All language subtitles for CandleInTheTomb03.21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:06,906 It is said that there were 2 00:00:07,573 --> 00:00:09,973 four mysterious schools in the martial world. 3 00:00:10,680 --> 00:00:13,466 According to their motives, methods, clans. 4 00:00:13,760 --> 00:00:18,306 Those four schools are Mojin, Faqiu, Banshan, Xieling. 5 00:00:20,760 --> 00:00:24,013 Faqiu and Mojin are together known as Mojin Xiaowei. 6 00:00:24,240 --> 00:00:26,786 They're skilled in Fenjin, Dingxue (compass location). 7 00:00:26,920 --> 00:00:28,680 Excel in I-ching, geomancy. 8 00:00:29,160 --> 00:00:31,200 As for schools Banshan and Xieling. 9 00:00:31,306 --> 00:00:32,840 They are rarely recorded. 10 00:00:33,200 --> 00:00:34,440 Even more mysterious. 11 00:00:36,480 --> 00:00:39,293 It's said that Xieling values Strength. 12 00:00:40,320 --> 00:00:42,626 Thousands of disciples work together, 13 00:00:42,906 --> 00:00:46,346 can cavern a mountain to get the treasure inside. 14 00:00:46,730 --> 00:00:48,853 So they're called Xieling. 15 00:00:49,986 --> 00:00:51,466 Banshan has their spells. 16 00:00:51,986 --> 00:00:53,306 They're not interested in treasure, 17 00:00:54,440 --> 00:00:56,293 but for the elixirs. 18 00:00:56,853 --> 00:00:58,280 For hundreds of years, 19 00:00:58,666 --> 00:01:00,373 they were searching for the Muchen Orb 20 00:01:00,853 --> 00:01:03,240 to relieve the curse of their clan. 21 00:01:04,186 --> 00:01:06,960 Those two schools were in different paths. 22 00:01:07,346 --> 00:01:09,040 But Fate 23 00:01:09,386 --> 00:01:14,226 brought them together and made a legend 24 00:01:15,093 --> 00:01:19,373 in an ancient tomb in Mt.Pingshan, West Hunan. 25 00:01:19,373 --> 00:01:24,946 SUBTITLESĸBYĸBabelĸFansub www.facebook.com/BabelSub 26 00:01:24,960 --> 00:01:32,010 Subbers: Alina,ĸKatherine, Sophia 27 00:01:32,026 --> 00:01:39,460 Candle In The Tomb: The Wrath Of Time 28 00:01:55,360 --> 00:01:58,360 Episode 21 29 00:02:11,280 --> 00:02:12,066 Tomb miasma! 30 00:02:12,560 --> 00:02:13,066 Hurry go! 31 00:02:15,173 --> 00:02:15,733 Come, get on. 32 00:02:16,946 --> 00:02:17,386 Hurry up. 33 00:02:49,573 --> 00:02:50,546 Plug the hole now. 34 00:02:51,346 --> 00:02:51,906 Bomb it! 35 00:02:53,146 --> 00:02:53,466 Go. 36 00:03:46,946 --> 00:03:48,533 What the hell is the tomb miasma? 37 00:03:49,106 --> 00:03:50,613 I think this Yuan general's body 38 00:03:51,533 --> 00:03:54,320 might be tanned by some nostrums from the west. 39 00:03:57,506 --> 00:03:58,293 And then? 40 00:04:00,680 --> 00:04:02,373 Before being put into a coffin, 41 00:04:03,706 --> 00:04:05,906 Yuan people's body would be soaked into five-poison grass sap. 42 00:04:06,506 --> 00:04:08,133 Once someone bypasses the mechanism, 43 00:04:08,813 --> 00:04:09,853 and opens the coffin. 44 00:04:10,946 --> 00:04:13,466 The nostrum in their body will outflow. 45 00:04:15,266 --> 00:04:18,653 Then diffuses psychedelic toxic smog. Spread to all directions. 46 00:04:19,279 --> 00:04:20,532 That's tomb miasma. 47 00:04:21,426 --> 00:04:23,560 So we got poisoned just now? 48 00:04:24,000 --> 00:04:25,093 Thus got illusions. 49 00:04:25,093 --> 00:04:26,413 We're lucky enough. 50 00:04:27,386 --> 00:04:29,280 A living person will die once breathing in a little too much. 51 00:04:29,426 --> 00:04:30,813 And then spreads the poison. 52 00:04:31,520 --> 00:04:32,680 It spreads around quickly 53 00:04:33,133 --> 00:04:34,066 from person to person. 54 00:04:35,120 --> 00:04:36,493 Until there is no living creatures 55 00:04:36,840 --> 00:04:38,320 within a hundred feet. 56 00:04:39,426 --> 00:04:40,746 Rather ferocious. 57 00:04:45,333 --> 00:04:46,626 No wonder you told us 58 00:04:46,906 --> 00:04:48,106 to bomb the tomb. 59 00:04:48,546 --> 00:04:49,893 You're worried the poison 60 00:04:50,026 --> 00:04:51,760 would wipe out all the creatures nearby? 61 00:04:55,040 --> 00:04:56,306 I just heard about it. 62 00:04:56,666 --> 00:04:58,613 It's introduced into our country from Dayi. 63 00:04:59,013 --> 00:05:00,360 But not so many people know 64 00:05:00,360 --> 00:05:01,960 how to make this poison. 65 00:05:04,440 --> 00:05:05,853 I saw it for the first time today. 66 00:05:07,960 --> 00:05:09,240 This tomb miasma 67 00:05:09,906 --> 00:05:11,093 is quite dreadful. 68 00:05:12,693 --> 00:05:13,693 Zhegu Shao. 69 00:05:14,466 --> 00:05:16,986 I think we got illusions not only for that reason. 70 00:05:17,640 --> 00:05:19,346 When you discharged his vertebra, 71 00:05:20,400 --> 00:05:23,853 I found he got so many mucus threads in his body. 72 00:05:24,306 --> 00:05:26,080 We once came to Mt. Pingshan. 73 00:05:26,653 --> 00:05:29,173 And met a weird snake on our way. 74 00:05:29,933 --> 00:05:31,866 It's twisting in knots. 75 00:05:32,666 --> 00:05:33,720 After we split it, 76 00:05:34,346 --> 00:05:35,706 we also found many 77 00:05:36,546 --> 00:05:39,920 convoluted mucus threads. 78 00:05:40,880 --> 00:05:41,786 As I see. 79 00:05:42,080 --> 00:05:43,840 It may be that kinda 80 00:05:44,213 --> 00:05:45,226 parasitical fungi 81 00:05:45,530 --> 00:05:47,413 which can control human and animal behaviors. 82 00:05:47,920 --> 00:05:49,053 It's known in foreign countries. 83 00:05:49,800 --> 00:05:52,293 This Zombie King must have been infected by that. 84 00:05:52,640 --> 00:05:55,186 And those villagers nearby spread the rumor. 85 00:05:55,906 --> 00:05:58,880 So created Zombie King, such a title. 86 00:06:00,000 --> 00:06:01,266 Chief, you mean 87 00:06:02,306 --> 00:06:03,666 this Zombie King didn't come to life. 88 00:06:04,293 --> 00:06:06,146 But got controlled by that fungus? 89 00:06:07,773 --> 00:06:09,480 That's my thought. 90 00:06:10,786 --> 00:06:11,880 Let's go back now. 91 00:06:12,720 --> 00:06:13,226 Hands on me. 92 00:06:13,226 --> 00:06:13,786 Let's go. 93 00:06:19,213 --> 00:06:21,746 You're also controlled by that fungus? 94 00:06:21,866 --> 00:06:22,786 Dare beat me. 95 00:06:23,066 --> 00:06:24,200 Cut it out, are you going? 96 00:06:25,306 --> 00:06:25,946 Okay, fine. 97 00:06:26,346 --> 00:06:27,600 Well... I... 98 00:06:27,600 --> 00:06:29,133 My spine also got hurt... 99 00:06:29,533 --> 00:06:30,973 Zhegu Shao, thank you 100 00:06:31,826 --> 00:06:32,866 for carrying her on your back. 101 00:06:34,826 --> 00:06:35,813 My spine. 102 00:06:37,680 --> 00:06:38,466 My waist hurts. 103 00:06:38,880 --> 00:06:40,053 Be careful. 104 00:06:40,613 --> 00:06:42,180 Don't hurt his spine as well. 105 00:07:35,733 --> 00:07:36,426 Adjutant Yang. 106 00:07:41,533 --> 00:07:42,733 Where are you going? 107 00:07:46,213 --> 00:07:47,160 Let me see you off. 108 00:07:49,866 --> 00:07:50,306 Guai. 109 00:07:51,000 --> 00:07:51,400 Guai. 110 00:07:52,173 --> 00:07:53,160 Don't move. 111 00:07:58,426 --> 00:07:58,893 Guai. 112 00:08:00,293 --> 00:08:01,653 Bros, all for you. 113 00:08:02,680 --> 00:08:03,626 Here, all yours. 114 00:08:04,853 --> 00:08:05,293 Guai. 115 00:08:06,213 --> 00:08:06,893 All yours... 116 00:08:12,533 --> 00:08:13,280 Have mercy. 117 00:08:28,293 --> 00:08:29,200 Do you think 118 00:08:31,760 --> 00:08:32,440 it's possible? 119 00:08:34,905 --> 00:08:35,319 Guai. 120 00:08:38,493 --> 00:08:40,066 I don't know how you think of me. 121 00:08:42,559 --> 00:08:43,599 I indeed take you as my buddy. 122 00:08:43,600 --> 00:08:44,146 Buddy? 123 00:08:47,106 --> 00:08:48,560 You don't deserve that. 124 00:09:02,373 --> 00:09:02,946 Okay. 125 00:09:04,960 --> 00:09:05,520 I admit that. 126 00:09:08,266 --> 00:09:08,746 Guai. 127 00:09:11,386 --> 00:09:11,893 Please. 128 00:09:13,480 --> 00:09:14,640 My mom is waiting for me. 129 00:09:16,373 --> 00:09:17,306 Please take care of her for me. 130 00:09:19,133 --> 00:09:19,933 Tell her. 131 00:09:20,453 --> 00:09:21,626 Her son now is commander. 132 00:09:22,706 --> 00:09:23,853 Didn't fail his family. 133 00:09:33,040 --> 00:09:34,466 I've fix your fracture. 134 00:09:35,106 --> 00:09:36,373 But you can't move yet. 135 00:09:37,026 --> 00:09:38,400 Or your injury will go worse. 136 00:09:52,066 --> 00:09:52,960 I don't mind it. 137 00:10:05,920 --> 00:10:06,520 I know that. 138 00:10:44,226 --> 00:10:44,760 Hurry up. 139 00:10:47,800 --> 00:10:48,320 Hurry up. 140 00:10:51,306 --> 00:10:51,693 Hurry! 141 00:10:55,213 --> 00:10:55,693 Chief. 142 00:10:55,760 --> 00:10:56,173 Kneel down! 143 00:10:58,880 --> 00:10:59,560 You traitor! 144 00:11:00,253 --> 00:11:02,093 You betrayed your commander for benefits. Can't be forgiven. 145 00:11:03,346 --> 00:11:04,746 We catch you now. 146 00:11:05,080 --> 00:11:06,600 Really god's will. 147 00:11:07,320 --> 00:11:08,560 People should be conscientious. 148 00:11:09,186 --> 00:11:10,426 How commander Luo treated you. 149 00:11:10,426 --> 00:11:11,320 You're clear about that. 150 00:11:11,680 --> 00:11:12,706 You betrayed us. 151 00:11:12,866 --> 00:11:14,506 And made many Xieling disciples die. 152 00:11:15,080 --> 00:11:16,226 We gotta kill you today. 153 00:11:16,453 --> 00:11:18,253 Thus avenge our bros. Kill him! Kill him! 154 00:11:29,773 --> 00:11:30,613 Get me the gun. 155 00:12:02,000 --> 00:12:02,573 Commander Luo. 156 00:12:03,800 --> 00:12:05,240 I'll avenge you. 157 00:12:09,173 --> 00:12:10,360 You can rest in peace now. 158 00:13:18,160 --> 00:13:19,173 You're still up? 159 00:13:27,973 --> 00:13:29,413 Three of we Banshan clan 160 00:13:30,440 --> 00:13:32,880 came to Mt. Pingshan for the mission to save our clan. 161 00:13:34,440 --> 00:13:35,680 Now we're gonna leave here. 162 00:13:36,213 --> 00:13:37,853 But only I survived. 163 00:13:39,466 --> 00:13:42,226 But still no clues about Muchen Orb. 164 00:13:44,626 --> 00:13:46,986 We have to finish our mission. 165 00:13:47,600 --> 00:13:48,800 Didn't you say that? 166 00:13:55,880 --> 00:13:57,026 What are you gonna do later? 167 00:14:06,466 --> 00:14:07,093 Bro. 168 00:14:08,146 --> 00:14:09,280 If you have no plans, 169 00:14:09,946 --> 00:14:11,973 you can go to Xiangyin with me first. 170 00:14:12,853 --> 00:14:13,893 I also have something 171 00:14:14,493 --> 00:14:15,826 to discuss with you. 172 00:14:25,133 --> 00:14:25,666 Okay. 173 00:14:48,000 --> 00:14:48,933 Hurry up. 174 00:14:49,360 --> 00:14:50,120 Hurry up. Hurry. 175 00:14:50,413 --> 00:14:51,040 Chief. 176 00:14:51,320 --> 00:14:52,853 Chief, we're almost ready, let's go. 177 00:14:54,293 --> 00:14:55,760 Hong, what're you doing? 178 00:14:55,760 --> 00:14:57,040 He is the chief of Banshan. 179 00:14:57,253 --> 00:14:57,586 I... 180 00:15:01,813 --> 00:15:02,840 Could you carry me on your back? 181 00:15:04,080 --> 00:15:04,506 Okay. 182 00:15:10,226 --> 00:15:10,560 Come. 183 00:15:11,800 --> 00:15:12,200 Careful. 184 00:15:14,666 --> 00:15:15,080 Okay? 185 00:15:26,720 --> 00:15:27,600 My waist... 186 00:15:28,280 --> 00:15:29,160 Got hurt. 187 00:15:29,160 --> 00:15:30,213 I can't carry her on my back. 188 00:15:30,386 --> 00:15:32,293 Back pain will stop you from doing... 189 00:15:35,826 --> 00:15:37,106 Back pain... 190 00:15:37,320 --> 00:15:38,413 I also said that yesterday. 191 00:15:39,226 --> 00:15:40,760 Change an excuse next time. 192 00:15:47,653 --> 00:15:48,213 Chief. 193 00:15:48,560 --> 00:15:49,666 I got hurt on my arm. 194 00:15:49,666 --> 00:15:50,640 Hasn't recovered yet. 195 00:16:06,693 --> 00:16:07,426 Bros. 196 00:16:09,493 --> 00:16:10,533 This trip to Mt. Pingshan. 197 00:16:10,906 --> 00:16:11,960 We got a great loss. 198 00:16:13,853 --> 00:16:14,973 I'm sorry for you guys. 199 00:16:17,600 --> 00:16:19,413 For living guys, you can get rewards you deserve. 200 00:16:19,546 --> 00:16:20,506 And those dead bros. 201 00:16:20,760 --> 00:16:23,120 I'll take good care of their family for them. 202 00:16:24,640 --> 00:16:25,613 Besides, 203 00:16:26,360 --> 00:16:27,786 I'll distribute all the treasures I got 204 00:16:28,186 --> 00:16:29,186 to the refugees. 205 00:16:30,173 --> 00:16:31,773 To relieve them of their misery. 206 00:16:32,266 --> 00:16:33,320 Chief! 207 00:16:33,320 --> 00:16:45,013 Thanks, Cheif! 208 00:17:00,333 --> 00:17:00,893 Chief. 209 00:17:58,026 --> 00:17:58,826 You wanna see me? 210 00:18:00,170 --> 00:18:01,866 Didn't you also mean to see me? 211 00:18:04,240 --> 00:18:05,960 I heard that this trip to Mt. Pingshan. 212 00:18:06,373 --> 00:18:07,973 You didn't get many treasures. 213 00:18:08,613 --> 00:18:10,226 But lost so many disciples. 214 00:18:11,173 --> 00:18:12,333 Most of tragedies 215 00:18:12,826 --> 00:18:17,000 are because you acted on impulse. 216 00:18:18,213 --> 00:18:20,120 What did you say before setting off? 217 00:18:21,986 --> 00:18:23,973 This time many of our disciples died or injured. 218 00:18:24,413 --> 00:18:25,586 Only got few treasures. 219 00:18:26,186 --> 00:18:28,426 All my fault. I'll accept the punishment. 220 00:18:28,680 --> 00:18:30,120 Of course you'll be punished. 221 00:18:31,000 --> 00:18:31,773 But, 222 00:18:32,026 --> 00:18:34,120 I found those survived disciples 223 00:18:35,493 --> 00:18:36,586 don't put the blame on you. 224 00:18:36,920 --> 00:18:38,653 They said that 225 00:18:39,240 --> 00:18:41,213 you saved disciples for many times 226 00:18:41,386 --> 00:18:43,546 ignoring your own safety. 227 00:18:48,573 --> 00:18:50,360 Just scold me as you like. 228 00:18:51,000 --> 00:18:53,080 This time, they really respect you. 229 00:18:54,000 --> 00:18:57,093 Not only because you're the chief. 230 00:18:57,973 --> 00:19:00,386 I didn't make it 231 00:19:00,386 --> 00:19:01,680 until I was old. 232 00:19:02,866 --> 00:19:05,840 The old is like the tobacco puches. 233 00:19:05,973 --> 00:19:07,040 Useless. 234 00:19:07,853 --> 00:19:09,160 Maybe one day, 235 00:19:09,800 --> 00:19:11,533 it'll go out. 236 00:19:20,266 --> 00:19:22,546 I'm tired, leave me. 237 00:19:23,613 --> 00:19:28,253 Since then, everything is up to you. 238 00:19:28,906 --> 00:19:30,586 Don't need to tell me. 239 00:19:37,373 --> 00:19:37,786 Got it. 240 00:19:38,533 --> 00:19:39,053 Father. 241 00:20:09,680 --> 00:20:11,493 Kouweiwang Betelnut is really good. 242 00:20:31,573 --> 00:20:32,320 Come, bro. 243 00:20:32,386 --> 00:20:32,786 Bro. 244 00:20:32,866 --> 00:20:33,440 A toast to you. 245 00:20:39,866 --> 00:20:40,306 Bro. 246 00:20:41,853 --> 00:20:43,293 Since we knew each other, 247 00:20:43,453 --> 00:20:45,906 this is the first time we enjoy a meal together. 248 00:20:48,053 --> 00:20:50,093 We Banshan disciples are always on the road. 249 00:20:50,293 --> 00:20:51,386 Braved the wind and dew. 250 00:20:51,760 --> 00:20:53,013 But as long as we felt at ease, 251 00:20:53,520 --> 00:20:54,373 all meals were delicious. 252 00:20:55,173 --> 00:20:56,053 Quite rakish. 253 00:20:57,066 --> 00:20:57,920 However, 254 00:20:57,920 --> 00:20:59,733 if your disciples get married, 255 00:21:00,280 --> 00:21:02,240 will you still be on the move? 256 00:21:06,973 --> 00:21:08,080 Having no offspring 257 00:21:08,373 --> 00:21:09,453 is the worst unfilial act. 258 00:21:09,773 --> 00:21:11,200 Looking for Muchen Orb 259 00:21:11,200 --> 00:21:12,826 has a long way to go. 260 00:21:13,146 --> 00:21:14,400 You have to get an heir, right? 261 00:21:19,640 --> 00:21:20,186 Bro. 262 00:21:22,053 --> 00:21:24,333 I've a single sister. 263 00:21:24,906 --> 00:21:26,426 I mean to betroth her to you. 264 00:21:26,826 --> 00:21:28,240 How do you say that? 265 00:21:34,000 --> 00:21:35,306 Thanks for your kindness, bro. 266 00:21:35,480 --> 00:21:35,840 Wait. 267 00:21:35,986 --> 00:21:37,053 Zhegu Shao, hear me out first. 268 00:21:37,053 --> 00:21:37,973 Once she says yes, 269 00:21:38,480 --> 00:21:39,373 I'm okay then. 270 00:21:44,320 --> 00:21:45,960 Wait, you just agreed that easily? 271 00:21:48,493 --> 00:21:50,546 What, you have other thoughts? 272 00:21:53,146 --> 00:21:54,453 You just agreed that. 273 00:21:54,453 --> 00:21:55,960 I don't know what to say. 274 00:21:56,760 --> 00:21:58,586 You... You know which sister? 275 00:22:03,266 --> 00:22:05,120 Bro, you have many sisters? 276 00:22:06,160 --> 00:22:07,946 Maybe... 277 00:22:13,466 --> 00:22:14,440 Just kidding. 278 00:22:16,826 --> 00:22:19,173 Hong is a poor woman. 279 00:22:19,613 --> 00:22:21,626 I always treat her as my biological sister. 280 00:22:22,280 --> 00:22:23,600 This time we come back alive. 281 00:22:24,880 --> 00:22:26,986 So I hope she can marry a good man. 282 00:22:28,480 --> 00:22:29,720 If you two get married, 283 00:22:31,693 --> 00:22:33,506 I'm relieved then. 284 00:22:50,826 --> 00:22:53,080 Hong, come, cheers. 285 00:22:59,480 --> 00:23:03,000 Miss Hong, you're quite like a woman today. 286 00:23:03,840 --> 00:23:04,746 Very beautiful. 287 00:23:05,906 --> 00:23:07,786 She doesn't show us her beauty. 288 00:23:07,960 --> 00:23:09,573 But some other man. 289 00:23:11,786 --> 00:23:12,453 Pitifully. 290 00:23:14,200 --> 00:23:15,573 That outsider is so lucky. 291 00:23:17,080 --> 00:23:18,400 Nothing to do, you two? 292 00:23:22,493 --> 00:23:23,333 Drink up the wine. 293 00:23:24,706 --> 00:23:26,106 I... Okay, okay. Drink. 294 00:23:26,546 --> 00:23:27,453 Fill the cup. Hurry. 295 00:23:29,960 --> 00:23:30,626 And me. 296 00:23:30,893 --> 00:23:32,080 Fill her cup, hurry up. 297 00:23:32,320 --> 00:23:33,146 A toast to you. 298 00:23:34,840 --> 00:23:35,693 Cheers! Cheers! 299 00:23:40,320 --> 00:23:41,453 I'll drink water. 300 00:23:41,720 --> 00:23:42,813 A toast to you, Chen. 301 00:23:43,386 --> 00:23:43,853 Okay. 302 00:23:46,480 --> 00:23:47,013 Cheers, bro. 303 00:23:55,066 --> 00:23:55,560 Sit here. 304 00:24:17,066 --> 00:24:17,533 Bro. 305 00:24:18,626 --> 00:24:19,893 We're in such a trouble times. 306 00:24:20,306 --> 00:24:22,560 All heroes should make a difference. 307 00:24:23,093 --> 00:24:25,266 The saying goes that a wise man submits to fate. 308 00:24:26,253 --> 00:24:27,800 Bro, how about staying here 309 00:24:28,000 --> 00:24:30,466 and making a difference with me? 310 00:24:30,853 --> 00:24:34,066 Thus you can leave your name to posterity. 311 00:24:35,746 --> 00:24:36,880 We're different. 312 00:24:37,693 --> 00:24:38,853 I'm not interested in that. 313 00:24:39,213 --> 00:24:40,813 Only wanna find Muchen Orb. 314 00:24:40,986 --> 00:24:42,253 To save my clan. 315 00:24:43,426 --> 00:24:45,013 Then live in seclusion. 316 00:24:45,386 --> 00:24:46,320 That's enough. 317 00:24:50,200 --> 00:24:53,866 Okay, I won't force you. 318 00:24:57,986 --> 00:25:00,066 A marriage for him, but I gained nothing. 319 00:25:02,200 --> 00:25:03,146 What did you say? 320 00:25:05,720 --> 00:25:08,333 Well, I said life is still long. 321 00:25:09,200 --> 00:25:09,906 Life is still long. 322 00:25:11,920 --> 00:25:13,586 Come, bro. Cheers. 323 00:25:14,533 --> 00:25:14,933 Okay. 324 00:25:35,133 --> 00:25:35,960 Who is there?! 325 00:25:37,986 --> 00:25:38,573 Listen up. 326 00:25:39,053 --> 00:25:41,146 If you dare make fun of me. 327 00:25:41,320 --> 00:25:42,360 I won't spare you. 328 00:25:53,186 --> 00:25:53,986 It's you. 329 00:25:54,986 --> 00:25:56,666 I thought it's my bros. 330 00:26:01,053 --> 00:26:02,026 What brought you here? 331 00:26:05,693 --> 00:26:06,306 Nothing. 332 00:26:07,213 --> 00:26:09,120 I meant to check your leg injury. 333 00:26:11,026 --> 00:26:11,706 Much better now. 334 00:26:12,053 --> 00:26:12,600 I'm fine. 335 00:26:15,320 --> 00:26:15,760 Okay. 336 00:26:17,266 --> 00:26:18,266 Rest yourself well. 337 00:26:27,733 --> 00:26:28,293 What's wrong? 338 00:26:28,853 --> 00:26:29,653 It's okay. It's okay. 339 00:26:30,920 --> 00:26:33,666 Well, the doctor said I've to rest for 340 00:26:34,860 --> 00:26:36,306 over a hundred days to recover. 341 00:26:36,946 --> 00:26:38,720 Can't move sharply within three months. 342 00:26:39,373 --> 00:26:39,986 It hurts. 343 00:26:41,840 --> 00:26:42,920 Never mind, sit here for a while. 344 00:26:44,613 --> 00:26:45,386 And you, sit here. 345 00:26:47,280 --> 00:26:47,706 Okay. 346 00:26:52,186 --> 00:26:54,266 Just tell me what you wanna say. 347 00:27:05,280 --> 00:27:06,213 Today... 348 00:27:08,680 --> 00:27:10,280 Chief Chen asked me to marry you. 349 00:27:16,093 --> 00:27:17,573 I know it's too sudden. 350 00:27:18,066 --> 00:27:20,133 If you don't agree, I... 351 00:27:20,133 --> 00:27:20,853 I agree. 352 00:27:27,026 --> 00:27:27,640 I agree. 353 00:27:36,013 --> 00:27:36,400 Well... 354 00:27:39,160 --> 00:27:39,893 What about you? 355 00:27:40,186 --> 00:27:40,573 I... 356 00:27:52,506 --> 00:27:53,133 Then... 357 00:27:55,520 --> 00:27:57,133 Will you go look for Muchen Orb? 358 00:28:03,320 --> 00:28:03,946 Yes, I will. 359 00:28:06,120 --> 00:28:07,893 But I haven't got any clue. 360 00:28:09,386 --> 00:28:10,506 Don't know when I can find it. 361 00:28:17,546 --> 00:28:18,960 It's been thousands of years anyway. 362 00:28:20,733 --> 00:28:21,893 Has anyone seen it? 363 00:28:21,893 --> 00:28:23,400 What it looks like? 364 00:28:24,680 --> 00:28:25,946 Only saw it in the paintings. 365 00:28:27,466 --> 00:28:28,466 It's said 366 00:28:28,880 --> 00:28:30,053 it looks like a human eye. 367 00:28:37,346 --> 00:28:38,866 Looks like a human eye? 368 00:28:40,333 --> 00:28:40,906 What? 369 00:28:44,293 --> 00:28:45,666 When I went to you 370 00:28:46,813 --> 00:28:48,440 in the Zombie King's tomb, 371 00:28:49,666 --> 00:28:52,026 I seem to have seen a painting 372 00:28:52,320 --> 00:28:54,066 with a human-eye-like orb on it. 373 00:28:55,426 --> 00:28:56,120 Anything else? 374 00:28:57,586 --> 00:28:58,653 And... 375 00:28:59,760 --> 00:29:00,813 And black... 376 00:29:01,720 --> 00:29:02,520 Zhegu Shao! 377 00:29:03,826 --> 00:29:04,706 Zhegu Shao! 378 00:29:12,560 --> 00:29:13,933 Black Water City of Western Xia. 379 00:29:14,333 --> 00:29:15,400 And the word temple. 380 00:29:16,440 --> 00:29:17,546 Did you see that clearly? 381 00:29:18,213 --> 00:29:19,466 Where is it? 382 00:29:21,280 --> 00:29:22,240 This orb? 383 00:29:25,386 --> 00:29:26,293 Yes. 384 00:29:32,853 --> 00:29:33,773 Black Water City. 385 00:29:38,080 --> 00:29:39,013 Thank you, Hong. 386 00:29:46,893 --> 00:29:47,973 What brought you here? 387 00:29:50,586 --> 00:29:51,493 Looking for orb. 388 00:29:53,706 --> 00:29:54,253 Then... 389 00:30:06,080 --> 00:30:06,680 Beat me. 390 00:30:07,960 --> 00:30:08,893 I won't stop you. 391 00:30:21,520 --> 00:30:22,253 I'll wait for you. 392 00:30:44,253 --> 00:30:45,453 Black Water City? 393 00:30:46,706 --> 00:30:49,933 I heard that it has already been buried under the sand. 394 00:30:50,866 --> 00:30:54,093 It's extremely hard to look for treasures in the desert. 395 00:30:55,293 --> 00:30:58,013 Based on our Banshan and Xieling's skills. 396 00:30:58,853 --> 00:31:00,466 We can't put it to good use. 397 00:31:02,000 --> 00:31:04,253 Black Water City was buried by sand. 398 00:31:05,226 --> 00:31:07,600 Our skills indeed won't work. 399 00:31:08,800 --> 00:31:09,986 But it's said that 400 00:31:10,586 --> 00:31:11,493 Mojin Xiaowei 401 00:31:11,640 --> 00:31:14,080 is good at dragon seeking and compass location. 402 00:31:16,906 --> 00:31:19,573 And their geomancy arcane of the Dragon Seeking 403 00:31:20,453 --> 00:31:23,013 can help them observe horoscopes and explore the soil. 404 00:31:23,746 --> 00:31:24,800 If I learn this skill 405 00:31:25,453 --> 00:31:27,040 and get the help of Mojin Xiaowei. 406 00:31:27,826 --> 00:31:29,333 Then I will go search the historical site 407 00:31:29,533 --> 00:31:31,720 of Tongtian DafoTemple in Black Water city. 408 00:31:32,626 --> 00:31:34,320 That'll be much easier. 409 00:31:36,613 --> 00:31:37,666 Mojin clan. 410 00:31:38,466 --> 00:31:40,946 It's said there are only three Mojin Amulets left 411 00:31:41,240 --> 00:31:43,560 since the Zhang Sanye's generation in the end of Qing dynasty. 412 00:31:45,280 --> 00:31:47,200 Then their clan just disappeared from the scene. 413 00:31:48,173 --> 00:31:50,360 Where should you find them? 414 00:31:53,293 --> 00:31:55,906 Our whole clan's lives all depend on this orb. 415 00:31:56,680 --> 00:31:58,120 As long as there's a chance. 416 00:31:58,973 --> 00:32:00,453 I've to try it. 417 00:32:38,986 --> 00:32:39,706 Just stop here. 418 00:32:41,946 --> 00:32:42,546 Bro. 419 00:32:43,373 --> 00:32:45,026 It's a long way to Black Water city. 420 00:32:45,440 --> 00:32:46,320 You've to be careful. 421 00:32:46,746 --> 00:32:47,786 If you need help, 422 00:32:48,080 --> 00:32:49,253 tell me. 423 00:32:49,680 --> 00:32:50,946 Chen, you look on the big picture. 424 00:32:51,186 --> 00:32:52,266 Really a good leader. 425 00:32:54,133 --> 00:32:55,293 Do take good care of yourself. 426 00:32:56,960 --> 00:32:57,613 Take care. 427 00:32:58,293 --> 00:32:58,893 See you. 428 00:33:17,960 --> 00:33:19,240 Three months later, 429 00:33:19,520 --> 00:33:21,000 a plague broke out in Xiangyin. 430 00:33:21,280 --> 00:33:23,293 Miss Hong got infected and died. 431 00:33:23,613 --> 00:33:26,333 Didn't see Zhegu Shao again before she died. 432 00:33:26,986 --> 00:33:29,626 Then, Chen Yulou got in danger in Yunnan. 433 00:33:29,880 --> 00:33:31,066 Many disciples died. 434 00:33:31,066 --> 00:33:32,426 He also went blind. 435 00:33:32,760 --> 00:33:35,453 Later he concealed his identity. Don't know his whereabouts. 436 00:33:35,560 --> 00:33:37,413 Others then called him Blind Chen. 437 00:33:38,080 --> 00:33:41,293 Zhegu Shao learned Fenjin, Dingxue from 438 00:33:41,613 --> 00:33:43,826 Liao Chen, the successor of Mojin. 439 00:33:43,986 --> 00:33:47,186 Then experienced a adventruous trip in Black Water city. 440 00:33:47,306 --> 00:33:49,640 And lost his arm. 441 00:33:50,200 --> 00:33:52,213 Knowing Miss Hong died of plague, 442 00:33:52,320 --> 00:33:53,720 he felt sad and dejected. 443 00:33:53,853 --> 00:33:58,026 Thus went abroad with an American priest. 444 00:33:58,306 --> 00:33:59,520 Never came back again. 445 00:34:00,380 --> 00:34:03,080 Time flies. 446 00:34:04,026 --> 00:34:08,493 Banshan Taoists and Xieling disciples' legends 447 00:34:08,639 --> 00:34:10,985 has become the past. 448 00:34:11,960 --> 00:34:16,400 And then, Mojin Xiaowei came to the scene.28407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.