 538 00:28:15,140 --> 00:28:16,420 You mean... 539 00:28:16,500 --> 00:28:17,740 you're willing to teach me? 540 00:28:18,260 --> 00:28:19,740 You don't care that I might have broken the rules? 541 00:28:20,860 --> 00:28:21,660 First, 542 00:28:22,940 --> 00:28:24,020 saving those who suffer brings joy, 543 00:28:25,140 --> 00:28:26,500 it is the teaching of Buddha. 544 00:28:26,900 --> 00:28:28,740 Since I know about the sufferings of your tribe, 545 00:28:28,980 --> 00:28:30,780 I can't stand aside and watch. 546 00:28:31,540 --> 00:28:32,260 Second, 547 00:28:33,300 --> 00:28:34,260 you didn't hide the fact that... 548 00:28:35,340 --> 00:28:37,260 you only managed to get the burial clothes... 549 00:28:37,460 --> 00:28:39,140 when the rooster crowed and the light went off at the same time. 550 00:28:39,460 --> 00:28:40,740 You're skilled... 551 00:28:41,060 --> 00:28:42,300 and honest. 552 00:28:42,740 --> 00:28:43,780 You're commendable. 553 00:28:48,500 --> 00:28:49,740 Thank you for not giving up on me. 554 00:28:49,900 --> 00:28:52,100 I am lucky to be your disciple. 555 00:28:52,620 --> 00:28:53,500 Dear Master, 556 00:28:53,820 --> 00:28:55,100 please accept my bows. 557 00:29:14,780 --> 00:29:15,620 Zhe Gu Shao, 558 00:29:16,540 --> 00:29:17,420 let me ask you. 559 00:29:19,020 --> 00:29:20,300 What is the most important... 560 00:29:21,060 --> 00:29:22,380 for a Mojin Xiaowei? 561 00:29:24,180 --> 00:29:25,060 I am foolish, 562 00:29:26,820 --> 00:29:28,220 please enlighten me. 563 00:29:44,500 --> 00:29:45,300 Benevolence, 564 00:29:45,620 --> 00:29:47,220 provide joy to all beings. 565 00:29:47,580 --> 00:29:50,060 Compassion, remove sorrows from all beings. 566 00:29:51,300 --> 00:29:53,820 Being a Mojin is sinful. 567 00:29:54,380 --> 00:29:56,060 We can't have bad vices. 568 00:29:56,220 --> 00:29:57,460 Since I am your teacher, 569 00:29:58,300 --> 00:30:01,100 I should teach you to do good deeds. 570 00:30:01,780 --> 00:30:02,460 I know... 571 00:30:02,460 --> 00:30:04,820 that you're an expert. 572 00:30:05,820 --> 00:30:08,580 However, if you don't have benevolence... 573 00:30:09,980 --> 00:30:11,620 and only make cruel decisions, 574 00:30:12,540 --> 00:30:13,300 I'm afraid... 575 00:30:13,820 --> 00:30:15,260 you can control your own life... 576 00:30:16,780 --> 00:30:18,020 but not your fate. 577 00:30:18,540 --> 00:30:19,300 Do you understand? 578 00:30:19,580 --> 00:30:20,340 Yes. 579 00:30:22,260 --> 00:30:23,980 I will spare lives... 580 00:30:24,660 --> 00:30:26,060 without acting rashly. 581 00:30:29,660 --> 00:30:30,700 Not only humans. 582 00:30:32,020 --> 00:30:34,100 Although a wild cat is an animal, 583 00:30:35,300 --> 00:30:36,500 it is a living being. 584 00:30:36,940 --> 00:30:40,020 You shouldn't kick it to death in the tomb. 585 00:30:40,980 --> 00:30:43,260 From now on, whenever you do anything, 586 00:30:43,900 --> 00:30:46,740 you should spare your opponent's life. 587 00:30:49,380 --> 00:30:50,100 Yes. 588 00:31:01,260 --> 00:31:02,220 Come with me... 589 00:31:02,660 --> 00:31:05,140 and burn the burial clothes of the Southern Song female corpse. 590 00:31:05,740 --> 00:31:07,380 Let's read the Rebirth Mantra... 591 00:31:08,100 --> 00:31:10,060 so the zombie and wild cat... 592 00:31:10,580 --> 00:31:11,780 will find bliss. 593 00:31:12,620 --> 00:31:13,340 Tomorrow, 594 00:31:13,900 --> 00:31:15,020 we will... 595 00:31:15,820 --> 00:31:17,540 begin our journey to find the Dust Bead. 596 00:31:19,940 --> 00:31:20,700 Yes. 597 00:31:23,960 --> 00:31:33,960 Sub by WeTv & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 598 00:32:29,620 --> 00:32:32,340 ♪ How to find the light and escape from this plight ♪ 599 00:32:32,380 --> 00:32:35,100 ♪ It's all endless cycle with unanswered questions ♪ 600 00:32:35,260 --> 00:32:37,900 ♪ Deities beneath Cang Mountain long to listen to their sounds ♪ 601 00:32:37,980 --> 00:32:40,380 ♪ Even if I set off ripples, I will never know her heart ♪ 602 00:32:40,540 --> 00:32:41,380 ♪ Thinking about it ♪ 603 00:32:41,500 --> 00:32:43,140 ♪ But I've long been locked outside ♪ 604 00:32:43,460 --> 00:32:45,900 ♪ Falling into the marsh, but God isn't around ♪ 605 00:32:45,940 --> 00:32:47,220 ♪ Let it be ♪ 606 00:32:47,220 --> 00:32:49,660 ♪ How many of us are sick but pretending to be good ♪ 607 00:32:49,860 --> 00:32:51,380 ♪ Half of the earth is gone, nothing's left but bones ♪ 608 00:32:51,580 --> 00:32:57,260 ♪ The world is troubled ♪ 609 00:32:57,340 --> 00:33:02,140 ♪ Let's go on an adventure ♪ 610 00:33:02,700 --> 00:33:04,900 ♪ The wind is blowing in the mountain ♪ 611 00:33:04,900 --> 00:33:07,900 ♪ The water is all around us ♪ 612 00:33:07,940 --> 00:33:13,460 ♪ It's a carefree life full of challenges ♪ 613 00:33:13,580 --> 00:33:18,620 ♪ You're my sworn brothers ♪ 614 00:33:18,660 --> 00:33:21,420 ♪ It's all fate ♪ 615 00:33:21,540 --> 00:33:24,380 ♪ It's a raging world ♪ 616 00:33:35,260 --> 00:33:37,860 ♪ Can I see things clearly in the midst of hardship ♪ 617 00:33:38,220 --> 00:33:40,540 ♪ Can I grasp morality in the broad daylight ♪ 618 00:33:40,820 --> 00:33:43,220 ♪ Can I stay true to myself after all I've been through ♪ 619 00:33:43,580 --> 00:33:45,940 ♪ Only by facing the scarred truth can I know the only one ♪ 620 00:33:46,020 --> 00:33:48,700 ♪ Endlessly falling into the abyss gives me sleepless nights ♪ 621 00:33:48,740 --> 00:33:51,340 ♪ Secretly wiping my tears at night ♪ 622 00:33:51,460 --> 00:33:54,020 ♪ Dead end makes me brave ♪ 623 00:33:54,060 --> 00:33:56,980 ♪ I'm no longer afraid of having my back eroded by the reflection ♪ 624 00:33:57,300 --> 00:34:02,580 ♪ The world is troubled ♪ 625 00:34:02,580 --> 00:34:07,620 ♪ Let's go on an adventure ♪ 626 00:34:08,220 --> 00:34:10,620 ♪ The wind is blowing in the mountain ♪ 627 00:34:10,620 --> 00:34:13,620 ♪ The water is all around us ♪ 628 00:34:13,660 --> 00:34:18,500 ♪ It's a carefree life full of challenges ♪ 629 00:34:18,780 --> 00:34:24,180 ♪ You're my sworn brothers ♪ 630 00:34:24,540 --> 00:34:26,620 ♪ It's all fate ♪ 631 00:34:26,620 --> 00:34:29,900 ♪ It's a raging world ♪ 632 00:34:40,540 --> 00:34:43,300 ♪ Hiding myself without waking up the sleeping dragon ♪ 633 00:34:43,420 --> 00:34:45,900 ♪ I go anywhere I want, for it's an boundless world ♪ 634 00:34:46,140 --> 00:34:48,740 ♪ It's hard to tell who's being sincere, I can only keep all this to myself ♪ 635 00:34:48,860 --> 00:34:51,460 ♪ Every problem can be solved easily, for it's an empty world ♪ 636 00:34:51,660 --> 00:34:54,180 ♪ Can the footprints lead you to me ♪ 637 00:34:54,420 --> 00:34:56,860 ♪ All the traces left behind is consequences ♪ 638 00:34:56,900 --> 00:34:59,220 ♪ A nameless fire in my eyes ♪ 639 00:34:59,580 --> 00:35:01,940 ♪ It's hard to tell the truth from the lie, who's becoming a crazy ♪ 640 00:35:02,700 --> 00:35:05,100 ♪ The wind is blowing in the mountain ♪ 641 00:35:05,100 --> 00:35:08,100 ♪ The water is all around us ♪ 642 00:35:08,140 --> 00:35:12,980 ♪ It's a carefree life full of challenges ♪ 643 00:35:13,260 --> 00:35:18,700 ♪ You're my sworn brothers ♪ 644 00:35:19,020 --> 00:35:21,500 ♪ It's all fate ♪ 645 00:35:21,540 --> 00:35:24,660 ♪ It's a raging world ♪ 42944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.