All language subtitles for CandleInTheTomb04.04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTv & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:22,340 --> 00:01:29,740 [Candle in the Tomb: The Lost Caverns] 3 00:01:31,180 --> 00:01:33,980 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ [Episode 4] 4 00:01:37,540 --> 00:01:38,660 I never thought... 5 00:01:38,660 --> 00:01:40,180 there'd be a master like him... 6 00:01:40,180 --> 00:01:41,820 living in this small county. 7 00:01:42,420 --> 00:01:43,340 That old man... 8 00:01:43,340 --> 00:01:45,020 was probably a famous person. 9 00:01:46,660 --> 00:01:48,340 Why is a famous person... 10 00:01:48,860 --> 00:01:50,540 living here? 11 00:01:51,220 --> 00:01:52,340 This is unusual indeed. 12 00:01:52,860 --> 00:01:53,820 You're right. 13 00:01:54,180 --> 00:01:55,500 A strange fish was trying to kill us... 14 00:01:55,620 --> 00:01:57,300 on our way here. 15 00:01:57,620 --> 00:01:59,020 Not long after we arrived here... 16 00:01:59,220 --> 00:02:00,940 that old blind man appeared. 17 00:02:02,340 --> 00:02:03,020 Don't you... 18 00:02:05,220 --> 00:02:05,980 Mr. Jin, 19 00:02:06,340 --> 00:02:07,260 what are you thinking? 20 00:02:08,060 --> 00:02:08,900 I'm thinking about... 21 00:02:08,900 --> 00:02:11,020 that poem he recited. 22 00:02:12,620 --> 00:02:14,100 It's about Gentle hexagram. 23 00:02:15,100 --> 00:02:16,980 Okay, forget about it. 24 00:02:17,340 --> 00:02:19,020 We're not here for him. 25 00:02:19,260 --> 00:02:20,620 At least we learnt something from him. 26 00:02:20,740 --> 00:02:21,620 Here's the thing. 27 00:02:21,660 --> 00:02:23,020 We can't stay here for long. 28 00:02:23,020 --> 00:02:24,300 We'll leave once we get things done. 29 00:02:24,580 --> 00:02:25,300 And let's go to bed now. 30 00:02:27,540 --> 00:02:28,940 Don't. 31 00:02:28,940 --> 00:02:29,380 Wait a second. 32 00:02:29,700 --> 00:02:30,780 I'm telling you. 33 00:02:30,780 --> 00:02:31,460 No. 34 00:02:31,620 --> 00:02:32,660 I've finally understood... 35 00:02:33,100 --> 00:02:34,060 that poem. 36 00:02:34,860 --> 00:02:35,700 Look. 37 00:02:36,220 --> 00:02:38,700 A lonely boat by... 38 00:02:39,300 --> 00:02:39,780 The beach. 39 00:02:39,780 --> 00:02:40,660 Yes, the beach. 40 00:02:41,420 --> 00:02:42,860 There's a barge pole but no water. 41 00:02:43,860 --> 00:02:44,700 So, nothing can be done. 42 00:02:45,060 --> 00:02:45,860 Yes. 43 00:02:47,860 --> 00:02:48,580 The occasional rain... 44 00:02:48,580 --> 00:02:50,500 The occasional rain makes the river rise. 45 00:02:51,780 --> 00:02:54,220 And the boat has passed by... 46 00:02:54,420 --> 00:02:56,220 the mountains? 47 00:02:56,700 --> 00:02:58,220 Now, one can move freely. 48 00:02:58,220 --> 00:02:59,140 My father. 49 00:03:00,300 --> 00:03:01,700 You really think you're my father? 50 00:03:01,700 --> 00:03:03,020 No, I didn't mean to take advantage of you. 51 00:03:03,020 --> 00:03:03,940 What I'm saying is... 52 00:03:04,220 --> 00:03:05,780 I've understood... 53 00:03:05,780 --> 00:03:07,780 this poem. 54 00:03:07,780 --> 00:03:08,940 You couldn't even memorize it. 55 00:03:08,940 --> 00:03:10,220 What do you understand? 56 00:03:10,300 --> 00:03:11,700 Yes, I didn't memorize it. 57 00:03:11,700 --> 00:03:13,140 But I do know its meaning. 58 00:03:13,700 --> 00:03:14,500 Look. 59 00:03:15,300 --> 00:03:16,140 There's a barge pole... 60 00:03:16,780 --> 00:03:17,500 but no water. 61 00:03:17,860 --> 00:03:18,700 The river rises. 62 00:03:19,140 --> 00:03:19,940 One can move freely. 63 00:03:20,340 --> 00:03:21,340 What's the poem about? 64 00:03:21,340 --> 00:03:22,060 What? 65 00:03:23,220 --> 00:03:24,420 It talks about... 66 00:03:25,020 --> 00:03:26,500 love between a man and woman. 67 00:03:28,220 --> 00:03:30,140 What nonsense are you talking about? 68 00:03:30,140 --> 00:03:31,780 That's not relevant at all. 69 00:03:31,780 --> 00:03:32,860 No, it's relevant. 70 00:03:33,420 --> 00:03:34,700 Mr. Jin, that's exactly... 71 00:03:34,700 --> 00:03:36,780 what that old blind man was saying. 72 00:03:36,940 --> 00:03:37,780 Okay. 73 00:03:38,860 --> 00:03:40,180 Didn't he say something bad would happen? 74 00:03:40,740 --> 00:03:42,020 He was talking about... 75 00:03:42,580 --> 00:03:45,300 a woman. 76 00:03:46,740 --> 00:03:47,740 What woman? 77 00:03:50,300 --> 00:03:51,980 Could it be the American Girl? 78 00:04:02,420 --> 00:04:03,260 Keep talking. 79 00:04:04,860 --> 00:04:06,860 You just broke another car. 80 00:04:13,620 --> 00:04:15,620 A car would break down... 81 00:04:15,740 --> 00:04:16,740 whenever we talk about that girl. 82 00:04:17,260 --> 00:04:19,460 I think you're right. 83 00:04:24,900 --> 00:04:26,300 I was fooling with him. 84 00:04:27,180 --> 00:04:28,300 Let's go to bed now. 85 00:04:56,020 --> 00:04:56,900 Ms. Yang, 86 00:04:57,380 --> 00:05:00,020 Professor Chen is very conscious today. 87 00:05:00,140 --> 00:05:01,420 He wants to see you. 88 00:05:03,900 --> 00:05:05,140 Okay, no problem. 89 00:05:05,300 --> 00:05:06,460 Go back to your work, please. 90 00:05:06,580 --> 00:05:07,460 Excuse me. 91 00:05:10,020 --> 00:05:11,540 Uncle Chen, I have something to tell you. 92 00:05:11,700 --> 00:05:12,900 I need to go on a trip. 93 00:05:13,380 --> 00:05:15,260 So, please take good care of yourself. 94 00:05:15,620 --> 00:05:17,700 And remember to eat and take your medicine on time. 95 00:05:17,700 --> 00:05:18,460 Get it? 96 00:05:18,460 --> 00:05:19,620 A trip? 97 00:05:19,900 --> 00:05:21,260 Where are you going? 98 00:05:21,900 --> 00:05:23,020 I need to go to Beijing. 99 00:05:23,620 --> 00:05:25,300 My friends are having some problems. 100 00:05:25,540 --> 00:05:26,700 And they need my help. 101 00:05:31,580 --> 00:05:32,860 Is this... 102 00:05:38,980 --> 00:05:41,020 I found it in my grandfather's bedroom. 103 00:05:41,860 --> 00:05:43,300 Do you know these symbols? 104 00:05:43,420 --> 00:05:44,580 No, I don't. 105 00:05:45,140 --> 00:05:46,180 But... 106 00:05:46,500 --> 00:05:49,060 I heard that... 107 00:05:50,260 --> 00:05:51,060 Right. 108 00:05:51,500 --> 00:05:52,940 my friend Sun Yao Zu... 109 00:05:53,180 --> 00:05:56,060 works at National Cultural Heritage Administration. 110 00:05:57,740 --> 00:05:59,820 He told me about this. 111 00:06:00,500 --> 00:06:01,820 You should talk to him. 112 00:06:02,940 --> 00:06:03,940 Sun Yao Zu? 113 00:06:06,180 --> 00:06:07,260 Two years ago, 114 00:06:07,500 --> 00:06:09,580 during his archaeological expedition at Shaanxi, 115 00:06:09,740 --> 00:06:11,380 he excavated a lot of... 116 00:06:11,940 --> 00:06:13,260 animal bones. 117 00:06:14,260 --> 00:06:17,060 Among all those broken bones, 118 00:06:17,500 --> 00:06:20,940 there's a huge tortoise shell. 119 00:06:21,180 --> 00:06:22,300 It's the most perfect of all. 120 00:06:22,940 --> 00:06:25,180 Similar symbols were found on that shell? 121 00:06:27,620 --> 00:06:31,020 I heard the excavation team 122 00:06:31,020 --> 00:06:33,820 moved those bones... 123 00:06:34,260 --> 00:06:36,060 back to Beijing by flight. 124 00:06:36,820 --> 00:06:38,060 But... 125 00:06:39,020 --> 00:06:42,500 the military aircraft crashed. 126 00:06:43,380 --> 00:06:45,940 Among the fifteen archaeologists, 127 00:06:46,500 --> 00:06:49,620 he's the only survivor. 128 00:06:50,260 --> 00:06:51,300 It's because... 129 00:06:51,500 --> 00:06:53,740 he left his work journal... 130 00:06:53,940 --> 00:06:55,820 at the guest house in the county. 131 00:06:55,820 --> 00:06:58,060 And he decided to retrieve it. 132 00:06:58,500 --> 00:07:02,180 That's why he missed the flight. 133 00:07:02,820 --> 00:07:03,820 Does Professor Sun... 134 00:07:03,860 --> 00:07:05,940 know the meanings of these symbols? 135 00:07:07,180 --> 00:07:08,820 We didn't... 136 00:07:09,380 --> 00:07:11,500 disclose them to others. 137 00:07:12,260 --> 00:07:14,500 There are only a few people know about them. 138 00:07:15,940 --> 00:07:17,180 I think... 139 00:07:17,940 --> 00:07:18,940 he... 140 00:07:19,620 --> 00:07:20,620 probably... 141 00:07:20,740 --> 00:07:24,060 No, I'm sure he knows. 142 00:07:30,260 --> 00:07:31,580 We'll do the talking. 143 00:07:31,580 --> 00:07:32,260 Don't talk. 144 00:07:32,260 --> 00:07:33,380 You're just too generous. 145 00:07:36,060 --> 00:07:36,740 He's here. 146 00:07:38,180 --> 00:07:40,060 Brother Chun Lai, you're here. 147 00:07:40,180 --> 00:07:41,260 And the stuffs are all here. 148 00:07:42,820 --> 00:07:44,140 Please have a seat. 149 00:07:45,060 --> 00:07:46,180 That's so nice of you all. 150 00:07:46,260 --> 00:07:47,260 You're here at my county. 151 00:07:47,260 --> 00:07:48,820 I should treat you to this meal. 152 00:07:49,180 --> 00:07:49,820 Have a seat. 153 00:07:49,820 --> 00:07:51,620 We're treating you to this... 154 00:07:51,620 --> 00:07:52,820 because you didn't eat well... 155 00:07:53,140 --> 00:07:54,060 while you're in Beijing. 156 00:07:54,620 --> 00:07:56,060 It's all in the past. 157 00:07:56,820 --> 00:07:57,620 Brother Chun Lai, 158 00:07:57,820 --> 00:08:00,700 we can't let outsiders... 159 00:08:00,700 --> 00:08:02,620 see these valuables. 160 00:08:02,740 --> 00:08:04,620 So, please pardon us. 161 00:08:04,700 --> 00:08:06,740 We can only meet... 162 00:08:06,740 --> 00:08:07,500 in this private room. 163 00:08:07,500 --> 00:08:08,740 That's right. 164 00:08:09,380 --> 00:08:10,620 I don't mind. 165 00:08:10,940 --> 00:08:12,820 Can we have another two bottles of beer? 166 00:08:13,060 --> 00:08:13,940 Sure. 167 00:08:13,940 --> 00:08:15,740 Comrade, another two bottles of beer. 168 00:08:15,820 --> 00:08:16,500 Sure. 169 00:08:16,500 --> 00:08:17,380 Yeah. 170 00:08:18,500 --> 00:08:19,500 They're all here. 171 00:08:20,180 --> 00:08:20,820 Great. 172 00:08:20,820 --> 00:08:21,740 Brother Chun Lai, 173 00:08:22,260 --> 00:08:24,740 let's check them out while eating. 174 00:08:24,940 --> 00:08:25,300 Good idea. 175 00:08:25,300 --> 00:08:26,500 Sure. 176 00:08:26,500 --> 00:08:27,620 Let's do as your boss says. 177 00:08:27,820 --> 00:08:28,620 I'll show you. 178 00:08:47,620 --> 00:08:48,620 Brother Chun Lai, 179 00:08:48,860 --> 00:08:51,060 didn't you show us this shoe... 180 00:08:51,060 --> 00:08:52,740 while you're in Beijing? 181 00:08:52,820 --> 00:08:54,500 Yes, I did. 182 00:08:54,820 --> 00:08:56,380 It's a pair of shoes. 183 00:09:02,740 --> 00:09:04,300 I'll show you one by one. 184 00:09:11,180 --> 00:09:12,180 Brother Chun Lai, 185 00:09:12,260 --> 00:09:12,940 look. 186 00:09:13,500 --> 00:09:15,940 There are many antiques stalls in Beijing. 187 00:09:16,260 --> 00:09:18,060 And you didn't make a deal with anyone. 188 00:09:18,180 --> 00:09:20,940 But you decided to do so with Mr. Hu. 189 00:09:21,020 --> 00:09:21,860 That's right. 190 00:09:22,060 --> 00:09:23,740 It's called fate. 191 00:09:23,820 --> 00:09:24,820 It's definitely fated. 192 00:09:24,820 --> 00:09:25,260 Fate. 193 00:09:25,260 --> 00:09:26,620 Surely, it's fated. 194 00:09:26,740 --> 00:09:28,500 Since it's fated, 195 00:09:28,740 --> 00:09:31,180 let's not beat around the bush. 196 00:09:31,380 --> 00:09:32,820 Here's a price. 197 00:09:33,020 --> 00:09:33,860 This pair of shoes... 198 00:09:34,580 --> 00:09:35,380 is worth 300 yuan. 199 00:09:35,380 --> 00:09:36,820 What? 200 00:09:38,060 --> 00:09:38,820 While we are in Beijing, 201 00:09:38,820 --> 00:09:41,380 your boss said that a shoe is worth 180 yuan. 202 00:09:41,380 --> 00:09:43,700 It's 60 yuan short. 203 00:09:43,700 --> 00:09:44,620 No, I can explain it. 204 00:09:44,820 --> 00:09:45,620 Brother Chun Lai, 205 00:09:45,620 --> 00:09:47,020 let's get this straight. 206 00:09:47,180 --> 00:09:49,060 We suggested 180 yuan... 207 00:09:49,060 --> 00:09:49,820 because... 208 00:09:49,820 --> 00:09:51,740 you came all the way there to Beijing. 209 00:09:51,740 --> 00:09:52,300 That's right. 210 00:09:52,300 --> 00:09:53,180 But we didn't... 211 00:09:53,500 --> 00:09:54,740 see this coming. 212 00:09:55,180 --> 00:09:55,940 Besides, 213 00:09:56,020 --> 00:09:58,300 we came all the way here to your county. 214 00:09:58,500 --> 00:09:59,380 And we almost... 215 00:09:59,380 --> 00:10:01,180 got killed before we made it here. 216 00:10:01,180 --> 00:10:01,620 He's right. 217 00:10:01,620 --> 00:10:02,620 I'm sure you still remember that. 218 00:10:02,620 --> 00:10:04,020 Moreover, we're... 219 00:10:04,140 --> 00:10:05,260 going to buy... 220 00:10:05,260 --> 00:10:06,620 all of them. 221 00:10:06,620 --> 00:10:08,500 So, you can't sell us each item for 180 yuan. 222 00:10:08,740 --> 00:10:10,020 It should be cheaper than that. 223 00:10:10,020 --> 00:10:10,620 He's right. 224 00:10:10,900 --> 00:10:12,380 Mr. Hu also... 225 00:10:12,380 --> 00:10:13,620 saved you. 226 00:10:13,900 --> 00:10:14,780 Don't you remember it? 227 00:10:14,780 --> 00:10:15,740 Here's your beer. 228 00:10:16,140 --> 00:10:19,540 300 yuan for a pair of shoes! 229 00:10:19,740 --> 00:10:21,380 Only 300 yuan! 230 00:10:22,100 --> 00:10:22,900 Look, 231 00:10:22,900 --> 00:10:24,020 Mr. Hu... 232 00:10:24,540 --> 00:10:25,260 saved you... 233 00:10:25,260 --> 00:10:26,780 by putting his life at risk. 234 00:10:26,780 --> 00:10:27,500 He did. 235 00:10:27,500 --> 00:10:28,860 He almost... 236 00:10:28,860 --> 00:10:30,100 got himself killed. 237 00:10:30,380 --> 00:10:32,260 You can't forget his kindness. 238 00:10:32,260 --> 00:10:32,860 Am I right? 239 00:10:33,220 --> 00:10:34,100 Please excuse me. 240 00:10:34,260 --> 00:10:35,140 I'm going to the toilet. 241 00:10:35,140 --> 00:10:36,220 Sure. Go ahead. 242 00:10:37,020 --> 00:10:39,500 You must repay his kindness. 243 00:10:39,500 --> 00:10:40,620 He did save your life. 244 00:10:40,620 --> 00:10:42,340 Is your life worth 60 yuan? 245 00:10:42,340 --> 00:10:44,380 Can I buy your life for 60 yuan? 246 00:10:44,380 --> 00:10:44,900 That's right. 247 00:10:44,900 --> 00:10:46,660 It's 30 yuan short for each shoe. 248 00:10:46,660 --> 00:10:49,140 You can't keep talking about 30 yuan. 249 00:11:10,660 --> 00:11:11,980 Old man, why are you here? 250 00:11:11,980 --> 00:11:14,260 You came out of nowhere. That's scary. 251 00:11:30,500 --> 00:11:31,380 What's this? 252 00:11:31,740 --> 00:11:32,620 You're giving it to me? 253 00:11:32,900 --> 00:11:34,860 This is what you paid for. 254 00:11:35,740 --> 00:11:38,860 I can't accept your money for no reason. 255 00:11:39,220 --> 00:11:42,460 I drew you this talisman. 256 00:11:42,660 --> 00:11:44,260 It's different from others. 257 00:11:44,380 --> 00:11:46,020 Please accept it. 258 00:11:46,500 --> 00:11:47,620 And that... 259 00:11:48,260 --> 00:11:51,380 makes us even. 260 00:12:17,020 --> 00:12:18,620 Stop thinking about 60 yuan. 261 00:12:18,740 --> 00:12:19,620 Think about this instead. 262 00:12:19,620 --> 00:12:20,380 Mr. Hu... 263 00:12:20,380 --> 00:12:21,460 saved you, didn't he? 264 00:12:21,460 --> 00:12:22,500 Did we ever ask you for... 265 00:12:22,500 --> 00:12:23,380 his medical fee? 266 00:12:23,620 --> 00:12:24,260 No, we didn't. 267 00:12:24,540 --> 00:12:26,020 We paid for it ourselves. 268 00:12:26,460 --> 00:12:27,620 We also paid... 269 00:12:27,900 --> 00:12:30,380 the boatman 20 yuan for the boat ride. 270 00:12:30,620 --> 00:12:31,540 You saw it. 271 00:12:32,140 --> 00:12:34,020 You can't argue with that. 272 00:12:34,020 --> 00:12:34,380 Yes. 273 00:12:34,380 --> 00:12:35,620 All the dishes are served. 274 00:12:37,260 --> 00:12:38,020 They're all served. 275 00:12:40,380 --> 00:12:41,780 Fine, I'll sell it for 300 yuan. 276 00:12:42,020 --> 00:12:43,860 I'm a reasonable man. 277 00:12:45,380 --> 00:12:47,140 Brother Chun Lai, you finally get it. 278 00:12:47,140 --> 00:12:47,900 Great. 279 00:12:47,900 --> 00:12:48,980 Here, I'll pour you a glass of wine. 280 00:12:48,980 --> 00:12:49,740 Mr. Jin. 281 00:12:50,380 --> 00:12:51,460 Take a look at the thumb ring. 282 00:12:51,460 --> 00:12:52,660 It looks nice. 283 00:12:52,660 --> 00:12:53,620 Have a look at it. 284 00:12:53,780 --> 00:12:55,540 See if there's anything special about it. 285 00:12:55,740 --> 00:12:57,980 It doesn't look special at all. 286 00:12:58,100 --> 00:12:59,140 Take a good look at it. 287 00:12:59,140 --> 00:13:00,860 It could be a good stuff. 288 00:13:01,020 --> 00:13:01,540 Right? 289 00:13:01,620 --> 00:13:02,540 Let me have a look. 290 00:13:02,540 --> 00:13:03,620 See its inside. 291 00:13:03,620 --> 00:13:04,660 Inside? 292 00:13:24,540 --> 00:13:25,460 Told you so. 293 00:13:25,620 --> 00:13:27,020 Luckily, you reminded me. 294 00:13:27,460 --> 00:13:28,140 I know right. 295 00:13:28,140 --> 00:13:29,740 I didn't notice it. 296 00:13:29,780 --> 00:13:31,740 It's better than the shoes. 297 00:13:32,340 --> 00:13:33,020 In that case, 298 00:13:33,220 --> 00:13:35,860 I'll buy this ring for 500 yuan. 299 00:13:36,140 --> 00:13:36,780 Five hundred? 300 00:13:36,860 --> 00:13:38,020 Five hundred? Let me take a look. 301 00:13:38,500 --> 00:13:39,740 Why is it worth that price? 302 00:13:40,140 --> 00:13:41,340 Take a look at this. 303 00:13:41,340 --> 00:13:42,460 How much is it? 304 00:13:44,380 --> 00:13:45,500 It's gold. 305 00:13:50,660 --> 00:13:51,620 Is it that good? 306 00:13:51,740 --> 00:13:52,500 Yes. 307 00:13:53,980 --> 00:13:55,460 It's been such a long time... 308 00:13:55,540 --> 00:13:56,860 since I came across... 309 00:13:57,020 --> 00:13:59,380 such a great stuff. 310 00:14:02,020 --> 00:14:03,860 Is it a good stuff? 311 00:14:03,900 --> 00:14:04,780 It is worth... 312 00:14:05,020 --> 00:14:07,100 800 yuan! 313 00:14:07,100 --> 00:14:08,020 800? 314 00:14:08,620 --> 00:14:09,860 Surely, you're having technical problem. 315 00:14:09,860 --> 00:14:11,540 How did you know it is worth 800 yuan? 316 00:14:11,540 --> 00:14:14,020 Eight hundred is the price. No bargain. 317 00:14:14,260 --> 00:14:14,780 Eight hundred! 318 00:14:14,780 --> 00:14:15,660 That's seven! 319 00:14:15,660 --> 00:14:16,260 Eight! 320 00:14:16,260 --> 00:14:17,460 Eight hundred? Deal. 321 00:14:17,460 --> 00:14:19,260 Stop him, he's losing his mind. 322 00:14:19,260 --> 00:14:20,980 Mr. Jin's gone crazy. Stop him now. 323 00:14:20,980 --> 00:14:21,740 No, really... 324 00:14:21,740 --> 00:14:23,020 you have to stop him. 325 00:14:26,100 --> 00:14:26,980 Brother Chun Lai, 326 00:14:27,540 --> 00:14:28,540 I have an idea. 327 00:14:28,860 --> 00:14:31,140 We can't talk about each item here. 328 00:14:31,540 --> 00:14:32,660 We'll buy all of them... 329 00:14:33,140 --> 00:14:34,780 for a price. 330 00:14:35,260 --> 00:14:35,620 Okay? 331 00:14:35,620 --> 00:14:36,620 Listen to Mr. Hu. 332 00:14:36,740 --> 00:14:37,540 How much? 333 00:14:38,140 --> 00:14:38,980 10K. 334 00:14:40,260 --> 00:14:41,340 What does that mean? 335 00:14:44,900 --> 00:14:46,020 10,000 yuan. 336 00:14:47,220 --> 00:14:48,100 10,000 yuan? 337 00:14:50,540 --> 00:14:51,260 Brother! 338 00:14:51,540 --> 00:14:52,260 What are you doing? 339 00:14:52,460 --> 00:14:53,380 What are you doing? 340 00:14:53,380 --> 00:14:55,460 Sure, that's a deal. 341 00:14:55,660 --> 00:14:56,780 Brother Chun Lai, I'm sorry. 342 00:14:56,780 --> 00:14:57,740 My brother... 343 00:14:57,740 --> 00:14:59,020 never seen these many good stuffs. 344 00:14:59,020 --> 00:15:00,020 He's being emotional. 345 00:15:00,020 --> 00:15:00,980 Okay, 346 00:15:01,100 --> 00:15:02,340 we'll take him back to the room. 347 00:15:02,340 --> 00:15:03,380 And I'll go get you the money. 348 00:15:03,380 --> 00:15:04,020 Please sit here... 349 00:15:04,020 --> 00:15:04,780 and wait for us. 350 00:15:05,900 --> 00:15:06,900 Mr. Jin, carry him. 351 00:15:07,140 --> 00:15:09,380 Where can I can 10,000 yuan? 352 00:15:10,140 --> 00:15:10,780 Please wait for us. 353 00:15:10,780 --> 00:15:12,020 Please wait. 354 00:15:12,740 --> 00:15:13,540 Let's go, Fatty. 355 00:15:14,340 --> 00:15:16,780 You'll be living a good life soon. 356 00:15:17,140 --> 00:15:19,020 Be fast. 357 00:15:24,020 --> 00:15:25,620 This is 300 yuan. 358 00:15:26,380 --> 00:15:27,260 800 yuan. 359 00:15:27,460 --> 00:15:28,220 500 yuan. 360 00:15:28,460 --> 00:15:29,260 Awesome. 361 00:15:31,540 --> 00:15:32,620 What are you doing? 362 00:15:33,140 --> 00:15:35,140 Mr. Hu, luckily I took your hint. 363 00:15:35,140 --> 00:15:36,260 They're up to no good? 364 00:15:36,260 --> 00:15:37,860 But there's no problem with those stuffs. 365 00:15:38,020 --> 00:15:40,020 I found that waiter very fishy. 366 00:15:40,020 --> 00:15:41,260 That's why I went out. 367 00:15:41,260 --> 00:15:42,140 And I bumped into... 368 00:15:42,140 --> 00:15:43,260 that old fortune-teller. 369 00:15:43,380 --> 00:15:44,460 He gave me a talisman. 370 00:15:44,980 --> 00:15:46,020 I took a quick look at it. 371 00:15:46,500 --> 00:15:47,900 The lake is above, 372 00:15:47,900 --> 00:15:49,540 water below. 373 00:15:49,540 --> 00:15:51,140 The lake is empty, dried up. 374 00:15:51,140 --> 00:15:52,100 This is an Oppression hexagram. 375 00:15:52,100 --> 00:15:52,780 Oppression hexagram? 376 00:15:52,780 --> 00:15:55,220 That means we're in grave danger. 377 00:15:55,380 --> 00:15:56,500 There's something wrong with... 378 00:15:56,500 --> 00:15:58,260 both Li Chun Lai and the waiter. 379 00:15:58,260 --> 00:15:59,020 They kept looking at each other. 380 00:15:59,020 --> 00:16:00,740 You're so observant. 381 00:16:00,740 --> 00:16:02,860 It's a tactic known as fish-eating. 382 00:16:02,860 --> 00:16:04,340 The seller would trick a buyer using real antiques. 383 00:16:04,340 --> 00:16:05,900 And the seller would kill the buyer once he receives the money. 384 00:16:06,660 --> 00:16:08,140 But we just met that old man. 385 00:16:08,140 --> 00:16:09,380 Why did he help us? 386 00:16:09,500 --> 00:16:10,660 It doesn't matter at all. 387 00:16:10,660 --> 00:16:12,100 It's just too good to be true. 388 00:16:12,100 --> 00:16:12,780 Let's go now. 389 00:16:12,780 --> 00:16:14,740 Otherwise, we may die here. 390 00:16:14,740 --> 00:16:15,460 Sure. 391 00:16:18,780 --> 00:16:19,740 Baddie. 392 00:16:37,780 --> 00:16:38,620 Where are they? 393 00:16:42,380 --> 00:16:43,340 Why are you here? 394 00:16:43,860 --> 00:16:44,900 Where are they? 395 00:16:45,220 --> 00:16:47,220 They're getting us money. We've closed the deal. 396 00:16:47,900 --> 00:16:48,660 How much? 397 00:16:49,540 --> 00:16:50,460 10K. 398 00:16:51,900 --> 00:16:52,860 10K? 399 00:16:53,380 --> 00:16:54,340 What does it mean? 400 00:16:54,620 --> 00:16:55,900 I just picked it up. 401 00:16:56,020 --> 00:16:57,460 10K means ten thousand. 402 00:16:57,620 --> 00:16:58,340 Ma Da Dan, 403 00:16:58,500 --> 00:16:59,740 surely you never thought that... 404 00:16:59,860 --> 00:17:01,020 all of these could... 405 00:17:01,220 --> 00:17:02,500 be worth 10,000 yuan. 406 00:17:02,500 --> 00:17:04,380 You'll be a rich man soon! 407 00:17:05,380 --> 00:17:07,220 You're definitely dreaming. 408 00:17:08,260 --> 00:17:10,740 The second uncle of your grandmother's Third Aunt... 409 00:17:10,740 --> 00:17:12,340 can't even give you that much money! 410 00:17:13,620 --> 00:17:14,460 Where are they staying? 411 00:17:23,100 --> 00:17:23,780 Step aside! 412 00:17:27,380 --> 00:17:28,620 Pull the door. 413 00:17:33,980 --> 00:17:34,620 Brother, 414 00:17:35,860 --> 00:17:36,500 look. 415 00:17:38,980 --> 00:17:39,740 Ma Da Dan, 416 00:17:39,740 --> 00:17:41,620 since they've run away, just forget about it. 417 00:17:41,620 --> 00:17:43,860 We've lost nothing after all. 418 00:17:45,460 --> 00:17:46,340 Nonsense! 419 00:17:46,620 --> 00:17:47,500 What if they... 420 00:17:47,500 --> 00:17:48,620 tell people about it? 421 00:17:48,620 --> 00:17:50,020 I wouldn't be able to continue my business! 422 00:17:50,220 --> 00:17:51,660 I want to quit. 423 00:17:51,780 --> 00:17:53,220 I don't want the money either. 424 00:17:53,380 --> 00:17:55,500 That's not what I was told. 425 00:17:58,020 --> 00:17:59,740 We're all in the same boat. 426 00:18:00,340 --> 00:18:01,980 You can't simply quit! 427 00:18:03,380 --> 00:18:05,140 Go after them and their belongings! 428 00:18:07,100 --> 00:18:08,540 No matter what, 429 00:18:09,460 --> 00:18:11,140 you must catch them all! 430 00:18:26,460 --> 00:18:27,620 Sir, what time is this bus leaving? 431 00:18:28,660 --> 00:18:30,020 Don't feel anxious, a few more minutes. 432 00:18:33,340 --> 00:18:34,300 Let's get on the bus first. 433 00:18:35,740 --> 00:18:36,540 Go that way. 434 00:18:39,740 --> 00:18:40,500 Please buy the tickets. 435 00:18:40,500 --> 00:18:41,260 Behind there. 436 00:18:41,300 --> 00:18:42,020 Behind there. 437 00:18:42,740 --> 00:18:43,660 Buy the tickets. 438 00:18:47,020 --> 00:18:48,780 Don't stick your head out the window. You wanna die? 439 00:18:52,580 --> 00:18:54,180 Why am I paying for everything? 440 00:18:54,180 --> 00:18:55,420 Because you're rich. 441 00:18:56,300 --> 00:18:56,940 Old Hu, 442 00:18:57,580 --> 00:18:58,660 is this necessary? 443 00:18:58,740 --> 00:19:00,220 Maybe Blind Chen is fooling us. 444 00:19:01,420 --> 00:19:02,260 I don't think so. 445 00:19:20,540 --> 00:19:21,260 Let's go. 446 00:19:25,740 --> 00:19:26,540 We can fight him. 447 00:19:26,820 --> 00:19:27,660 I don't think. 448 00:19:29,940 --> 00:19:30,740 Over there. 449 00:19:32,020 --> 00:19:32,740 Come on. Quick. 450 00:19:43,460 --> 00:19:44,180 Get down! 451 00:19:48,820 --> 00:19:50,300 Why are you pulling my underwear? 452 00:19:51,220 --> 00:19:52,660 Why are you pulling my underwear? 453 00:19:52,900 --> 00:19:54,020 Stop pulling my underwear! 454 00:20:36,580 --> 00:20:37,300 Fatty! 455 00:21:38,180 --> 00:21:38,740 Run! 456 00:21:42,060 --> 00:21:42,740 Old Jin! 457 00:21:47,740 --> 00:21:48,740 Old Jin, get up. 458 00:21:55,780 --> 00:21:57,780 Go get our men. 459 00:22:05,540 --> 00:22:06,540 Stop! 460 00:22:06,980 --> 00:22:07,740 Stop running! 461 00:22:08,540 --> 00:22:09,260 Get them! 462 00:22:10,060 --> 00:22:11,020 Stop! 463 00:22:11,900 --> 00:22:12,940 Stop! 464 00:22:13,260 --> 00:22:14,020 Stop running! 465 00:22:16,060 --> 00:22:17,060 Faster! 466 00:22:17,540 --> 00:22:18,460 Stop running! 467 00:22:19,660 --> 00:22:20,660 Catch him! 468 00:22:21,220 --> 00:22:21,780 Hurry! 469 00:22:28,660 --> 00:22:29,260 Old Jin. 470 00:22:37,740 --> 00:22:38,740 Stop! 471 00:22:39,340 --> 00:22:40,260 Stop running! 472 00:22:43,500 --> 00:22:44,420 Stop! 473 00:22:47,980 --> 00:22:48,980 Stop running! 474 00:22:50,700 --> 00:22:51,780 Stop running! 475 00:23:10,100 --> 00:23:10,820 Old Jin. 476 00:23:18,340 --> 00:23:19,260 Stop. 477 00:23:19,580 --> 00:23:21,100 Then stop chasing us. 478 00:23:25,300 --> 00:23:26,220 He just threw up. 479 00:23:26,660 --> 00:23:27,500 Come at me. 480 00:23:28,020 --> 00:23:29,460 You bastard. 481 00:23:31,180 --> 00:23:32,220 Go catch him! 482 00:23:32,220 --> 00:23:34,340 He's coming, run! 483 00:23:41,780 --> 00:23:43,020 Quick! 484 00:24:02,820 --> 00:24:03,660 Stop! 485 00:24:07,020 --> 00:24:07,700 Stop! 486 00:24:07,780 --> 00:24:08,580 Stop! 487 00:24:25,420 --> 00:24:26,580 Fatty, this way! 488 00:24:30,980 --> 00:24:31,780 Stop! 489 00:24:32,260 --> 00:24:33,020 Stop running! 490 00:24:33,900 --> 00:24:34,500 Stop! 491 00:24:34,500 --> 00:24:35,260 Stop running! 492 00:24:53,340 --> 00:24:55,260 Cut the crap and teach them a good lesson! 493 00:24:57,420 --> 00:24:58,060 Go! 494 00:25:05,020 --> 00:25:06,180 You can't run now! 495 00:25:06,500 --> 00:25:07,260 Oh, bloody hell! 496 00:25:15,260 --> 00:25:16,020 Run! 497 00:25:19,420 --> 00:25:21,580 ♪ One sunny day ♪ 498 00:25:21,580 --> 00:25:24,500 ♪ down in cream rose lake ♪ 499 00:25:25,020 --> 00:25:29,580 ♪ We started our romance ♪ 500 00:25:30,740 --> 00:25:36,100 ♪ You turned and said want to gladness again♪ 501 00:25:36,100 --> 00:25:41,300 ♪ When you off take life again♪ 502 00:25:42,060 --> 00:25:46,420 ♪Sunny sky has turned from cloudy dark♪ 503 00:25:46,780 --> 00:25:49,260 ♪ The love lies in your eyes ♪ 504 00:25:49,260 --> 00:25:51,900 ♪turns sky to blue♪ 505 00:25:53,660 --> 00:25:55,220 ♪Melody song♪ 506 00:25:55,460 --> 00:25:58,180 ♪spread from its golden nest♪ 507 00:25:58,180 --> 00:26:04,220 ♪will shine it future rest on me and you♪ 508 00:26:05,020 --> 00:26:06,780 ♪Burning the cloud lump♪ 509 00:26:06,780 --> 00:26:08,260 ♪don't feel bad♪ 510 00:26:08,260 --> 00:26:10,700 ♪things so sweet♪ 511 00:26:10,700 --> 00:26:16,260 ♪just to imply that you and I were meant to meet♪ 512 00:26:16,260 --> 00:26:20,900 ♪Sunny sky has turned from cloudy dark♪ 513 00:26:20,900 --> 00:26:23,580 ♪ The love lies in your eyes ♪ 514 00:26:23,900 --> 00:26:27,340 ♪turns sky to blue♪ 515 00:26:32,180 --> 00:26:37,100 ♪A petal flower falls down in cream rose lake♪ 516 00:26:37,580 --> 00:26:42,300 ♪You want to hang it up ♪ 517 00:26:43,220 --> 00:26:45,500 ♪Bird will be singing♪ 518 00:26:45,500 --> 00:26:53,180 ♪A sweet newly frame that only we understand♪ 519 00:27:02,940 --> 00:27:03,460 Come! 520 00:27:04,900 --> 00:27:05,540 Fall down. 521 00:27:15,660 --> 00:27:16,500 Fatty, 522 00:27:16,940 --> 00:27:18,500 you lost your tooth? 523 00:27:20,180 --> 00:27:20,820 Go! 524 00:27:27,740 --> 00:27:28,460 It's over. 525 00:27:37,740 --> 00:27:39,740 I'll blow you up! 526 00:27:39,780 --> 00:27:40,460 Third Brother, 527 00:27:40,460 --> 00:27:41,540 where are we now? 528 00:27:41,540 --> 00:27:43,660 Brother, just let me kill him! 529 00:27:43,660 --> 00:27:44,740 Enough! 530 00:27:45,460 --> 00:27:46,740 Ma Da Dan, watch out! 531 00:27:48,740 --> 00:27:50,260 ♪Burning the cloud lump♪ 532 00:27:50,260 --> 00:27:51,820 ♪don't feel bad♪ 533 00:27:51,820 --> 00:27:54,060 ♪things so sweet♪ 534 00:27:54,540 --> 00:27:59,980 ♪just to imply that you and I were meant to meet♪ 535 00:28:00,420 --> 00:28:04,500 ♪Sunny sky has turned from cloudy dark♪ 536 00:28:07,740 --> 00:28:08,660 Stop fighting, Mr. Hu! 537 00:28:08,660 --> 00:28:09,300 Old Hu! 538 00:28:09,300 --> 00:28:10,220 Mr. Hu! 539 00:28:10,220 --> 00:28:11,020 Run! 540 00:28:11,260 --> 00:28:11,980 Let's go now! 541 00:28:12,180 --> 00:28:13,420 Let's go now! 542 00:28:21,300 --> 00:28:22,580 [The People Eatery] 543 00:28:23,260 --> 00:28:23,820 Where are they? 544 00:28:24,020 --> 00:28:24,740 See them? 545 00:28:24,940 --> 00:28:25,940 No. No at all! 546 00:28:26,540 --> 00:28:27,580 You, go over there! 547 00:28:28,340 --> 00:28:29,020 Go. 548 00:28:45,020 --> 00:28:46,460 They're gone. Let's take a rest. 549 00:28:47,340 --> 00:28:48,340 I'm so tired. 550 00:28:58,500 --> 00:28:59,500 It is so stuck. 551 00:29:00,900 --> 00:29:02,260 We should have fought until the end. 552 00:29:02,540 --> 00:29:03,940 I'm not afraid of anyone. 553 00:29:04,700 --> 00:29:06,180 I'm sure I can deal with them. 554 00:29:07,180 --> 00:29:09,020 It's obvious that they're all hooligans. 555 00:29:09,900 --> 00:29:11,820 We couldn't fight barehanded. 556 00:29:14,260 --> 00:29:14,740 You know, 557 00:29:14,740 --> 00:29:16,740 Chairman Mao was right. 558 00:29:17,180 --> 00:29:18,740 Power grows from the barrel of the gun. 559 00:29:25,660 --> 00:29:26,580 Are you alright, Old Jin? 560 00:29:26,820 --> 00:29:28,500 Mr. Jin, have some water. 561 00:29:40,540 --> 00:29:42,020 Li Chun Lai is such a scoundrel. 562 00:29:42,580 --> 00:29:43,780 On the surface, he's an honest man. 563 00:29:44,020 --> 00:29:45,060 Actually, he's a baddie. 564 00:29:49,060 --> 00:29:50,260 Did you hear that? 565 00:29:51,180 --> 00:29:52,940 Li Chun Lai called the ringleader... 566 00:29:53,260 --> 00:29:54,500 Ma Da Dan. 567 00:29:58,300 --> 00:29:59,260 On the same night, 568 00:29:59,500 --> 00:30:00,940 Ma Da Dan along with his coffin shop... 569 00:30:00,940 --> 00:30:02,020 and his followers... 570 00:30:02,020 --> 00:30:03,220 were struck by lightning. 571 00:30:03,780 --> 00:30:05,500 His followers were all dead. 572 00:30:08,740 --> 00:30:09,820 I remember it. 573 00:30:10,900 --> 00:30:12,220 Isn't Ma Da Dan... 574 00:30:12,700 --> 00:30:14,820 the coffin shop boss who was killed by lightning? 575 00:30:17,980 --> 00:30:19,460 They made that up. 576 00:30:22,740 --> 00:30:24,180 Li Chun Lai is simply a minion. 577 00:30:29,820 --> 00:30:30,820 Surely Ma Da Dan... 578 00:30:31,500 --> 00:30:33,340 is the one who planned out everything. 579 00:30:35,460 --> 00:30:37,300 The story of digging the coffin, beating the god of drought for rain 580 00:30:37,300 --> 00:30:38,500 is a trick. 581 00:30:42,980 --> 00:30:43,740 Old Hu, 582 00:30:44,740 --> 00:30:45,540 who should we do now? 583 00:30:46,500 --> 00:30:47,340 Think of a way. 584 00:30:50,340 --> 00:31:00,340 Sub by WeTv & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 35766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.