Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTv & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:22,340 --> 00:01:29,740
[Candle in the Tomb: The Lost Caverns]
3
00:01:31,180 --> 00:01:33,980
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
[Episode 6]
4
00:01:36,740 --> 00:01:37,580
Old Jin!
5
00:01:58,260 --> 00:01:59,060
Old Jin!
6
00:02:03,580 --> 00:02:04,460
Old Jin!
7
00:02:05,860 --> 00:02:07,300
What is Old Jin doing?
8
00:02:07,580 --> 00:02:08,580
Why did he run?
9
00:02:08,940 --> 00:02:10,300
He should have waited for us to rescue him.
10
00:02:10,620 --> 00:02:12,020
It's so dark, how can we find him?
11
00:02:13,780 --> 00:02:14,820
Old Jin!
12
00:02:25,580 --> 00:02:26,500
Old Jin!
13
00:02:30,140 --> 00:02:30,980
Old Jin!
14
00:03:08,340 --> 00:03:09,140
Slowly.
15
00:03:18,140 --> 00:03:18,980
Old Hu,
16
00:03:19,060 --> 00:03:20,700
I think someone is staring at me.
17
00:03:21,420 --> 00:03:22,500
Nonsense.
18
00:03:28,220 --> 00:03:29,780
Something hit me.
19
00:03:29,940 --> 00:03:30,940
Don't talk nonsense.
20
00:03:33,060 --> 00:03:33,860
It does.
21
00:03:55,900 --> 00:03:56,780
What is this?
22
00:03:58,620 --> 00:03:59,460
Faeces.
23
00:04:00,460 --> 00:04:01,340
Whose faeces is this?
24
00:04:04,780 --> 00:04:05,780
Theirs.
25
00:04:29,900 --> 00:04:31,500
Oh, no.
26
00:04:32,300 --> 00:04:33,740
There are so many bats.
27
00:04:56,020 --> 00:04:56,780
Old Hu.
28
00:04:57,300 --> 00:04:58,060
Look.
29
00:04:58,620 --> 00:04:59,660
It's so narrow.
30
00:04:59,940 --> 00:05:01,020
Can we pass it?
31
00:05:02,300 --> 00:05:03,300
What should we do?
32
00:05:04,060 --> 00:05:06,180
Old Jin's shoe prints show that he headed inside.
33
00:05:08,500 --> 00:05:09,740
Close your mouth.
34
00:05:11,500 --> 00:05:13,940
Bat faeces produce large amounts of ammonia.
35
00:05:14,380 --> 00:05:16,780
If we inhale too much of it,
36
00:05:16,820 --> 00:05:17,620
it can be fatal?
37
00:05:19,300 --> 00:05:20,100
It can be super smelly.
38
00:05:23,780 --> 00:05:25,060
Old Hu, wait a minute.
39
00:05:26,660 --> 00:05:28,780
I think we should take another path.
40
00:05:29,940 --> 00:05:31,180
Look, this cave is huge.
41
00:05:31,180 --> 00:05:32,220
Its paths are all linked together.
42
00:05:32,220 --> 00:05:33,500
We may be able to use another path to get there.
43
00:05:34,620 --> 00:05:36,100
If we enter...
44
00:05:36,620 --> 00:05:38,220
and the bats do something to us,
45
00:05:38,340 --> 00:05:40,180
we won't be able to save Old Jin.
46
00:05:55,420 --> 00:05:56,220
Where is the path?
47
00:05:56,300 --> 00:05:57,100
Yes.
48
00:05:57,540 --> 00:05:58,740
We came from this path.
49
00:05:59,100 --> 00:06:00,060
Why is it gone?
50
00:06:11,100 --> 00:06:11,980
Fatty,
51
00:06:12,740 --> 00:06:13,540
look.
52
00:06:14,100 --> 00:06:15,500
Am I seeing this correctly?
53
00:06:15,980 --> 00:06:17,660
Or did I fall in a daze?
54
00:06:18,980 --> 00:06:20,180
Is that thing moving?
55
00:06:20,860 --> 00:06:21,860
Where?
56
00:06:22,180 --> 00:06:23,100
That...
57
00:06:27,660 --> 00:06:28,500
Old Hu.
58
00:06:28,500 --> 00:06:30,300
Is this the dirty thing
Old Man Wang was talking about?
59
00:06:32,420 --> 00:06:33,980
What on earth is this place?
60
00:06:34,780 --> 00:06:35,620
I think...
61
00:06:35,860 --> 00:06:36,940
we should head back.
62
00:06:37,220 --> 00:06:39,300
I'd rather the bats do something to me...
63
00:06:39,420 --> 00:06:41,100
than that thing.
64
00:06:42,340 --> 00:06:43,740
Let's pretend we didn't see anything.
65
00:06:44,180 --> 00:06:44,500
Yes...
66
00:06:44,540 --> 00:06:46,180
We didn't see anything.
67
00:06:46,300 --> 00:06:46,860
Let's go.
68
00:06:47,340 --> 00:06:48,420
I didn't see anything.
69
00:06:48,500 --> 00:06:49,740
Didn't see anything...
70
00:06:49,860 --> 00:06:51,300
It's all my imagination...
71
00:06:51,740 --> 00:06:53,860
Actually, I didn't see anything.
72
00:06:53,980 --> 00:06:54,980
Didn't see anything.
73
00:06:54,980 --> 00:06:55,980
I told you not to look at it!
74
00:07:02,100 --> 00:07:02,940
Old Hu,
75
00:07:03,660 --> 00:07:05,100
did you touch the faeces
with this hand...
76
00:07:05,100 --> 00:07:06,300
and then use it to cover my mouth?
77
00:07:07,980 --> 00:07:08,860
Yes.
78
00:08:20,940 --> 00:08:21,740
Take off your bag.
79
00:09:11,400 --> 00:09:12,360
I know.
80
00:09:17,180 --> 00:09:18,100
What are you doing?
81
00:09:18,920 --> 00:09:21,280
I...I really...
82
00:09:21,860 --> 00:09:23,540
No, I really...
83
00:09:36,300 --> 00:09:38,540
I didn't do it on purpose.
84
00:09:38,540 --> 00:09:40,540
I couldn't control this.
85
00:09:40,620 --> 00:09:41,300
This...
86
00:09:52,480 --> 00:09:53,040
Run!
87
00:09:54,160 --> 00:09:54,800
Quick!
88
00:09:56,680 --> 00:09:57,280
Quick!
89
00:09:58,360 --> 00:09:59,240
Hurry, Fatty!
90
00:10:13,000 --> 00:10:14,440
Old Hu!
91
00:10:15,120 --> 00:10:15,880
Hurry, Fatty!
92
00:11:12,960 --> 00:11:13,600
Old Hu!
93
00:11:13,660 --> 00:11:15,540
Are you sure Old Jin entered this bat cave?
94
00:11:15,540 --> 00:11:16,260
I think so.
95
00:11:16,260 --> 00:11:17,700
Can he escape alive?
96
00:11:39,260 --> 00:11:40,580
Old Hu!
97
00:11:44,020 --> 00:11:44,900
Hurry, climb in!
98
00:11:44,940 --> 00:11:45,580
Okay.
99
00:11:49,060 --> 00:11:50,940
Old Hu, I am stuck!
100
00:12:04,660 --> 00:12:06,060
Why are you farting...
101
00:12:06,060 --> 00:12:07,020
during this moment?
102
00:12:07,180 --> 00:12:08,260
I can't control it.
103
00:12:08,420 --> 00:12:10,300
Besides, I was bit at the butt!
104
00:12:10,940 --> 00:12:11,700
Old Hu.
105
00:12:11,700 --> 00:12:13,660
Was Old Jin harmed by the bats?
106
00:12:13,660 --> 00:12:14,540
Get lost!
107
00:12:15,180 --> 00:12:16,060
Hold it!
108
00:12:27,700 --> 00:12:28,580
They are gone, right?
109
00:12:28,580 --> 00:12:29,300
I think so.
110
00:12:29,300 --> 00:12:30,140
They are gone.
111
00:12:38,140 --> 00:12:38,940
Come out.
112
00:13:04,380 --> 00:13:05,180
Well,
113
00:13:05,700 --> 00:13:06,700
thank to this cauldron.
114
00:13:07,300 --> 00:13:08,260
Or else, we would have been...
115
00:13:08,260 --> 00:13:09,660
bitten to death by those bats.
116
00:13:13,060 --> 00:13:14,300
But, thinking about it,
117
00:13:14,780 --> 00:13:16,380
why is there a cauldron here?
118
00:13:17,460 --> 00:13:18,420
Let me tell you.
119
00:13:19,300 --> 00:13:20,260
This cauldron...
120
00:13:20,780 --> 00:13:22,540
was use by the ancient people
to offer sacrifices...
121
00:13:23,060 --> 00:13:25,660
or record important events,
122
00:13:25,780 --> 00:13:26,660
get it?
123
00:13:38,460 --> 00:13:39,700
From the inscriptions,
124
00:13:39,700 --> 00:13:41,940
this is from early Western Zhou.
125
00:13:42,580 --> 00:13:43,460
Western Zhou?
126
00:13:46,060 --> 00:13:47,340
See this altar?
127
00:13:47,700 --> 00:13:49,660
The cauldron must have been placed here.
128
00:13:52,740 --> 00:13:53,660
For whom the sacrifice is?
129
00:13:56,580 --> 00:13:57,740
That dirty thing.
130
00:13:57,740 --> 00:13:58,940
How would I know that?
131
00:13:59,060 --> 00:13:59,980
What do you think?
132
00:14:02,220 --> 00:14:03,540
I think...
133
00:14:05,860 --> 00:14:08,180
this is too big.
134
00:14:08,340 --> 00:14:09,420
We may can't take it out.
135
00:14:14,060 --> 00:14:15,100
Right.
136
00:14:15,580 --> 00:14:17,420
If we take this out,
137
00:14:17,820 --> 00:14:19,700
we can sell it and buy a few buildings.
138
00:14:21,940 --> 00:14:22,740
Why don't we...
139
00:14:23,580 --> 00:14:25,420
take out one leg?
140
00:14:27,660 --> 00:14:28,460
Sure.
141
00:14:28,700 --> 00:14:29,460
Go ahead.
142
00:14:29,720 --> 00:14:32,000
The problem is, no useful tools are here.
143
00:14:32,000 --> 00:14:33,940
Use your teeth if you don't have tools.
144
00:14:34,060 --> 00:14:35,540
Where should I bite it?
145
00:14:35,980 --> 00:14:37,660
What are you thinking about?
146
00:14:38,820 --> 00:14:40,220
What are we doing here?
147
00:14:40,340 --> 00:14:41,940
We are here to save Old Jin.
148
00:14:41,940 --> 00:14:43,700
Why are you just thinking about money?
149
00:14:44,220 --> 00:14:45,180
Moreover,
150
00:14:45,220 --> 00:14:47,700
Old Jin should bite this with his teeth, not you.
151
00:14:48,540 --> 00:14:50,100
Right, he has a gold tooth.
152
00:14:52,060 --> 00:14:52,940
What are you doing?
153
00:14:53,180 --> 00:14:54,860
Why are you still joking with me?
154
00:14:54,860 --> 00:14:57,340
This time, don't you feel wronged this time?
155
00:14:58,460 --> 00:14:59,740
We came to collect good stuff,
156
00:14:59,940 --> 00:15:01,540
but we were lied to.
157
00:15:01,580 --> 00:15:02,940
When we were escaping, Old Jin went missing.
158
00:15:03,220 --> 00:15:04,580
If we don't take away...
159
00:15:04,580 --> 00:15:05,700
this valuable ding,
160
00:15:05,860 --> 00:15:06,860
let me tell you, Old Hu,
161
00:15:06,860 --> 00:15:07,860
you can do whatever you want.
162
00:15:07,980 --> 00:15:08,700
Even if I break it today,
163
00:15:08,700 --> 00:15:09,940
I must break its leg.
164
00:15:09,940 --> 00:15:10,860
Enough.
165
00:15:11,860 --> 00:15:12,820
Let me ask you,
166
00:15:13,340 --> 00:15:15,300
did you take Ma Da Dan's detonator with you?
167
00:15:15,300 --> 00:15:16,580
Yes, it's in my bag.
168
00:15:19,300 --> 00:15:20,340
By the way, Old Hu,
169
00:15:21,460 --> 00:15:23,340
let's just use a dynamite to blow it up.
170
00:15:23,460 --> 00:15:25,340
Are you that poor?
171
00:15:25,340 --> 00:15:27,420
I mean, use the detonator to blast out a path.
172
00:15:27,460 --> 00:15:28,820
Or else, how will we escape?
173
00:15:29,180 --> 00:15:30,180
Go ahead then.
174
00:15:32,580 --> 00:15:33,340
Wait,
175
00:15:33,940 --> 00:15:35,220
can you smell something fragrant?
176
00:15:35,220 --> 00:15:36,740
It's a familiar scent.
177
00:15:38,220 --> 00:15:39,460
Yes, there is a scent.
178
00:15:41,940 --> 00:15:43,460
Was this cauldron used to stew meat?
179
00:15:48,540 --> 00:15:49,340
No.
180
00:15:49,580 --> 00:15:51,100
The scent isn't from this cauldron.
181
00:16:01,340 --> 00:16:02,420
Old Hu...
182
00:16:02,580 --> 00:16:03,820
The scent is coming from here.
183
00:16:04,820 --> 00:16:05,460
Are you sure?
184
00:16:05,460 --> 00:16:06,660
Yes, my nose is right.
185
00:16:10,940 --> 00:16:11,820
It's underneath.
186
00:16:11,820 --> 00:16:12,660
Smell it.
187
00:16:15,180 --> 00:16:16,220
Yes, it is.
188
00:16:19,220 --> 00:16:20,540
Come, let's head down.
189
00:16:27,060 --> 00:16:27,940
Slowly.
190
00:16:30,940 --> 00:16:31,860
Holy shit.
191
00:16:51,580 --> 00:16:52,340
Holy shit!
192
00:16:54,820 --> 00:16:55,580
Old Hu,
193
00:16:56,420 --> 00:16:57,340
there's a skeleton here.
194
00:17:11,700 --> 00:17:12,660
You like it?
195
00:17:12,820 --> 00:17:14,100
You're the one who like it.
196
00:17:14,180 --> 00:17:15,060
Don't you think the scent...
197
00:17:15,060 --> 00:17:16,540
is from his body?
198
00:17:17,940 --> 00:17:18,860
What?
199
00:17:24,660 --> 00:17:25,660
Old Hu, look. What is this?
200
00:17:37,460 --> 00:17:38,300
Mojin.
201
00:17:39,740 --> 00:17:41,060
This is a Mojin Talisman.
202
00:17:41,820 --> 00:17:42,820
Mojin Talisman?
203
00:17:43,220 --> 00:17:44,060
Holy shit.
204
00:17:47,700 --> 00:17:48,940
But, if this is Mojin Talisman,
205
00:17:49,700 --> 00:17:50,740
then who is he?
206
00:17:52,100 --> 00:17:53,020
Mojin Xiaowei.
207
00:17:53,660 --> 00:17:55,060
Why is he here?
208
00:17:55,860 --> 00:17:56,860
There's a tomb here.
209
00:17:59,220 --> 00:18:00,340
Even if there's a tomb,
210
00:18:01,340 --> 00:18:03,660
according to the inscription on the cauldron,
211
00:18:03,700 --> 00:18:05,300
it should be a tomb from Western Zhou.
212
00:18:06,700 --> 00:18:07,660
No, Old Hu.
213
00:18:08,220 --> 00:18:09,220
If he was a Mojin Xiaowei.,
214
00:18:09,580 --> 00:18:10,940
shouldn't he have some good stuff?
215
00:18:11,460 --> 00:18:12,580
Look at the things he has.
216
00:18:12,820 --> 00:18:14,060
They are all junk.
217
00:18:14,220 --> 00:18:15,580
Did he die out of poverty?
218
00:18:18,580 --> 00:18:19,580
Look.
219
00:18:22,460 --> 00:18:24,060
I've never seen any wound like these.
220
00:18:24,820 --> 00:18:26,820
Maybe the dirty thing did it to him.
221
00:18:27,740 --> 00:18:30,060
Looks like he died ages ago.
222
00:18:30,300 --> 00:18:31,340
Since he is our senior...
223
00:18:31,660 --> 00:18:32,700
and we found him,
224
00:18:32,980 --> 00:18:34,100
let's bury him.
225
00:18:34,140 --> 00:18:34,900
Fine.
226
00:18:35,100 --> 00:18:35,940
Well...
227
00:18:36,180 --> 00:18:36,700
This Moji Talisman...
228
00:18:36,700 --> 00:18:38,380
is your gift to me in return.
229
00:18:38,380 --> 00:18:39,220
Thank you.
230
00:18:43,900 --> 00:18:44,540
Old Hu.
231
00:18:44,540 --> 00:18:46,020
Look, what is this?
232
00:18:46,860 --> 00:18:48,380
The scent came from here.
233
00:19:03,140 --> 00:19:04,220
It smells really good.
234
00:19:05,220 --> 00:19:06,260
What is this?
235
00:19:09,220 --> 00:19:10,300
Judging from its material,
236
00:19:10,980 --> 00:19:12,940
this must be the legendary Fragrant Jade.
237
00:19:13,260 --> 00:19:14,140
Fragrant Jade?
238
00:19:14,700 --> 00:19:16,020
Golden Tooth said before that...
239
00:19:16,620 --> 00:19:19,540
this is a secret jewel of the aristocrats.
240
00:19:20,420 --> 00:19:22,220
It was discovered during
the Warring States Period.
241
00:19:22,420 --> 00:19:23,700
It isn't that common among the people.
242
00:19:24,180 --> 00:19:24,940
Moreover,
243
00:19:25,220 --> 00:19:26,540
the drier the surroundings are,
244
00:19:26,900 --> 00:19:28,500
the stronger the scent is.
245
00:19:29,220 --> 00:19:30,500
There was a poem praising it.
246
00:19:31,300 --> 00:19:33,260
The world has never heard of
flowers being able to speak,
247
00:19:33,460 --> 00:19:35,380
then the Fragrant Jade was discovered.
248
00:19:35,700 --> 00:19:37,700
God is creation is wonderful...
249
00:19:38,020 --> 00:19:40,540
until no one is able to understand His greatness.
250
00:19:41,860 --> 00:19:43,780
Then this must be very valuable then?
251
00:19:46,780 --> 00:19:48,220
Not only it is valuable,
252
00:19:49,140 --> 00:19:50,860
judging from its texture and workmanship,
253
00:19:51,660 --> 00:19:52,860
this must be...
254
00:19:53,700 --> 00:19:55,700
a Dragon-shaped jade from
the Warring States Period.
255
00:19:56,940 --> 00:19:58,700
For unearthed and jades in the market,
256
00:19:59,100 --> 00:20:00,940
there aren't many excellent pieces at this size.
257
00:20:01,140 --> 00:20:02,700
This must be...
258
00:20:02,860 --> 00:20:04,100
used by the noblest aristocrats...
259
00:20:04,100 --> 00:20:05,780
to symbolise their status.
260
00:20:05,860 --> 00:20:06,940
Okay...
261
00:20:07,980 --> 00:20:08,860
Old Hu,
262
00:20:09,300 --> 00:20:10,860
with this jade,
263
00:20:11,220 --> 00:20:13,460
that means I don't have to
break off a leg from the cauldron, right?
264
00:20:15,220 --> 00:20:16,900
Continue breaking the leg.
265
00:20:17,100 --> 00:20:18,660
Am I a fool?
266
00:20:18,700 --> 00:20:19,660
Help me.
267
00:20:40,860 --> 00:20:41,660
Let's go.
268
00:20:42,700 --> 00:20:44,100
It's mine then. Thank you.
269
00:20:44,660 --> 00:20:45,620
Old Hu...
270
00:20:46,180 --> 00:20:46,980
This Fragrant Jade,
271
00:20:47,140 --> 00:20:48,260
can we keep it?
272
00:20:48,700 --> 00:20:49,460
Take it.
273
00:20:49,500 --> 00:20:50,460
Sure.
274
00:20:50,780 --> 00:20:52,220
You finally got the hang of it.
275
00:20:52,500 --> 00:20:54,700
We're finally reached a united front.
276
00:20:55,180 --> 00:20:56,220
I didn't mean that.
277
00:20:57,100 --> 00:20:58,380
Didn't you find...
278
00:20:58,380 --> 00:20:59,540
anything different here?
279
00:21:00,220 --> 00:21:01,100
This place smells good.
280
00:21:01,460 --> 00:21:02,940
There is a skeleton down here.
281
00:21:03,500 --> 00:21:04,940
There aren't any bat faeces here.
282
00:21:05,460 --> 00:21:07,180
That means the bats don't like to come here.
283
00:21:07,260 --> 00:21:08,220
I think...
284
00:21:08,260 --> 00:21:10,860
this may be due to
the fragrance of the Fragrant Jade.
285
00:21:11,860 --> 00:21:13,140
If that's the case,
286
00:21:13,780 --> 00:21:15,180
we can go anywhere in this cave...
287
00:21:15,180 --> 00:21:17,860
if we have this jade, right?
288
00:21:19,140 --> 00:21:21,300
Ghost! Help!
289
00:21:23,180 --> 00:21:24,220
Ghost!
290
00:21:25,940 --> 00:21:26,740
Ghost!
291
00:21:27,300 --> 00:21:28,460
Help!
292
00:21:31,020 --> 00:21:32,460
Why does this person seem familiar?
293
00:21:32,460 --> 00:21:34,220
Of course. He's Old Jin!
294
00:21:36,020 --> 00:21:36,980
Mr. Jin!
295
00:21:37,220 --> 00:21:38,500
We finally found you!
296
00:21:47,880 --> 00:21:48,480
Don't go after me!
297
00:21:48,480 --> 00:21:49,440
Old Jin, wait for us!
298
00:21:49,440 --> 00:21:50,320
Don't go after me!
299
00:21:50,320 --> 00:21:51,000
Old Jin!
300
00:21:51,760 --> 00:21:52,240
Old Jin!
301
00:21:52,240 --> 00:21:53,240
Don't go after me!
302
00:21:53,240 --> 00:21:54,000
Old Jin!
303
00:21:54,560 --> 00:21:55,280
Old Jin!
304
00:21:55,880 --> 00:21:56,560
Old Jin!
305
00:21:58,620 --> 00:21:59,940
Mr. Jin, I'm Old Hu!
306
00:21:59,940 --> 00:22:01,220
I don't care who you are!
307
00:22:01,480 --> 00:22:02,240
Old Jin!
308
00:22:02,640 --> 00:22:03,320
Old Jin!
309
00:22:06,640 --> 00:22:07,320
Old Jin!
310
00:22:08,800 --> 00:22:09,480
Old Jin!
311
00:22:38,240 --> 00:22:39,000
Old Hu!
312
00:22:40,880 --> 00:22:41,640
Old Jin!
313
00:22:42,980 --> 00:22:43,620
Where is he?
314
00:22:45,180 --> 00:22:45,860
Where is Old Jin?
315
00:22:45,860 --> 00:22:47,180
He runs so fast!
316
00:22:47,420 --> 00:22:48,300
Old Hu, let me tell you.
317
00:22:48,500 --> 00:22:49,700
The bats aren't the only ones after us.
318
00:22:49,700 --> 00:22:50,900
There must be many dirty things around.
319
00:22:50,940 --> 00:22:51,740
Really?
320
00:22:53,380 --> 00:22:54,500
We must find Old Jin then.
321
00:22:54,500 --> 00:22:55,660
Yes. Where is he?
322
00:22:55,900 --> 00:22:56,620
Old Jin!
323
00:22:58,180 --> 00:22:58,980
Old Jin!
324
00:23:02,180 --> 00:23:03,540
Help!
325
00:23:17,460 --> 00:23:18,180
Mr. Jin!
326
00:23:24,500 --> 00:23:25,700
Fatty, detonator!
327
00:23:35,020 --> 00:23:35,940
Holy shit.
328
00:23:50,380 --> 00:23:51,180
Old Hu,
329
00:24:02,260 --> 00:24:03,620
they won't be able to come over,
330
00:24:04,100 --> 00:24:05,380
but we won't be able to leave.
331
00:24:06,460 --> 00:24:07,380
What do you mean?
332
00:24:11,540 --> 00:24:12,620
It's a dead end.
333
00:24:17,260 --> 00:24:18,900
Why is Mr. Jin stuck in the wall?
334
00:24:22,220 --> 00:24:22,860
You don't say.
335
00:24:22,860 --> 00:24:23,260
Old Jin,
336
00:24:23,260 --> 00:24:24,660
it's quite hard to get in this position.
337
00:24:24,900 --> 00:24:25,700
Hurry, take him out.
338
00:24:25,700 --> 00:24:26,420
Okay.
339
00:24:26,940 --> 00:24:27,980
Old Jin, slowly...
340
00:24:27,980 --> 00:24:29,020
Come out, Old Jin.
341
00:24:29,020 --> 00:24:30,380
Are you fine?
342
00:24:33,660 --> 00:24:34,420
Old Jin.
343
00:24:34,460 --> 00:24:35,260
Old Jin.
344
00:24:35,260 --> 00:24:36,220
Are you fine, Old Jin?
345
00:24:36,460 --> 00:24:38,100
Old Jin...
346
00:24:38,100 --> 00:24:40,660
Ghost...
347
00:24:41,380 --> 00:24:42,220
Old Jin.
348
00:24:42,220 --> 00:24:43,500
It's me, Old Hu.
349
00:24:43,500 --> 00:24:45,020
I don't care who you are!
350
00:24:45,620 --> 00:24:46,420
I...
351
00:24:50,740 --> 00:24:51,660
Mr. Hu!
352
00:24:52,660 --> 00:24:53,460
What about me?
353
00:24:55,980 --> 00:24:56,780
Holy shit.
354
00:25:00,420 --> 00:25:01,500
Fatty!
355
00:25:02,260 --> 00:25:03,060
Enough...
356
00:25:03,060 --> 00:25:05,140
He's come to life. He is fine...
357
00:25:05,260 --> 00:25:06,180
You finally recognized us.
358
00:25:14,940 --> 00:25:15,980
Why did he faint again?
359
00:25:16,140 --> 00:25:17,780
Is he frightened or hit by the bomb?
360
00:25:17,940 --> 00:25:19,140
Isn't it obvious? His face.
361
00:25:19,540 --> 00:25:20,580
Bitten by bats.
362
00:25:21,460 --> 00:25:23,260
I touched him; he has a fever.
363
00:25:23,740 --> 00:25:25,260
He should be infected with malaria.
364
00:25:26,060 --> 00:25:27,660
Hurry, find some medicine for him.
365
00:25:28,780 --> 00:25:30,660
Where would I get medicine here?
366
00:25:30,780 --> 00:25:32,180
Haven't you heard of this saying?
367
00:25:32,940 --> 00:25:34,220
For all the poison in this world,
368
00:25:34,220 --> 00:25:36,020
there must be an antidote within five steps.
369
00:25:36,820 --> 00:25:37,660
Fine.
370
00:25:40,820 --> 00:25:42,340
One, two...
371
00:25:43,500 --> 00:25:44,420
What are you doing?
372
00:25:44,460 --> 00:25:46,060
I'm measuring the five steps
so I can find the antidote.
373
00:25:46,140 --> 00:25:47,220
Are you a fool?
374
00:25:47,220 --> 00:25:48,540
That's just a metaphor.
375
00:25:52,140 --> 00:25:53,780
Isn't it everywhere on the ground?
376
00:25:57,420 --> 00:25:58,500
Bat faeces.
377
00:25:58,900 --> 00:26:01,900
"Ye Ming Sha", a Chinese medicine.
378
00:26:01,980 --> 00:26:04,780
It's a folk remedy for malaria.
379
00:26:05,260 --> 00:26:06,820
Come, open his mouth.
380
00:26:11,740 --> 00:26:13,140
Open your mouth, Old Jin.
381
00:26:19,500 --> 00:26:20,900
He swallowed one.
382
00:26:21,460 --> 00:26:22,260
By the way,
383
00:26:22,260 --> 00:26:23,700
your butt was bitten by the bats.
384
00:26:23,780 --> 00:26:24,740
For your weight,
385
00:26:24,740 --> 00:26:25,980
you should eat two of it.
386
00:26:25,980 --> 00:26:27,140
No need, Old Hu.
387
00:26:28,260 --> 00:26:29,580
It didn't bite through my butt.
388
00:26:29,580 --> 00:26:30,500
Take a look if you don't believe me.
389
00:26:37,780 --> 00:26:39,300
This medicine is effective.
390
00:26:39,500 --> 00:26:40,820
It works right after he ate it.
391
00:26:41,980 --> 00:26:42,940
Well,
392
00:26:43,260 --> 00:26:45,260
the only one who can fix the problem
is the one who created it.
393
00:26:46,660 --> 00:26:47,500
Guys,
394
00:26:47,900 --> 00:26:49,300
what is wrong with me?
395
00:26:50,140 --> 00:26:51,660
You've been infected with malaria.
396
00:26:51,900 --> 00:26:53,180
We just fed you with one...
397
00:26:54,460 --> 00:26:55,540
It's good that you've recovered.
398
00:26:56,260 --> 00:26:57,780
Mr. Jin, how do you feel now?
399
00:27:00,500 --> 00:27:02,260
There's something sticky in my mouth.
400
00:27:02,580 --> 00:27:04,020
Tastes good.
401
00:27:05,700 --> 00:27:07,180
You have a strange taste.
402
00:27:09,500 --> 00:27:10,340
By the way,
403
00:27:10,500 --> 00:27:12,820
the both of you were chasing after me?
404
00:27:12,900 --> 00:27:15,220
In the beginning, the bats chased...
405
00:27:15,340 --> 00:27:16,500
and bit you.
406
00:27:16,700 --> 00:27:18,260
Later on, we chased you.
407
00:27:18,460 --> 00:27:19,980
But, Old Jin,
408
00:27:20,740 --> 00:27:21,980
you're a coward.
409
00:27:21,980 --> 00:27:24,020
The bats scared you this much?
410
00:27:24,020 --> 00:27:25,460
What bats?
411
00:27:25,460 --> 00:27:26,940
Let me tell you, Fatty.
412
00:27:27,020 --> 00:27:28,020
I...
413
00:27:28,020 --> 00:27:30,420
That thing must have done something to me...
414
00:27:31,740 --> 00:27:32,700
What did I say?
415
00:27:32,940 --> 00:27:35,020
That thing did something to him.
416
00:27:35,020 --> 00:27:36,340
What did something to him?
417
00:27:37,580 --> 00:27:38,500
A female ghost.
418
00:27:38,980 --> 00:27:39,940
What do you mean?
419
00:27:40,020 --> 00:27:41,740
It must be a female ghost.
420
00:27:41,900 --> 00:27:42,900
Her hair was extremely long.
421
00:27:42,900 --> 00:27:44,420
She wrapped her hair around my neck.
422
00:27:44,420 --> 00:27:46,500
I tugged at the hair...
423
00:27:46,500 --> 00:27:47,980
and escaped.
424
00:27:47,980 --> 00:27:48,580
Or else, I'd...
425
00:27:48,580 --> 00:27:50,300
Don't talk nonsense.
426
00:27:50,420 --> 00:27:51,900
There isn't any ghost.
427
00:27:52,140 --> 00:27:54,180
We are materialists.
428
00:27:54,300 --> 00:27:56,140
Can't you stand this hardship?
429
00:27:57,060 --> 00:27:57,940
Yes...
430
00:27:57,940 --> 00:27:59,980
What nonsense are you talking about?
What female ghost?
431
00:27:59,980 --> 00:28:01,420
Let me pass...
432
00:28:04,480 --> 00:28:06,720
Why are you shouting? Just let me pass.
433
00:28:06,720 --> 00:28:07,440
You're too much.
434
00:28:11,140 --> 00:28:12,020
But, Old Hu,
435
00:28:12,500 --> 00:28:13,740
having said that,
436
00:28:14,420 --> 00:28:15,140
when we were here,
437
00:28:15,140 --> 00:28:17,260
I felt that something was staring at me.
438
00:28:18,180 --> 00:28:20,580
Moreover, didn't you see that moving face?
439
00:28:21,060 --> 00:28:21,820
And,
440
00:28:21,980 --> 00:28:23,740
when we were running, didn't you realize that...
441
00:28:24,020 --> 00:28:25,420
besides the bats behind us,
442
00:28:25,540 --> 00:28:26,900
there was another...
443
00:28:26,900 --> 00:28:28,820
thing chasing us?
444
00:28:29,980 --> 00:28:30,980
I think,
445
00:28:31,180 --> 00:28:33,140
it must be the female...
446
00:28:34,500 --> 00:28:35,300
Yes!
447
00:28:35,500 --> 00:28:36,820
Destroy all ghosts.
448
00:28:36,980 --> 00:28:38,180
Break the old things and build the new ones.
449
00:28:38,220 --> 00:28:39,980
Stop talking about the female ghost.
450
00:28:39,980 --> 00:28:41,980
There isn't any ghost.
451
00:28:44,460 --> 00:28:45,340
Old Hu,
452
00:28:45,980 --> 00:28:47,740
we should settle the problem now.
453
00:28:48,180 --> 00:28:49,180
How should we get out?
454
00:28:49,940 --> 00:28:51,940
We blasted our way out
using the detonator just now.
455
00:28:52,900 --> 00:28:55,060
This time, we blasted ourselves in.
456
00:28:55,740 --> 00:28:56,740
How will we get out?
457
00:29:01,260 --> 00:29:02,260
You don't say.
458
00:29:03,260 --> 00:29:04,700
Old Jin ran aimlessly...
459
00:29:05,180 --> 00:29:07,220
and found us a way out.
460
00:29:24,820 --> 00:29:25,980
Holy shit.
461
00:29:32,060 --> 00:29:33,060
See this?
462
00:29:33,500 --> 00:29:35,220
There are hoe marks everywhere.
463
00:29:35,340 --> 00:29:36,260
Yes.
464
00:29:36,420 --> 00:29:38,300
This hole is round, like it was drawn by a compass.
465
00:29:38,300 --> 00:29:39,700
It's too round.
466
00:29:40,060 --> 00:29:40,740
I think...
467
00:29:40,740 --> 00:29:41,900
that...
468
00:29:41,900 --> 00:29:43,500
Our senior dug this hole.
469
00:29:46,500 --> 00:29:56,500
Sub by WeTv & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
28803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.