All language subtitles for CandleInTheTomb04.06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTv & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:22,340 --> 00:01:29,740 [Candle in the Tomb: The Lost Caverns] 3 00:01:31,180 --> 00:01:33,980 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ [Episode 6] 4 00:01:36,740 --> 00:01:37,580 Old Jin! 5 00:01:58,260 --> 00:01:59,060 Old Jin! 6 00:02:03,580 --> 00:02:04,460 Old Jin! 7 00:02:05,860 --> 00:02:07,300 What is Old Jin doing? 8 00:02:07,580 --> 00:02:08,580 Why did he run? 9 00:02:08,940 --> 00:02:10,300 He should have waited for us to rescue him. 10 00:02:10,620 --> 00:02:12,020 It's so dark, how can we find him? 11 00:02:13,780 --> 00:02:14,820 Old Jin! 12 00:02:25,580 --> 00:02:26,500 Old Jin! 13 00:02:30,140 --> 00:02:30,980 Old Jin! 14 00:03:08,340 --> 00:03:09,140 Slowly. 15 00:03:18,140 --> 00:03:18,980 Old Hu, 16 00:03:19,060 --> 00:03:20,700 I think someone is staring at me. 17 00:03:21,420 --> 00:03:22,500 Nonsense. 18 00:03:28,220 --> 00:03:29,780 Something hit me. 19 00:03:29,940 --> 00:03:30,940 Don't talk nonsense. 20 00:03:33,060 --> 00:03:33,860 It does. 21 00:03:55,900 --> 00:03:56,780 What is this? 22 00:03:58,620 --> 00:03:59,460 Faeces. 23 00:04:00,460 --> 00:04:01,340 Whose faeces is this? 24 00:04:04,780 --> 00:04:05,780 Theirs. 25 00:04:29,900 --> 00:04:31,500 Oh, no. 26 00:04:32,300 --> 00:04:33,740 There are so many bats. 27 00:04:56,020 --> 00:04:56,780 Old Hu. 28 00:04:57,300 --> 00:04:58,060 Look. 29 00:04:58,620 --> 00:04:59,660 It's so narrow. 30 00:04:59,940 --> 00:05:01,020 Can we pass it? 31 00:05:02,300 --> 00:05:03,300 What should we do? 32 00:05:04,060 --> 00:05:06,180 Old Jin's shoe prints show that he headed inside. 33 00:05:08,500 --> 00:05:09,740 Close your mouth. 34 00:05:11,500 --> 00:05:13,940 Bat faeces produce large amounts of ammonia. 35 00:05:14,380 --> 00:05:16,780 If we inhale too much of it, 36 00:05:16,820 --> 00:05:17,620 it can be fatal? 37 00:05:19,300 --> 00:05:20,100 It can be super smelly. 38 00:05:23,780 --> 00:05:25,060 Old Hu, wait a minute. 39 00:05:26,660 --> 00:05:28,780 I think we should take another path. 40 00:05:29,940 --> 00:05:31,180 Look, this cave is huge. 41 00:05:31,180 --> 00:05:32,220 Its paths are all linked together. 42 00:05:32,220 --> 00:05:33,500 We may be able to use another path to get there. 43 00:05:34,620 --> 00:05:36,100 If we enter... 44 00:05:36,620 --> 00:05:38,220 and the bats do something to us, 45 00:05:38,340 --> 00:05:40,180 we won't be able to save Old Jin. 46 00:05:55,420 --> 00:05:56,220 Where is the path? 47 00:05:56,300 --> 00:05:57,100 Yes. 48 00:05:57,540 --> 00:05:58,740 We came from this path. 49 00:05:59,100 --> 00:06:00,060 Why is it gone? 50 00:06:11,100 --> 00:06:11,980 Fatty, 51 00:06:12,740 --> 00:06:13,540 look. 52 00:06:14,100 --> 00:06:15,500 Am I seeing this correctly? 53 00:06:15,980 --> 00:06:17,660 Or did I fall in a daze? 54 00:06:18,980 --> 00:06:20,180 Is that thing moving? 55 00:06:20,860 --> 00:06:21,860 Where? 56 00:06:22,180 --> 00:06:23,100 That... 57 00:06:27,660 --> 00:06:28,500 Old Hu. 58 00:06:28,500 --> 00:06:30,300 Is this the dirty thing Old Man Wang was talking about? 59 00:06:32,420 --> 00:06:33,980 What on earth is this place? 60 00:06:34,780 --> 00:06:35,620 I think... 61 00:06:35,860 --> 00:06:36,940 we should head back. 62 00:06:37,220 --> 00:06:39,300 I'd rather the bats do something to me... 63 00:06:39,420 --> 00:06:41,100 than that thing. 64 00:06:42,340 --> 00:06:43,740 Let's pretend we didn't see anything. 65 00:06:44,180 --> 00:06:44,500 Yes... 66 00:06:44,540 --> 00:06:46,180 We didn't see anything. 67 00:06:46,300 --> 00:06:46,860 Let's go. 68 00:06:47,340 --> 00:06:48,420 I didn't see anything. 69 00:06:48,500 --> 00:06:49,740 Didn't see anything... 70 00:06:49,860 --> 00:06:51,300 It's all my imagination... 71 00:06:51,740 --> 00:06:53,860 Actually, I didn't see anything. 72 00:06:53,980 --> 00:06:54,980 Didn't see anything. 73 00:06:54,980 --> 00:06:55,980 I told you not to look at it! 74 00:07:02,100 --> 00:07:02,940 Old Hu, 75 00:07:03,660 --> 00:07:05,100 did you touch the faeces with this hand... 76 00:07:05,100 --> 00:07:06,300 and then use it to cover my mouth? 77 00:07:07,980 --> 00:07:08,860 Yes. 78 00:08:20,940 --> 00:08:21,740 Take off your bag. 79 00:09:11,400 --> 00:09:12,360 I know. 80 00:09:17,180 --> 00:09:18,100 What are you doing? 81 00:09:18,920 --> 00:09:21,280 I...I really... 82 00:09:21,860 --> 00:09:23,540 No, I really... 83 00:09:36,300 --> 00:09:38,540 I didn't do it on purpose. 84 00:09:38,540 --> 00:09:40,540 I couldn't control this. 85 00:09:40,620 --> 00:09:41,300 This... 86 00:09:52,480 --> 00:09:53,040 Run! 87 00:09:54,160 --> 00:09:54,800 Quick! 88 00:09:56,680 --> 00:09:57,280 Quick! 89 00:09:58,360 --> 00:09:59,240 Hurry, Fatty! 90 00:10:13,000 --> 00:10:14,440 Old Hu! 91 00:10:15,120 --> 00:10:15,880 Hurry, Fatty! 92 00:11:12,960 --> 00:11:13,600 Old Hu! 93 00:11:13,660 --> 00:11:15,540 Are you sure Old Jin entered this bat cave? 94 00:11:15,540 --> 00:11:16,260 I think so. 95 00:11:16,260 --> 00:11:17,700 Can he escape alive? 96 00:11:39,260 --> 00:11:40,580 Old Hu! 97 00:11:44,020 --> 00:11:44,900 Hurry, climb in! 98 00:11:44,940 --> 00:11:45,580 Okay. 99 00:11:49,060 --> 00:11:50,940 Old Hu, I am stuck! 100 00:12:04,660 --> 00:12:06,060 Why are you farting... 101 00:12:06,060 --> 00:12:07,020 during this moment? 102 00:12:07,180 --> 00:12:08,260 I can't control it. 103 00:12:08,420 --> 00:12:10,300 Besides, I was bit at the butt! 104 00:12:10,940 --> 00:12:11,700 Old Hu. 105 00:12:11,700 --> 00:12:13,660 Was Old Jin harmed by the bats? 106 00:12:13,660 --> 00:12:14,540 Get lost! 107 00:12:15,180 --> 00:12:16,060 Hold it! 108 00:12:27,700 --> 00:12:28,580 They are gone, right? 109 00:12:28,580 --> 00:12:29,300 I think so. 110 00:12:29,300 --> 00:12:30,140 They are gone. 111 00:12:38,140 --> 00:12:38,940 Come out. 112 00:13:04,380 --> 00:13:05,180 Well, 113 00:13:05,700 --> 00:13:06,700 thank to this cauldron. 114 00:13:07,300 --> 00:13:08,260 Or else, we would have been... 115 00:13:08,260 --> 00:13:09,660 bitten to death by those bats. 116 00:13:13,060 --> 00:13:14,300 But, thinking about it, 117 00:13:14,780 --> 00:13:16,380 why is there a cauldron here? 118 00:13:17,460 --> 00:13:18,420 Let me tell you. 119 00:13:19,300 --> 00:13:20,260 This cauldron... 120 00:13:20,780 --> 00:13:22,540 was use by the ancient people to offer sacrifices... 121 00:13:23,060 --> 00:13:25,660 or record important events, 122 00:13:25,780 --> 00:13:26,660 get it? 123 00:13:38,460 --> 00:13:39,700 From the inscriptions, 124 00:13:39,700 --> 00:13:41,940 this is from early Western Zhou. 125 00:13:42,580 --> 00:13:43,460 Western Zhou? 126 00:13:46,060 --> 00:13:47,340 See this altar? 127 00:13:47,700 --> 00:13:49,660 The cauldron must have been placed here. 128 00:13:52,740 --> 00:13:53,660 For whom the sacrifice is? 129 00:13:56,580 --> 00:13:57,740 That dirty thing. 130 00:13:57,740 --> 00:13:58,940 How would I know that? 131 00:13:59,060 --> 00:13:59,980 What do you think? 132 00:14:02,220 --> 00:14:03,540 I think... 133 00:14:05,860 --> 00:14:08,180 this is too big. 134 00:14:08,340 --> 00:14:09,420 We may can't take it out. 135 00:14:14,060 --> 00:14:15,100 Right. 136 00:14:15,580 --> 00:14:17,420 If we take this out, 137 00:14:17,820 --> 00:14:19,700 we can sell it and buy a few buildings. 138 00:14:21,940 --> 00:14:22,740 Why don't we... 139 00:14:23,580 --> 00:14:25,420 take out one leg? 140 00:14:27,660 --> 00:14:28,460 Sure. 141 00:14:28,700 --> 00:14:29,460 Go ahead. 142 00:14:29,720 --> 00:14:32,000 The problem is, no useful tools are here. 143 00:14:32,000 --> 00:14:33,940 Use your teeth if you don't have tools. 144 00:14:34,060 --> 00:14:35,540 Where should I bite it? 145 00:14:35,980 --> 00:14:37,660 What are you thinking about? 146 00:14:38,820 --> 00:14:40,220 What are we doing here? 147 00:14:40,340 --> 00:14:41,940 We are here to save Old Jin. 148 00:14:41,940 --> 00:14:43,700 Why are you just thinking about money? 149 00:14:44,220 --> 00:14:45,180 Moreover, 150 00:14:45,220 --> 00:14:47,700 Old Jin should bite this with his teeth, not you. 151 00:14:48,540 --> 00:14:50,100 Right, he has a gold tooth. 152 00:14:52,060 --> 00:14:52,940 What are you doing? 153 00:14:53,180 --> 00:14:54,860 Why are you still joking with me? 154 00:14:54,860 --> 00:14:57,340 This time, don't you feel wronged this time? 155 00:14:58,460 --> 00:14:59,740 We came to collect good stuff, 156 00:14:59,940 --> 00:15:01,540 but we were lied to. 157 00:15:01,580 --> 00:15:02,940 When we were escaping, Old Jin went missing. 158 00:15:03,220 --> 00:15:04,580 If we don't take away... 159 00:15:04,580 --> 00:15:05,700 this valuable ding, 160 00:15:05,860 --> 00:15:06,860 let me tell you, Old Hu, 161 00:15:06,860 --> 00:15:07,860 you can do whatever you want. 162 00:15:07,980 --> 00:15:08,700 Even if I break it today, 163 00:15:08,700 --> 00:15:09,940 I must break its leg. 164 00:15:09,940 --> 00:15:10,860 Enough. 165 00:15:11,860 --> 00:15:12,820 Let me ask you, 166 00:15:13,340 --> 00:15:15,300 did you take Ma Da Dan's detonator with you? 167 00:15:15,300 --> 00:15:16,580 Yes, it's in my bag. 168 00:15:19,300 --> 00:15:20,340 By the way, Old Hu, 169 00:15:21,460 --> 00:15:23,340 let's just use a dynamite to blow it up. 170 00:15:23,460 --> 00:15:25,340 Are you that poor? 171 00:15:25,340 --> 00:15:27,420 I mean, use the detonator to blast out a path. 172 00:15:27,460 --> 00:15:28,820 Or else, how will we escape? 173 00:15:29,180 --> 00:15:30,180 Go ahead then. 174 00:15:32,580 --> 00:15:33,340 Wait, 175 00:15:33,940 --> 00:15:35,220 can you smell something fragrant? 176 00:15:35,220 --> 00:15:36,740 It's a familiar scent. 177 00:15:38,220 --> 00:15:39,460 Yes, there is a scent. 178 00:15:41,940 --> 00:15:43,460 Was this cauldron used to stew meat? 179 00:15:48,540 --> 00:15:49,340 No. 180 00:15:49,580 --> 00:15:51,100 The scent isn't from this cauldron. 181 00:16:01,340 --> 00:16:02,420 Old Hu... 182 00:16:02,580 --> 00:16:03,820 The scent is coming from here. 183 00:16:04,820 --> 00:16:05,460 Are you sure? 184 00:16:05,460 --> 00:16:06,660 Yes, my nose is right. 185 00:16:10,940 --> 00:16:11,820 It's underneath. 186 00:16:11,820 --> 00:16:12,660 Smell it. 187 00:16:15,180 --> 00:16:16,220 Yes, it is. 188 00:16:19,220 --> 00:16:20,540 Come, let's head down. 189 00:16:27,060 --> 00:16:27,940 Slowly. 190 00:16:30,940 --> 00:16:31,860 Holy shit. 191 00:16:51,580 --> 00:16:52,340 Holy shit! 192 00:16:54,820 --> 00:16:55,580 Old Hu, 193 00:16:56,420 --> 00:16:57,340 there's a skeleton here. 194 00:17:11,700 --> 00:17:12,660 You like it? 195 00:17:12,820 --> 00:17:14,100 You're the one who like it. 196 00:17:14,180 --> 00:17:15,060 Don't you think the scent... 197 00:17:15,060 --> 00:17:16,540 is from his body? 198 00:17:17,940 --> 00:17:18,860 What? 199 00:17:24,660 --> 00:17:25,660 Old Hu, look. What is this? 200 00:17:37,460 --> 00:17:38,300 Mojin. 201 00:17:39,740 --> 00:17:41,060 This is a Mojin Talisman. 202 00:17:41,820 --> 00:17:42,820 Mojin Talisman? 203 00:17:43,220 --> 00:17:44,060 Holy shit. 204 00:17:47,700 --> 00:17:48,940 But, if this is Mojin Talisman, 205 00:17:49,700 --> 00:17:50,740 then who is he? 206 00:17:52,100 --> 00:17:53,020 Mojin Xiaowei. 207 00:17:53,660 --> 00:17:55,060 Why is he here? 208 00:17:55,860 --> 00:17:56,860 There's a tomb here. 209 00:17:59,220 --> 00:18:00,340 Even if there's a tomb, 210 00:18:01,340 --> 00:18:03,660 according to the inscription on the cauldron, 211 00:18:03,700 --> 00:18:05,300 it should be a tomb from Western Zhou. 212 00:18:06,700 --> 00:18:07,660 No, Old Hu. 213 00:18:08,220 --> 00:18:09,220 If he was a Mojin Xiaowei., 214 00:18:09,580 --> 00:18:10,940 shouldn't he have some good stuff? 215 00:18:11,460 --> 00:18:12,580 Look at the things he has. 216 00:18:12,820 --> 00:18:14,060 They are all junk. 217 00:18:14,220 --> 00:18:15,580 Did he die out of poverty? 218 00:18:18,580 --> 00:18:19,580 Look. 219 00:18:22,460 --> 00:18:24,060 I've never seen any wound like these. 220 00:18:24,820 --> 00:18:26,820 Maybe the dirty thing did it to him. 221 00:18:27,740 --> 00:18:30,060 Looks like he died ages ago. 222 00:18:30,300 --> 00:18:31,340 Since he is our senior... 223 00:18:31,660 --> 00:18:32,700 and we found him, 224 00:18:32,980 --> 00:18:34,100 let's bury him. 225 00:18:34,140 --> 00:18:34,900 Fine. 226 00:18:35,100 --> 00:18:35,940 Well... 227 00:18:36,180 --> 00:18:36,700 This Moji Talisman... 228 00:18:36,700 --> 00:18:38,380 is your gift to me in return. 229 00:18:38,380 --> 00:18:39,220 Thank you. 230 00:18:43,900 --> 00:18:44,540 Old Hu. 231 00:18:44,540 --> 00:18:46,020 Look, what is this? 232 00:18:46,860 --> 00:18:48,380 The scent came from here. 233 00:19:03,140 --> 00:19:04,220 It smells really good. 234 00:19:05,220 --> 00:19:06,260 What is this? 235 00:19:09,220 --> 00:19:10,300 Judging from its material, 236 00:19:10,980 --> 00:19:12,940 this must be the legendary Fragrant Jade. 237 00:19:13,260 --> 00:19:14,140 Fragrant Jade? 238 00:19:14,700 --> 00:19:16,020 Golden Tooth said before that... 239 00:19:16,620 --> 00:19:19,540 this is a secret jewel of the aristocrats. 240 00:19:20,420 --> 00:19:22,220 It was discovered during the Warring States Period. 241 00:19:22,420 --> 00:19:23,700 It isn't that common among the people. 242 00:19:24,180 --> 00:19:24,940 Moreover, 243 00:19:25,220 --> 00:19:26,540 the drier the surroundings are, 244 00:19:26,900 --> 00:19:28,500 the stronger the scent is. 245 00:19:29,220 --> 00:19:30,500 There was a poem praising it. 246 00:19:31,300 --> 00:19:33,260 The world has never heard of flowers being able to speak, 247 00:19:33,460 --> 00:19:35,380 then the Fragrant Jade was discovered. 248 00:19:35,700 --> 00:19:37,700 God is creation is wonderful... 249 00:19:38,020 --> 00:19:40,540 until no one is able to understand His greatness. 250 00:19:41,860 --> 00:19:43,780 Then this must be very valuable then? 251 00:19:46,780 --> 00:19:48,220 Not only it is valuable, 252 00:19:49,140 --> 00:19:50,860 judging from its texture and workmanship, 253 00:19:51,660 --> 00:19:52,860 this must be... 254 00:19:53,700 --> 00:19:55,700 a Dragon-shaped jade from the Warring States Period. 255 00:19:56,940 --> 00:19:58,700 For unearthed and jades in the market, 256 00:19:59,100 --> 00:20:00,940 there aren't many excellent pieces at this size. 257 00:20:01,140 --> 00:20:02,700 This must be... 258 00:20:02,860 --> 00:20:04,100 used by the noblest aristocrats... 259 00:20:04,100 --> 00:20:05,780 to symbolise their status. 260 00:20:05,860 --> 00:20:06,940 Okay... 261 00:20:07,980 --> 00:20:08,860 Old Hu, 262 00:20:09,300 --> 00:20:10,860 with this jade, 263 00:20:11,220 --> 00:20:13,460 that means I don't have to break off a leg from the cauldron, right? 264 00:20:15,220 --> 00:20:16,900 Continue breaking the leg. 265 00:20:17,100 --> 00:20:18,660 Am I a fool? 266 00:20:18,700 --> 00:20:19,660 Help me. 267 00:20:40,860 --> 00:20:41,660 Let's go. 268 00:20:42,700 --> 00:20:44,100 It's mine then. Thank you. 269 00:20:44,660 --> 00:20:45,620 Old Hu... 270 00:20:46,180 --> 00:20:46,980 This Fragrant Jade, 271 00:20:47,140 --> 00:20:48,260 can we keep it? 272 00:20:48,700 --> 00:20:49,460 Take it. 273 00:20:49,500 --> 00:20:50,460 Sure. 274 00:20:50,780 --> 00:20:52,220 You finally got the hang of it. 275 00:20:52,500 --> 00:20:54,700 We're finally reached a united front. 276 00:20:55,180 --> 00:20:56,220 I didn't mean that. 277 00:20:57,100 --> 00:20:58,380 Didn't you find... 278 00:20:58,380 --> 00:20:59,540 anything different here? 279 00:21:00,220 --> 00:21:01,100 This place smells good. 280 00:21:01,460 --> 00:21:02,940 There is a skeleton down here. 281 00:21:03,500 --> 00:21:04,940 There aren't any bat faeces here. 282 00:21:05,460 --> 00:21:07,180 That means the bats don't like to come here. 283 00:21:07,260 --> 00:21:08,220 I think... 284 00:21:08,260 --> 00:21:10,860 this may be due to the fragrance of the Fragrant Jade. 285 00:21:11,860 --> 00:21:13,140 If that's the case, 286 00:21:13,780 --> 00:21:15,180 we can go anywhere in this cave... 287 00:21:15,180 --> 00:21:17,860 if we have this jade, right? 288 00:21:19,140 --> 00:21:21,300 Ghost! Help! 289 00:21:23,180 --> 00:21:24,220 Ghost! 290 00:21:25,940 --> 00:21:26,740 Ghost! 291 00:21:27,300 --> 00:21:28,460 Help! 292 00:21:31,020 --> 00:21:32,460 Why does this person seem familiar? 293 00:21:32,460 --> 00:21:34,220 Of course. He's Old Jin! 294 00:21:36,020 --> 00:21:36,980 Mr. Jin! 295 00:21:37,220 --> 00:21:38,500 We finally found you! 296 00:21:47,880 --> 00:21:48,480 Don't go after me! 297 00:21:48,480 --> 00:21:49,440 Old Jin, wait for us! 298 00:21:49,440 --> 00:21:50,320 Don't go after me! 299 00:21:50,320 --> 00:21:51,000 Old Jin! 300 00:21:51,760 --> 00:21:52,240 Old Jin! 301 00:21:52,240 --> 00:21:53,240 Don't go after me! 302 00:21:53,240 --> 00:21:54,000 Old Jin! 303 00:21:54,560 --> 00:21:55,280 Old Jin! 304 00:21:55,880 --> 00:21:56,560 Old Jin! 305 00:21:58,620 --> 00:21:59,940 Mr. Jin, I'm Old Hu! 306 00:21:59,940 --> 00:22:01,220 I don't care who you are! 307 00:22:01,480 --> 00:22:02,240 Old Jin! 308 00:22:02,640 --> 00:22:03,320 Old Jin! 309 00:22:06,640 --> 00:22:07,320 Old Jin! 310 00:22:08,800 --> 00:22:09,480 Old Jin! 311 00:22:38,240 --> 00:22:39,000 Old Hu! 312 00:22:40,880 --> 00:22:41,640 Old Jin! 313 00:22:42,980 --> 00:22:43,620 Where is he? 314 00:22:45,180 --> 00:22:45,860 Where is Old Jin? 315 00:22:45,860 --> 00:22:47,180 He runs so fast! 316 00:22:47,420 --> 00:22:48,300 Old Hu, let me tell you. 317 00:22:48,500 --> 00:22:49,700 The bats aren't the only ones after us. 318 00:22:49,700 --> 00:22:50,900 There must be many dirty things around. 319 00:22:50,940 --> 00:22:51,740 Really? 320 00:22:53,380 --> 00:22:54,500 We must find Old Jin then. 321 00:22:54,500 --> 00:22:55,660 Yes. Where is he? 322 00:22:55,900 --> 00:22:56,620 Old Jin! 323 00:22:58,180 --> 00:22:58,980 Old Jin! 324 00:23:02,180 --> 00:23:03,540 Help! 325 00:23:17,460 --> 00:23:18,180 Mr. Jin! 326 00:23:24,500 --> 00:23:25,700 Fatty, detonator! 327 00:23:35,020 --> 00:23:35,940 Holy shit. 328 00:23:50,380 --> 00:23:51,180 Old Hu, 329 00:24:02,260 --> 00:24:03,620 they won't be able to come over, 330 00:24:04,100 --> 00:24:05,380 but we won't be able to leave. 331 00:24:06,460 --> 00:24:07,380 What do you mean? 332 00:24:11,540 --> 00:24:12,620 It's a dead end. 333 00:24:17,260 --> 00:24:18,900 Why is Mr. Jin stuck in the wall? 334 00:24:22,220 --> 00:24:22,860 You don't say. 335 00:24:22,860 --> 00:24:23,260 Old Jin, 336 00:24:23,260 --> 00:24:24,660 it's quite hard to get in this position. 337 00:24:24,900 --> 00:24:25,700 Hurry, take him out. 338 00:24:25,700 --> 00:24:26,420 Okay. 339 00:24:26,940 --> 00:24:27,980 Old Jin, slowly... 340 00:24:27,980 --> 00:24:29,020 Come out, Old Jin. 341 00:24:29,020 --> 00:24:30,380 Are you fine? 342 00:24:33,660 --> 00:24:34,420 Old Jin. 343 00:24:34,460 --> 00:24:35,260 Old Jin. 344 00:24:35,260 --> 00:24:36,220 Are you fine, Old Jin? 345 00:24:36,460 --> 00:24:38,100 Old Jin... 346 00:24:38,100 --> 00:24:40,660 Ghost... 347 00:24:41,380 --> 00:24:42,220 Old Jin. 348 00:24:42,220 --> 00:24:43,500 It's me, Old Hu. 349 00:24:43,500 --> 00:24:45,020 I don't care who you are! 350 00:24:45,620 --> 00:24:46,420 I... 351 00:24:50,740 --> 00:24:51,660 Mr. Hu! 352 00:24:52,660 --> 00:24:53,460 What about me? 353 00:24:55,980 --> 00:24:56,780 Holy shit. 354 00:25:00,420 --> 00:25:01,500 Fatty! 355 00:25:02,260 --> 00:25:03,060 Enough... 356 00:25:03,060 --> 00:25:05,140 He's come to life. He is fine... 357 00:25:05,260 --> 00:25:06,180 You finally recognized us. 358 00:25:14,940 --> 00:25:15,980 Why did he faint again? 359 00:25:16,140 --> 00:25:17,780 Is he frightened or hit by the bomb? 360 00:25:17,940 --> 00:25:19,140 Isn't it obvious? His face. 361 00:25:19,540 --> 00:25:20,580 Bitten by bats. 362 00:25:21,460 --> 00:25:23,260 I touched him; he has a fever. 363 00:25:23,740 --> 00:25:25,260 He should be infected with malaria. 364 00:25:26,060 --> 00:25:27,660 Hurry, find some medicine for him. 365 00:25:28,780 --> 00:25:30,660 Where would I get medicine here? 366 00:25:30,780 --> 00:25:32,180 Haven't you heard of this saying? 367 00:25:32,940 --> 00:25:34,220 For all the poison in this world, 368 00:25:34,220 --> 00:25:36,020 there must be an antidote within five steps. 369 00:25:36,820 --> 00:25:37,660 Fine. 370 00:25:40,820 --> 00:25:42,340 One, two... 371 00:25:43,500 --> 00:25:44,420 What are you doing? 372 00:25:44,460 --> 00:25:46,060 I'm measuring the five steps so I can find the antidote. 373 00:25:46,140 --> 00:25:47,220 Are you a fool? 374 00:25:47,220 --> 00:25:48,540 That's just a metaphor. 375 00:25:52,140 --> 00:25:53,780 Isn't it everywhere on the ground? 376 00:25:57,420 --> 00:25:58,500 Bat faeces. 377 00:25:58,900 --> 00:26:01,900 "Ye Ming Sha", a Chinese medicine. 378 00:26:01,980 --> 00:26:04,780 It's a folk remedy for malaria. 379 00:26:05,260 --> 00:26:06,820 Come, open his mouth. 380 00:26:11,740 --> 00:26:13,140 Open your mouth, Old Jin. 381 00:26:19,500 --> 00:26:20,900 He swallowed one. 382 00:26:21,460 --> 00:26:22,260 By the way, 383 00:26:22,260 --> 00:26:23,700 your butt was bitten by the bats. 384 00:26:23,780 --> 00:26:24,740 For your weight, 385 00:26:24,740 --> 00:26:25,980 you should eat two of it. 386 00:26:25,980 --> 00:26:27,140 No need, Old Hu. 387 00:26:28,260 --> 00:26:29,580 It didn't bite through my butt. 388 00:26:29,580 --> 00:26:30,500 Take a look if you don't believe me. 389 00:26:37,780 --> 00:26:39,300 This medicine is effective. 390 00:26:39,500 --> 00:26:40,820 It works right after he ate it. 391 00:26:41,980 --> 00:26:42,940 Well, 392 00:26:43,260 --> 00:26:45,260 the only one who can fix the problem is the one who created it. 393 00:26:46,660 --> 00:26:47,500 Guys, 394 00:26:47,900 --> 00:26:49,300 what is wrong with me? 395 00:26:50,140 --> 00:26:51,660 You've been infected with malaria. 396 00:26:51,900 --> 00:26:53,180 We just fed you with one... 397 00:26:54,460 --> 00:26:55,540 It's good that you've recovered. 398 00:26:56,260 --> 00:26:57,780 Mr. Jin, how do you feel now? 399 00:27:00,500 --> 00:27:02,260 There's something sticky in my mouth. 400 00:27:02,580 --> 00:27:04,020 Tastes good. 401 00:27:05,700 --> 00:27:07,180 You have a strange taste. 402 00:27:09,500 --> 00:27:10,340 By the way, 403 00:27:10,500 --> 00:27:12,820 the both of you were chasing after me? 404 00:27:12,900 --> 00:27:15,220 In the beginning, the bats chased... 405 00:27:15,340 --> 00:27:16,500 and bit you. 406 00:27:16,700 --> 00:27:18,260 Later on, we chased you. 407 00:27:18,460 --> 00:27:19,980 But, Old Jin, 408 00:27:20,740 --> 00:27:21,980 you're a coward. 409 00:27:21,980 --> 00:27:24,020 The bats scared you this much? 410 00:27:24,020 --> 00:27:25,460 What bats? 411 00:27:25,460 --> 00:27:26,940 Let me tell you, Fatty. 412 00:27:27,020 --> 00:27:28,020 I... 413 00:27:28,020 --> 00:27:30,420 That thing must have done something to me... 414 00:27:31,740 --> 00:27:32,700 What did I say? 415 00:27:32,940 --> 00:27:35,020 That thing did something to him. 416 00:27:35,020 --> 00:27:36,340 What did something to him? 417 00:27:37,580 --> 00:27:38,500 A female ghost. 418 00:27:38,980 --> 00:27:39,940 What do you mean? 419 00:27:40,020 --> 00:27:41,740 It must be a female ghost. 420 00:27:41,900 --> 00:27:42,900 Her hair was extremely long. 421 00:27:42,900 --> 00:27:44,420 She wrapped her hair around my neck. 422 00:27:44,420 --> 00:27:46,500 I tugged at the hair... 423 00:27:46,500 --> 00:27:47,980 and escaped. 424 00:27:47,980 --> 00:27:48,580 Or else, I'd... 425 00:27:48,580 --> 00:27:50,300 Don't talk nonsense. 426 00:27:50,420 --> 00:27:51,900 There isn't any ghost. 427 00:27:52,140 --> 00:27:54,180 We are materialists. 428 00:27:54,300 --> 00:27:56,140 Can't you stand this hardship? 429 00:27:57,060 --> 00:27:57,940 Yes... 430 00:27:57,940 --> 00:27:59,980 What nonsense are you talking about? What female ghost? 431 00:27:59,980 --> 00:28:01,420 Let me pass... 432 00:28:04,480 --> 00:28:06,720 Why are you shouting? Just let me pass. 433 00:28:06,720 --> 00:28:07,440 You're too much. 434 00:28:11,140 --> 00:28:12,020 But, Old Hu, 435 00:28:12,500 --> 00:28:13,740 having said that, 436 00:28:14,420 --> 00:28:15,140 when we were here, 437 00:28:15,140 --> 00:28:17,260 I felt that something was staring at me. 438 00:28:18,180 --> 00:28:20,580 Moreover, didn't you see that moving face? 439 00:28:21,060 --> 00:28:21,820 And, 440 00:28:21,980 --> 00:28:23,740 when we were running, didn't you realize that... 441 00:28:24,020 --> 00:28:25,420 besides the bats behind us, 442 00:28:25,540 --> 00:28:26,900 there was another... 443 00:28:26,900 --> 00:28:28,820 thing chasing us? 444 00:28:29,980 --> 00:28:30,980 I think, 445 00:28:31,180 --> 00:28:33,140 it must be the female... 446 00:28:34,500 --> 00:28:35,300 Yes! 447 00:28:35,500 --> 00:28:36,820 Destroy all ghosts. 448 00:28:36,980 --> 00:28:38,180 Break the old things and build the new ones. 449 00:28:38,220 --> 00:28:39,980 Stop talking about the female ghost. 450 00:28:39,980 --> 00:28:41,980 There isn't any ghost. 451 00:28:44,460 --> 00:28:45,340 Old Hu, 452 00:28:45,980 --> 00:28:47,740 we should settle the problem now. 453 00:28:48,180 --> 00:28:49,180 How should we get out? 454 00:28:49,940 --> 00:28:51,940 We blasted our way out using the detonator just now. 455 00:28:52,900 --> 00:28:55,060 This time, we blasted ourselves in. 456 00:28:55,740 --> 00:28:56,740 How will we get out? 457 00:29:01,260 --> 00:29:02,260 You don't say. 458 00:29:03,260 --> 00:29:04,700 Old Jin ran aimlessly... 459 00:29:05,180 --> 00:29:07,220 and found us a way out. 460 00:29:24,820 --> 00:29:25,980 Holy shit. 461 00:29:32,060 --> 00:29:33,060 See this? 462 00:29:33,500 --> 00:29:35,220 There are hoe marks everywhere. 463 00:29:35,340 --> 00:29:36,260 Yes. 464 00:29:36,420 --> 00:29:38,300 This hole is round, like it was drawn by a compass. 465 00:29:38,300 --> 00:29:39,700 It's too round. 466 00:29:40,060 --> 00:29:40,740 I think... 467 00:29:40,740 --> 00:29:41,900 that... 468 00:29:41,900 --> 00:29:43,500 Our senior dug this hole. 469 00:29:46,500 --> 00:29:56,500 Sub by WeTv & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 28803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.