All language subtitles for CandleInTheTomb04.01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTv & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:22,340 --> 00:01:29,740 [Candle in the Tomb: The Lost Caverns] 3 00:01:31,180 --> 00:01:33,980 โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” [Episode 1] 4 00:01:34,760 --> 00:01:39,400 [Gulan County, Shaanxi] [1982] 5 00:02:39,180 --> 00:02:39,900 Chun Lai, 6 00:02:40,180 --> 00:02:41,100 come and help! 7 00:02:41,820 --> 00:02:43,020 Stop being a lazybone! 8 00:02:43,900 --> 00:02:45,180 We're lifting the coffin soon! 9 00:02:52,300 --> 00:02:52,980 Let's go! 10 00:02:52,980 --> 00:02:53,900 Here! 11 00:02:56,260 --> 00:02:57,020 It's out! 12 00:02:57,540 --> 00:02:58,380 Hurry up! 13 00:03:04,740 --> 00:03:05,620 It is out. 14 00:03:05,620 --> 00:03:07,300 Li Chun Lai, get down there and help! 15 00:03:07,300 --> 00:03:08,540 Do it yourself! 16 00:03:09,020 --> 00:03:10,100 Look at that coffin. 17 00:03:10,380 --> 00:03:11,020 Look. 18 00:03:12,620 --> 00:03:13,460 Come, quick! 19 00:03:13,460 --> 00:03:14,460 Pull it! 20 00:03:18,020 --> 00:03:18,740 Here! 21 00:03:18,740 --> 00:03:19,540 Hurry up! 22 00:03:21,660 --> 00:03:23,660 One, two, three! 23 00:03:24,180 --> 00:03:25,900 One, two, three! 24 00:03:26,540 --> 00:03:28,460 One, two, three! 25 00:03:54,860 --> 00:03:55,780 Open the coffin! 26 00:03:55,980 --> 00:03:57,380 Hurry up. 27 00:03:57,540 --> 00:04:00,380 We have to beat the god of drought up to make it rain. 28 00:04:01,980 --> 00:04:03,580 Open the coffin now! 29 00:04:07,100 --> 00:04:08,660 You all cowards. 30 00:04:44,500 --> 00:04:45,540 What are you waiting for? 31 00:04:45,780 --> 00:04:47,660 Let's open it now! 32 00:04:59,420 --> 00:05:00,980 One, two, lift! 33 00:05:36,100 --> 00:05:37,100 What's that? 34 00:05:41,100 --> 00:05:42,220 It's moving! 35 00:05:56,700 --> 00:05:57,820 What's that? 36 00:05:59,340 --> 00:05:59,980 What's that? 37 00:06:02,580 --> 00:06:03,340 Are we good now? 38 00:06:03,780 --> 00:06:04,460 Brother. 39 00:07:30,220 --> 00:07:30,900 Quick! 40 00:07:31,700 --> 00:07:33,100 Get the whip! 41 00:08:04,660 --> 00:08:05,460 It is gone. 42 00:08:37,700 --> 00:08:39,460 We've just whipped the god of draught. And now it's going to rain! 43 00:08:39,700 --> 00:08:41,220 God bless us all! 44 00:08:41,580 --> 00:08:43,260 God bless us all! 45 00:08:43,900 --> 00:08:45,900 God bless us all! 46 00:08:46,020 --> 00:08:47,260 Village Chief! 47 00:08:47,580 --> 00:08:48,900 It's going to rain! 48 00:08:48,980 --> 00:08:50,460 What should we do with the coffin? 49 00:08:53,780 --> 00:08:54,700 Burn it. 50 00:08:55,220 --> 00:08:56,260 What? 51 00:08:56,580 --> 00:08:58,460 There're so many good stuffs in it. 52 00:09:03,580 --> 00:09:04,660 This woman died... 53 00:09:05,020 --> 00:09:06,340 while... 54 00:09:06,660 --> 00:09:08,140 having a baby. 55 00:09:09,020 --> 00:09:11,380 Both of them have been living under the earth. 56 00:09:12,460 --> 00:09:14,020 They're ghost mother and child. 57 00:09:14,220 --> 00:09:15,340 And they're very powerful. 58 00:09:16,220 --> 00:09:17,020 So, we must... 59 00:09:17,020 --> 00:09:18,460 get rid of this coffin. 60 00:09:18,700 --> 00:09:19,580 Ghost mother and child. 61 00:09:20,020 --> 00:09:20,700 Chun Lai! 62 00:09:21,820 --> 00:09:24,660 You'll stay here and burn the coffin. 63 00:09:24,900 --> 00:09:25,700 Me? 64 00:09:26,020 --> 00:09:26,900 I'll do it alone? 65 00:09:27,020 --> 00:09:27,660 Any problem? 66 00:09:28,100 --> 00:09:29,020 Yes, you'll do it alone. 67 00:09:29,020 --> 00:09:30,900 I need some helpers! 68 00:09:31,580 --> 00:09:32,100 You... 69 00:09:35,580 --> 00:09:36,700 Remember. 70 00:09:37,260 --> 00:09:39,340 Don't take anything in it, 71 00:09:40,140 --> 00:09:41,100 otherwise... 72 00:09:41,580 --> 00:09:43,540 karma will get you back. 73 00:09:45,660 --> 00:09:46,580 Let's go back. 74 00:09:47,220 --> 00:09:48,340 Now! 75 00:09:49,460 --> 00:09:50,140 Let's go. 76 00:09:50,580 --> 00:09:51,220 Let's go back. 77 00:09:53,020 --> 00:09:54,460 Stop looking at it! 78 00:09:55,020 --> 00:09:55,900 Go back now! 79 00:09:57,780 --> 00:09:59,220 Mind your own business. 80 00:10:00,140 --> 00:10:00,980 Go back now. 81 00:10:02,820 --> 00:10:03,580 Now! 82 00:11:24,820 --> 00:11:25,980 Ma Da Dan! 83 00:11:26,100 --> 00:11:26,980 Why are you here!? 84 00:12:29,150 --> 00:12:31,330 [BeiJing] 85 00:12:35,460 --> 00:12:38,020 After Hu Ba Yi and Wang Kai Xuan... 86 00:12:38,260 --> 00:12:41,140 came back from the Ancient City of Jingjue, 87 00:12:41,300 --> 00:12:43,660 they started selling antiques... 88 00:12:43,660 --> 00:12:45,020 at the antiques market... 89 00:12:45,020 --> 00:12:47,180 with the financial help from Shirley Yang. 90 00:12:47,340 --> 00:12:48,180 However, 91 00:12:48,540 --> 00:12:50,820 even though... 92 00:12:50,900 --> 00:12:52,780 they're both good at treasure hunting, 93 00:12:52,820 --> 00:12:54,420 they're not so skilled... 94 00:12:54,460 --> 00:12:56,620 at doing business. 95 00:12:57,540 --> 00:12:58,460 You've been here for so long. 96 00:12:58,540 --> 00:12:59,460 So, are you buying? 97 00:13:24,460 --> 00:13:25,860 I like this one so much. 98 00:13:25,860 --> 00:13:27,340 Yeah? Anything you like? 99 00:13:30,300 --> 00:13:31,340 Pretty nice. 100 00:13:32,580 --> 00:13:33,500 Pretty nice, yeah? 101 00:13:33,500 --> 00:13:34,500 Yeah, I like it. 102 00:13:34,500 --> 00:13:35,420 How much? 103 00:13:35,580 --> 00:13:37,100 How much is this? 104 00:13:39,420 --> 00:13:40,180 Three thousand. 105 00:13:40,700 --> 00:13:41,620 Three thousand. 106 00:13:43,580 --> 00:13:44,940 It's quite a lot. 107 00:13:45,340 --> 00:13:46,700 It's too expensive. 108 00:13:46,700 --> 00:13:48,300 How could it be so expensive? It's just a market. 109 00:13:48,300 --> 00:13:49,340 Yes, this is just a market. 110 00:13:49,340 --> 00:13:50,580 But that's a good stuff. 111 00:13:50,580 --> 00:13:51,980 He said it's a very good thing. 112 00:13:51,980 --> 00:13:53,100 It's a Ming Dynasty antique. 113 00:13:54,820 --> 00:13:56,460 Tang, Song, Yuan, Ming and Qing Dynasty. 114 00:13:56,460 --> 00:13:57,580 It's been hundreds of years. 115 00:13:57,700 --> 00:13:58,820 That's how old this antique is. 116 00:14:00,300 --> 00:14:02,420 Ask him if he knows Monroe. 117 00:14:05,460 --> 00:14:08,180 Monroe from the Ming Dynasty owned it. 118 00:14:08,180 --> 00:14:10,100 That's what makes it very meaningful. 119 00:14:10,220 --> 00:14:11,460 There's only one in the world. 120 00:14:11,620 --> 00:14:13,220 There's only one in this world. 121 00:14:13,580 --> 00:14:15,220 Yes, only one. 122 00:14:16,060 --> 00:14:17,340 Isn't it too much? 123 00:14:18,100 --> 00:14:19,860 Brother, it's just too expensive. 124 00:14:19,940 --> 00:14:20,620 Be favorable. 125 00:14:22,220 --> 00:14:23,700 Ms., you're from Northeast China, aren't you? 126 00:14:24,700 --> 00:14:25,740 We're all Chinese. 127 00:14:25,740 --> 00:14:27,460 We must take care of each other, 128 00:14:27,460 --> 00:14:28,060 mustn't we? 129 00:14:31,220 --> 00:14:31,580 What a cost. 130 00:14:31,580 --> 00:14:32,860 Let's do this instead. 131 00:14:33,060 --> 00:14:34,580 He pays three thousand and you'll get one thousand. 132 00:14:35,180 --> 00:14:35,740 Deal? 133 00:14:36,860 --> 00:14:37,820 Brother, 134 00:14:38,580 --> 00:14:39,700 I heard what you just said. 135 00:14:40,500 --> 00:14:42,180 You're so dishonest. 136 00:14:43,340 --> 00:14:44,740 Did you just call me dishonest? 137 00:14:47,460 --> 00:14:48,700 You're dishonest indeed. 138 00:14:48,740 --> 00:14:49,700 He knows Mandarin. 139 00:14:49,700 --> 00:14:50,740 Why are you being his translator? 140 00:14:51,740 --> 00:14:52,460 You... 141 00:14:55,420 --> 00:14:56,340 Did you see that? 142 00:14:56,580 --> 00:14:58,100 That foreigner just called me dishonest. 143 00:14:59,500 --> 00:15:01,180 What a humiliation. 144 00:15:02,580 --> 00:15:03,340 Welcome. 145 00:15:04,220 --> 00:15:05,940 Stop being a hands-off leader. 146 00:15:05,940 --> 00:15:06,820 Be more hardworking. 147 00:15:06,820 --> 00:15:07,500 I can't deal with... 148 00:15:07,500 --> 00:15:08,820 all this by myself, Old Hu. 149 00:15:09,620 --> 00:15:10,340 We're going to... 150 00:15:10,340 --> 00:15:11,820 do business here for some time. 151 00:15:12,100 --> 00:15:13,060 I can earn more... 152 00:15:13,180 --> 00:15:14,980 from selling cassette tapes. 153 00:15:14,980 --> 00:15:16,580 Boss, how much is this? 154 00:15:16,580 --> 00:15:17,340 5 yuan. 155 00:15:17,820 --> 00:15:19,700 That's too expensive. 156 00:15:19,980 --> 00:15:21,180 Expensive? 157 00:15:21,460 --> 00:15:21,820 Do you believe 158 00:15:21,820 --> 00:15:23,580 I said no to the one who wanted to buy it with 3,000 yuan. 159 00:15:29,220 --> 00:15:31,340 You've been acting this way since we came back from Ancient City of Jingjue. 160 00:15:31,700 --> 00:15:33,300 Why, Old Hu? 161 00:15:34,740 --> 00:15:36,220 You don't want to do this anymore? 162 00:15:36,980 --> 00:15:37,580 Please don't... 163 00:15:37,580 --> 00:15:39,580 waste your talent. 164 00:15:40,340 --> 00:15:41,220 As the saying goes, 165 00:15:42,180 --> 00:15:45,340 a talented man will succeed with help from the right one. 166 00:15:51,860 --> 00:15:53,300 Look at that man. 167 00:15:54,700 --> 00:15:55,460 Which one? 168 00:15:56,460 --> 00:15:57,300 That one. 169 00:15:58,220 --> 00:16:00,420 He's between thirty to forty years old. 170 00:16:01,220 --> 00:16:02,580 He has purplish-red skin. 171 00:16:03,220 --> 00:16:04,940 Surely, he's a farmer... 172 00:16:04,940 --> 00:16:07,100 working at a half plateau region. 173 00:16:07,580 --> 00:16:08,980 If I'm not mistaken, 174 00:16:09,180 --> 00:16:11,580 that brother is from Loess Plateau. 175 00:16:13,860 --> 00:16:15,060 You're really something. 176 00:16:15,940 --> 00:16:17,820 You're truly a scout. 177 00:16:17,980 --> 00:16:19,820 No wonder you're unusually observant. 178 00:16:19,820 --> 00:16:20,700 Of course. 179 00:16:22,580 --> 00:16:23,460 That shabby-looking man... 180 00:16:23,500 --> 00:16:24,580 has a worn-out bag with him. 181 00:16:24,620 --> 00:16:26,740 He's been lingering around here for more than a week. 182 00:16:26,860 --> 00:16:28,460 And you notice him now? 183 00:16:31,740 --> 00:16:32,980 Why didn't you tell me? 184 00:16:32,980 --> 00:16:34,220 You're not here all the time. 185 00:16:36,980 --> 00:16:38,460 Anything suspicious? 186 00:16:38,700 --> 00:16:39,580 No, look at him. 187 00:16:40,500 --> 00:16:41,620 Those who're eager to sell their items... 188 00:16:41,620 --> 00:16:43,220 are usually secretive. 189 00:16:43,220 --> 00:16:45,420 Because they're afraid of swindlers or robbers. 190 00:16:45,940 --> 00:16:47,340 That brother is one of that kind. 191 00:16:47,460 --> 00:16:49,180 Surely, he wants to sell it as soon as possible. 192 00:16:50,220 --> 00:16:50,940 8 yuan. 193 00:16:51,820 --> 00:16:52,580 Deal? 194 00:16:56,580 --> 00:16:58,060 There are not many customers on Mondays. 195 00:16:58,300 --> 00:16:59,820 Our business won't do well anyway. 196 00:16:59,820 --> 00:17:00,580 Why don't... 197 00:17:00,940 --> 00:17:02,220 we make fun of him? 198 00:17:03,220 --> 00:17:04,500 Don't bully an honest man like him. 199 00:17:04,700 --> 00:17:05,820 I was just joking. 200 00:17:06,220 --> 00:17:06,820 Let's go. 201 00:17:09,980 --> 00:17:11,220 Brother, please look after my stall. 202 00:17:13,460 --> 00:17:14,500 One pancake. 203 00:17:15,180 --> 00:17:16,100 More scallion. 204 00:17:16,220 --> 00:17:18,060 More sauce. No egg. 205 00:17:19,500 --> 00:17:20,180 Don't move. 206 00:17:20,620 --> 00:17:21,340 We're police. 207 00:17:21,820 --> 00:17:23,220 No, I won't move. 208 00:17:23,460 --> 00:17:24,100 Turn around. 209 00:17:28,060 --> 00:17:28,860 Where are you from? 210 00:17:29,300 --> 00:17:30,340 Shaanxi. 211 00:17:30,620 --> 00:17:31,340 What's your name? 212 00:17:31,700 --> 00:17:32,580 Li Chun Lai. 213 00:17:33,820 --> 00:17:35,340 Do you have any letter of introduction? 214 00:17:35,340 --> 00:17:36,500 You're scaring him. 215 00:17:38,100 --> 00:17:39,180 What letter? 216 00:17:39,500 --> 00:17:40,580 Brother Chun Lai. 217 00:17:40,820 --> 00:17:42,460 We sell antiques here too. 218 00:17:42,700 --> 00:17:44,220 Are you selling something? 219 00:17:44,220 --> 00:17:45,220 We can talk. 220 00:17:45,700 --> 00:17:46,580 No. 221 00:17:46,580 --> 00:17:47,580 I'm not a baddie. 222 00:17:47,580 --> 00:17:48,940 No, we're catching you. 223 00:17:48,940 --> 00:17:50,220 We want to do business with you. 224 00:17:50,340 --> 00:17:51,220 Mr. Policeman. 225 00:17:51,220 --> 00:17:53,100 No, I said I wasn't a policeman. 226 00:17:53,100 --> 00:17:54,340 We're just fooling you. 227 00:17:54,460 --> 00:17:55,340 Also, 228 00:17:55,340 --> 00:17:56,580 we don't look like policemen at all. 229 00:17:56,820 --> 00:17:58,340 Policemen would be ashamed of what we look like. 230 00:18:00,940 --> 00:18:01,700 Yes. 231 00:18:01,860 --> 00:18:02,580 You're right. 232 00:18:03,620 --> 00:18:04,220 Wait. 233 00:18:05,860 --> 00:18:07,100 Brother Chun Lai, 234 00:18:07,620 --> 00:18:09,460 I know you're selling something. 235 00:18:09,700 --> 00:18:11,460 There are so many people here. 236 00:18:11,700 --> 00:18:13,100 Let's talk somewhere else. 237 00:18:13,580 --> 00:18:14,460 A place where... 238 00:18:14,460 --> 00:18:16,340 we can talk while having instant-boiled mutton. 239 00:18:18,180 --> 00:18:19,340 Instant-boiled mutton? 240 00:18:20,700 --> 00:18:21,460 Sure. 241 00:18:26,060 --> 00:18:26,860 Come, eat. 242 00:18:27,100 --> 00:18:27,980 Eat. 243 00:18:29,340 --> 00:18:29,860 Eat. 244 00:18:37,460 --> 00:18:38,140 Eat more. 245 00:18:41,020 --> 00:18:41,980 Come on, eat. 246 00:18:48,460 --> 00:18:49,780 Here, let's drink. 247 00:19:08,620 --> 00:19:10,060 Brother Chun Lai. 248 00:19:10,980 --> 00:19:12,460 You've been lingering around... 249 00:19:12,460 --> 00:19:13,980 the market for some time. 250 00:19:14,060 --> 00:19:15,660 Are you selling something? 251 00:19:15,660 --> 00:19:16,700 Can we take a look at it? 252 00:19:21,060 --> 00:19:22,220 I have a shoe. 253 00:19:22,300 --> 00:19:23,900 But I'm not sure if it's valuable. 254 00:19:23,980 --> 00:19:24,860 A child? 255 00:19:26,700 --> 00:19:27,700 A shoe. 256 00:19:28,220 --> 00:19:29,180 I got quite a shock. 257 00:19:29,260 --> 00:19:30,620 I thought you're selling a child. 258 00:19:31,020 --> 00:19:31,780 What shoe is it? 259 00:19:45,140 --> 00:19:46,460 Brother, that's too much. 260 00:19:46,460 --> 00:19:47,700 I didn't see anything at all. 261 00:19:53,540 --> 00:19:54,260 Brother Six. 262 00:19:54,700 --> 00:19:55,460 One more plate of mutton. 263 00:19:56,060 --> 00:19:56,780 Sure. 264 00:19:57,460 --> 00:19:58,380 Brother Chun Lai, 265 00:19:58,900 --> 00:19:59,700 here's the thing. 266 00:19:59,700 --> 00:20:00,500 If that shoe... 267 00:20:00,700 --> 00:20:02,140 is important enough, 268 00:20:02,460 --> 00:20:03,620 it will worth a lot of money. 269 00:20:03,780 --> 00:20:04,500 Right? 270 00:20:04,660 --> 00:20:06,500 By then, you'll get to eat mutton every single day. 271 00:20:10,140 --> 00:20:11,220 One plate of rib. 272 00:20:11,300 --> 00:20:12,500 Sure. 273 00:20:12,780 --> 00:20:14,500 Brother Six, the mutton is cut nicely. 274 00:20:14,740 --> 00:20:15,500 Eat slowly. 275 00:20:15,780 --> 00:20:16,460 Thank you. 276 00:20:17,940 --> 00:20:18,700 Wait. 277 00:20:19,260 --> 00:20:20,180 It's not cooked yet. 278 00:20:20,220 --> 00:20:21,260 Yes, it's not cooked yet. 279 00:20:21,260 --> 00:20:22,220 Let's boil it for a while. 280 00:20:25,180 --> 00:20:26,180 I'd get unwell... 281 00:20:26,220 --> 00:20:27,380 from having mutton daily. 282 00:20:27,620 --> 00:20:28,700 I wish that... 283 00:20:29,220 --> 00:20:31,180 I'd sell this shoe at a good price... 284 00:20:31,460 --> 00:20:32,700 before going back to my hometown. 285 00:20:32,980 --> 00:20:34,700 Then I'd get married and give birth to a child. 286 00:20:35,180 --> 00:20:36,740 And that's my idea of perfect life. 287 00:20:40,260 --> 00:20:41,740 Isn't there a saying from your hometown? 288 00:20:41,980 --> 00:20:42,540 It goes like this. 289 00:20:42,780 --> 00:20:45,020 Mizhi women are beautiful. Suide men are handsome. 290 00:20:45,380 --> 00:20:47,140 If you manage to sell that shoe at a good price, 291 00:20:47,220 --> 00:20:49,180 you get to marry a Mizhi woman. 292 00:20:49,660 --> 00:20:50,380 Right? 293 00:20:54,300 --> 00:20:55,500 Anyway, 294 00:20:56,020 --> 00:20:58,140 you should let us take a look at it. 295 00:20:58,380 --> 00:21:00,140 We can't buy it without doing so. 296 00:21:00,700 --> 00:21:01,380 That's right. 297 00:21:26,660 --> 00:21:27,900 Now you've seen it. 298 00:21:31,020 --> 00:21:33,020 Where did you get that shoe? 299 00:21:37,460 --> 00:21:39,460 I came from a place called Gulan County. 300 00:21:40,500 --> 00:21:41,540 And we've been having... 301 00:21:42,220 --> 00:21:43,180 a serious drought. 302 00:21:43,180 --> 00:21:44,460 Our village chief said that... 303 00:21:44,460 --> 00:21:46,540 we needed to beat the god of drought up to make it rain. 304 00:21:46,780 --> 00:21:47,740 What god? 305 00:21:47,940 --> 00:21:48,700 God of drought? 306 00:21:48,740 --> 00:21:49,540 Yes. 307 00:21:49,940 --> 00:21:51,380 It means beating dead bodies up. 308 00:21:51,700 --> 00:21:53,700 It's a custom practiced at many remote areas... 309 00:21:53,700 --> 00:21:54,860 during the pre-Liberation era. 310 00:21:56,540 --> 00:21:57,420 Then? 311 00:21:58,060 --> 00:22:00,540 We were digging the earth for days... 312 00:22:00,860 --> 00:22:01,860 at the eastern side of village. 313 00:22:02,140 --> 00:22:04,540 And we discovered a huge coffin. 314 00:22:04,940 --> 00:22:07,620 Ma Da Dan didn't want me to tell others about it. 315 00:22:07,860 --> 00:22:09,900 He then took a shoe placed on the dead body... 316 00:22:09,900 --> 00:22:10,780 and gave it to me... 317 00:22:10,780 --> 00:22:11,780 as hush money. 318 00:22:12,060 --> 00:22:13,980 On the same night, 319 00:22:14,220 --> 00:22:15,620 Ma Da Dan along with his coffin shop... 320 00:22:15,620 --> 00:22:16,700 and his followers... 321 00:22:16,700 --> 00:22:17,940 were struck by lightning. 322 00:22:18,300 --> 00:22:20,660 And they were all dead. 323 00:22:23,380 --> 00:22:24,980 I think it's a punishment... 324 00:22:25,220 --> 00:22:26,420 from God. 325 00:22:26,780 --> 00:22:28,500 Their dead bodies were... 326 00:22:28,500 --> 00:22:29,540 as black as charcoal. 327 00:22:30,220 --> 00:22:31,980 You're such... 328 00:22:32,540 --> 00:22:33,700 a good storyteller. 329 00:22:33,940 --> 00:22:35,660 I must admit that, 330 00:22:35,940 --> 00:22:37,700 among the hardworking workers in this country, 331 00:22:37,700 --> 00:22:39,460 you're good at making up stories. 332 00:22:39,460 --> 00:22:40,460 I've ever met one in my life. 333 00:22:40,460 --> 00:22:41,900 I didn't lie to you! 334 00:22:41,980 --> 00:22:43,860 Why are you feeling panic? 335 00:22:44,380 --> 00:22:44,980 Hey, Fatty. 336 00:22:47,420 --> 00:22:48,460 Brother Chun Lai, 337 00:22:48,660 --> 00:22:49,860 judging from what you said, 338 00:22:49,860 --> 00:22:50,900 I can see that... 339 00:22:50,900 --> 00:22:52,900 this shoe has an interesting origin. 340 00:22:53,620 --> 00:22:54,940 I've seen the shoe. 341 00:22:55,300 --> 00:22:57,860 And I never thought a hundred-year-old shoe... 342 00:22:57,860 --> 00:22:59,300 could be that well-preserved. 343 00:22:59,300 --> 00:23:00,420 It's very rare indeed. 344 00:23:00,700 --> 00:23:02,500 I've come across several pairs. 345 00:23:02,900 --> 00:23:05,660 They all looked like bark. 346 00:23:06,060 --> 00:23:06,980 But... 347 00:23:07,180 --> 00:23:09,780 a good piece of antique must be a complete one. 348 00:23:09,940 --> 00:23:11,220 Same goes to other things. 349 00:23:11,300 --> 00:23:14,300 A thing worth more money if it's complete. 350 00:23:14,540 --> 00:23:16,180 You only have one of the shoes. 351 00:23:16,300 --> 00:23:17,660 In other words, 352 00:23:17,860 --> 00:23:19,660 it's not complete without another one. 353 00:23:20,860 --> 00:23:21,460 Boss, 354 00:23:21,620 --> 00:23:23,980 you said it's more than one hundred years old. 355 00:23:24,060 --> 00:23:25,380 Is it very valuable? 356 00:23:29,900 --> 00:23:30,980 Brother Chun Lai. 357 00:23:31,180 --> 00:23:32,460 To be honest, 358 00:23:33,540 --> 00:23:36,620 our business isn't doing so well. 359 00:23:37,780 --> 00:23:38,940 You've seen it yourself. 360 00:23:39,420 --> 00:23:41,860 We're eating more mutton than you are. 361 00:23:42,620 --> 00:23:44,660 It's been a long while since we last had it. 362 00:23:44,700 --> 00:23:45,740 And we don't know... 363 00:23:45,780 --> 00:23:48,260 when we'll have it again. 364 00:23:48,540 --> 00:23:49,740 We're sorry... 365 00:23:50,060 --> 00:23:51,300 for saying that. 366 00:23:52,020 --> 00:23:53,300 I've taken a look at the shoe. 367 00:23:53,300 --> 00:23:54,700 And it's not bad. 368 00:23:55,020 --> 00:23:56,860 You've been here for days. 369 00:23:57,140 --> 00:23:58,060 You should know by now... 370 00:23:58,060 --> 00:23:59,540 how much it worth. 371 00:23:59,980 --> 00:24:01,140 Let's do this instead. 372 00:24:01,540 --> 00:24:02,380 We'll go... 373 00:24:02,620 --> 00:24:05,180 see a professional friend of mine. 374 00:24:05,300 --> 00:24:07,260 Let him take a look at it and suggest a price. 375 00:24:07,700 --> 00:24:10,180 That'll be fair for us all. 376 00:24:10,180 --> 00:24:11,220 What say you? 377 00:24:11,500 --> 00:24:12,780 Brother, listen here. 378 00:24:12,780 --> 00:24:14,140 You can go ask around. 379 00:24:14,420 --> 00:24:15,460 Among all the sellers here, 380 00:24:15,460 --> 00:24:17,220 both of us are the honest one. 381 00:24:17,460 --> 00:24:18,060 Others? Not at all. 382 00:24:18,260 --> 00:24:18,980 That's right. 383 00:24:23,620 --> 00:24:25,940 Brother Chun Lai, don't worry. 384 00:24:26,300 --> 00:24:28,860 I like farmers a lot. 385 00:24:29,220 --> 00:24:30,300 Do you know? 386 00:24:30,500 --> 00:24:31,860 My father... 387 00:24:31,940 --> 00:24:34,060 dropped out of his study... 388 00:24:34,060 --> 00:24:35,300 and fought for the liberation of our farmers... 389 00:24:35,300 --> 00:24:37,300 by becoming a revolutionary. 390 00:24:37,660 --> 00:24:38,980 His father's a veteran. 391 00:24:39,220 --> 00:24:41,620 My father's a revolutionary for his whole life. 392 00:24:41,620 --> 00:24:42,620 Moreover, 393 00:24:42,620 --> 00:24:43,660 he himself... 394 00:24:43,780 --> 00:24:45,300 came from a working-class family. 395 00:24:45,620 --> 00:24:46,540 Stop it. 396 00:24:46,860 --> 00:24:48,380 Our revolution... 397 00:24:48,380 --> 00:24:51,460 started in villages, followed by cities. 398 00:24:51,460 --> 00:24:52,900 That's how we achieved victory. 399 00:24:52,940 --> 00:24:53,620 Now, you have... 400 00:24:53,620 --> 00:24:55,220 my word. 401 00:24:55,500 --> 00:24:57,460 I won't trick you... 402 00:24:57,460 --> 00:24:58,260 because you're a farmer. 403 00:24:58,260 --> 00:24:59,700 Yes, he's not that kind of man. 404 00:24:59,700 --> 00:25:00,260 It's true. 405 00:25:00,260 --> 00:25:01,620 You can choose not to believe me. 406 00:25:01,660 --> 00:25:03,060 The door's right there. 407 00:25:03,260 --> 00:25:04,860 You may leave now... 408 00:25:04,860 --> 00:25:05,980 and seek for another seller. 409 00:25:06,420 --> 00:25:07,300 You came all the way to Beijing. 410 00:25:07,380 --> 00:25:08,900 It's fate that we met. 411 00:25:08,900 --> 00:25:10,260 This meal... 412 00:25:10,260 --> 00:25:11,300 is on us. 413 00:25:11,620 --> 00:25:12,740 But please give it a thought. 414 00:25:12,860 --> 00:25:13,620 Once you leave here, 415 00:25:13,620 --> 00:25:14,740 there's no way you'll be turning back. 416 00:25:14,740 --> 00:25:16,020 It'll be too late for you to feel regret. 417 00:25:16,020 --> 00:25:17,900 You have only one chance. 418 00:25:17,980 --> 00:25:20,180 On the other hand, if you trust me, 419 00:25:21,020 --> 00:25:22,140 let's go meet my friend then. 420 00:25:24,420 --> 00:25:25,060 Brother, 421 00:25:25,220 --> 00:25:27,220 we're being so sincere here. 422 00:25:27,220 --> 00:25:28,700 You still don't trust us? 423 00:25:31,660 --> 00:25:32,300 Fine. 424 00:25:33,780 --> 00:25:34,700 Here's some mutton for you. 425 00:25:50,500 --> 00:25:51,420 I don't trust you. 426 00:25:52,540 --> 00:25:53,500 But I trust you, Boss. 427 00:25:53,660 --> 00:25:55,060 Let's go now. 428 00:25:55,860 --> 00:25:56,380 Wait. 429 00:25:56,380 --> 00:25:57,900 Brother, this meal is on me. 430 00:25:58,540 --> 00:25:59,460 No, I... 431 00:25:59,460 --> 00:26:00,780 I paid for it, Old Hu. 432 00:26:02,380 --> 00:26:03,300 What's happening? 433 00:26:07,660 --> 00:26:08,780 There's nothing left. 434 00:26:08,940 --> 00:26:10,420 Brother Six, get me a ladle. 435 00:26:10,700 --> 00:26:11,860 I'll make myself full by drinking the soup. 436 00:26:27,540 --> 00:26:28,220 Mr. Jin! 437 00:26:28,860 --> 00:26:30,060 Are you home? 438 00:26:34,060 --> 00:26:35,860 Sorry to keep you waiting. 439 00:26:39,420 --> 00:26:41,260 I seldom see both of you. 440 00:26:42,300 --> 00:26:44,060 Why are you here? 441 00:26:44,220 --> 00:26:45,140 Stop joking around. 442 00:26:45,140 --> 00:26:46,500 We have a customer here. 443 00:26:49,700 --> 00:26:51,780 Fatty, you're funny as usual. 444 00:26:53,220 --> 00:26:54,020 What's up? 445 00:26:55,060 --> 00:26:56,300 We need you to have a look at something. 446 00:26:57,140 --> 00:26:58,140 Really? 447 00:26:59,020 --> 00:27:00,220 Show me what you've got. 448 00:27:00,300 --> 00:27:00,700 Is... 449 00:27:00,700 --> 00:27:02,420 he the expert you're talking about? 450 00:27:02,500 --> 00:27:03,220 Yes. 451 00:27:03,220 --> 00:27:05,060 He's an antiques expert. 452 00:27:08,260 --> 00:27:09,300 Take it out now. 453 00:27:09,300 --> 00:27:11,140 Stop hiding it. We don't have all day. 454 00:27:11,140 --> 00:27:12,940 He needs to see it. 455 00:27:24,300 --> 00:27:25,020 Mr. Hu. 456 00:27:25,500 --> 00:27:27,300 How do we talk about it? 457 00:27:29,220 --> 00:27:30,620 Just do it in the presence of its owner. 458 00:27:30,940 --> 00:27:31,860 Who is that stupid pig? 459 00:27:31,860 --> 00:27:32,940 You're the owner. 460 00:27:33,420 --> 00:27:34,140 The shoe's yours. 461 00:27:34,140 --> 00:27:35,260 So, you're its owner. 462 00:27:35,300 --> 00:27:36,220 I'm a stupid pig? (Stupid pig pronounces the same with the owner in mandarin) 463 00:27:37,420 --> 00:27:38,140 Well... 464 00:27:42,300 --> 00:27:43,860 You're really something, Mr. Hu. 465 00:27:44,380 --> 00:27:47,060 You're getting good. 466 00:27:47,180 --> 00:27:48,180 What do you mean? 467 00:27:49,700 --> 00:27:51,500 This shoe is quite unique. 468 00:27:52,860 --> 00:27:55,300 Judging from its design, it's probably made during the Ming Dynasty. 469 00:27:56,260 --> 00:27:58,060 Here, look at this peony embroidery. 470 00:27:58,940 --> 00:27:59,980 Since the Tang Dynasty, 471 00:27:59,980 --> 00:28:01,620 people has been seeing peony as the symbol of nobility. 472 00:28:01,940 --> 00:28:03,060 Even though commoners... 473 00:28:03,180 --> 00:28:05,060 would have peonies embroidered on their shoes, 474 00:28:05,060 --> 00:28:06,300 they wouldn't use... 475 00:28:06,300 --> 00:28:07,620 golden thread to do so. 476 00:28:08,220 --> 00:28:10,060 Also, even though these are not... 477 00:28:10,620 --> 00:28:11,860 some expensive beads, 478 00:28:12,220 --> 00:28:14,620 it did enhance the overall artistic value. 479 00:28:14,860 --> 00:28:15,660 Not bad. 480 00:28:15,740 --> 00:28:17,780 This shoe's collectable. 481 00:28:23,220 --> 00:28:25,860 If I were to suggest a price, 482 00:28:32,500 --> 00:28:33,300 it'd be this much. 483 00:28:33,500 --> 00:28:34,220 Twenty? 484 00:28:35,860 --> 00:28:37,060 Two hundred. 485 00:28:39,060 --> 00:28:39,740 Of course. 486 00:28:40,260 --> 00:28:41,700 It's the price for one shoe. 487 00:28:42,180 --> 00:28:43,500 A complete pair... 488 00:28:43,700 --> 00:28:45,940 worth more. 489 00:28:46,460 --> 00:28:47,300 I'll leave... 490 00:28:47,420 --> 00:28:49,180 the rest to both of you. 491 00:28:56,700 --> 00:28:57,380 Fatty. 492 00:28:57,700 --> 00:28:58,460 Get the money. 493 00:29:03,860 --> 00:29:04,860 Where's the remaining amount? 494 00:29:08,620 --> 00:29:09,300 It's... 495 00:29:10,860 --> 00:29:12,300 That's all we have. 496 00:29:15,700 --> 00:29:16,540 Get up. 497 00:29:16,900 --> 00:29:17,500 What? 498 00:29:18,460 --> 00:29:19,180 What are you doing? 499 00:29:21,660 --> 00:29:22,700 What are you doing? 500 00:29:40,740 --> 00:29:41,620 Brother Chun Lai. 501 00:29:42,460 --> 00:29:44,860 I've said so. 502 00:29:44,860 --> 00:29:46,980 I won't trick you because... 503 00:29:47,060 --> 00:29:47,900 you're a farmer. 504 00:29:48,460 --> 00:29:51,020 It's all of our money. 505 00:29:51,140 --> 00:29:52,220 You heard that yourself. 506 00:29:52,420 --> 00:29:54,660 This shoe worth 200 yuan. 507 00:29:55,060 --> 00:29:56,700 We only have 180 yuan. 508 00:29:56,700 --> 00:29:57,780 I know we're 20 yuan short. 509 00:29:58,060 --> 00:30:00,620 I can't do anything if you refuse to accept our offer. 510 00:30:03,860 --> 00:30:06,660 Forget about the other 20 yuan. 511 00:30:06,980 --> 00:30:08,980 That meal was on us. 512 00:30:09,020 --> 00:30:10,420 We paid for the hotpot after all. 513 00:30:10,540 --> 00:30:11,660 Both of you ate it all. 514 00:30:11,660 --> 00:30:12,860 I only got to eat a piece of meat... 515 00:30:12,900 --> 00:30:14,020 and drink a cup of beer. 516 00:30:15,380 --> 00:30:16,780 But you did eat something. 517 00:30:16,780 --> 00:30:18,300 You can either throw it up... 518 00:30:18,620 --> 00:30:21,020 or pay for it. 519 00:30:21,180 --> 00:30:21,940 Deal? 520 00:30:29,980 --> 00:30:30,740 I... 521 00:30:31,180 --> 00:30:32,620 I'm not selling this shoe anymore. 522 00:30:35,140 --> 00:30:36,300 Don't get mad, Brother. 523 00:30:36,700 --> 00:30:37,620 We're all adults. 524 00:30:37,620 --> 00:30:38,620 We should be more mature. 525 00:30:38,860 --> 00:30:39,620 Right? 526 00:30:40,940 --> 00:30:42,860 To be honest, 527 00:30:43,180 --> 00:30:45,660 one hundred and eighty is a big amount. 528 00:30:45,740 --> 00:30:46,220 He's right. 529 00:30:46,220 --> 00:30:47,300 We can't even earn that much... 530 00:30:47,300 --> 00:30:48,700 in half of a year. 531 00:30:54,020 --> 00:30:54,900 Boss. 532 00:30:55,060 --> 00:30:55,940 Actually, 533 00:30:56,500 --> 00:30:59,420 I have a box full of more valuable stuffs. 534 00:30:59,980 --> 00:31:00,940 If all of three could... 535 00:31:00,940 --> 00:31:01,900 follow me back to... 536 00:31:01,900 --> 00:31:03,460 my hometown Gulan County... 537 00:31:03,540 --> 00:31:04,860 and buy that box of stuffs, 538 00:31:04,900 --> 00:31:05,860 I'd able to... 539 00:31:06,300 --> 00:31:08,260 get married... 540 00:31:08,540 --> 00:31:09,660 and give birth to a child. 541 00:31:10,060 --> 00:31:12,620 Didn't you say that you had only this shoe? 542 00:31:15,020 --> 00:31:16,860 I didn't finish... 543 00:31:16,860 --> 00:31:17,700 what I said. 544 00:31:18,380 --> 00:31:20,020 Ma Da Dan's coffin shop... 545 00:31:20,020 --> 00:31:21,300 was struck by the lightning. 546 00:31:21,540 --> 00:31:22,780 And it's burnt to the ground. 547 00:31:23,140 --> 00:31:24,020 And the strangest thing is... 548 00:31:24,020 --> 00:31:25,860 that box was perfect as ever. 549 00:31:26,500 --> 00:31:28,020 Without anyone noticing it, 550 00:31:28,020 --> 00:31:29,860 I carried that box back to my place. 551 00:31:31,740 --> 00:31:32,700 I'm here... 552 00:31:32,740 --> 00:31:33,860 to look for... 553 00:31:33,980 --> 00:31:36,380 a good buyer... 554 00:31:37,620 --> 00:31:39,260 who can follow me back to my place... 555 00:31:39,300 --> 00:31:41,180 and buy all those things. 556 00:31:46,540 --> 00:31:47,540 Brother Chun Lai. 557 00:31:47,860 --> 00:31:48,860 Let's do this instead. 558 00:31:49,220 --> 00:31:51,020 Leave us your address... 559 00:31:51,180 --> 00:31:52,300 or contact. 560 00:31:52,780 --> 00:31:54,540 Shanxi is far away from here. 561 00:31:54,540 --> 00:31:56,020 We need to talk it over. 562 00:31:56,060 --> 00:31:57,140 Whether we will go or not, 563 00:31:57,260 --> 00:31:59,060 we'll tell you. Is that okay? 564 00:32:03,060 --> 00:32:13,060 Sub by WeTv & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 35314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.