Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:06,906
It is said that there were
2
00:00:07,573 --> 00:00:09,973
four mysterious schools in the martial world.
3
00:00:10,680 --> 00:00:13,466
According to their motives, methods, clans.
4
00:00:13,760 --> 00:00:18,306
Those four schools are Mojin, Faqiu, Banshan, Xieling.
5
00:00:20,760 --> 00:00:24,013
Faqiu and Mojin are together known as Mojin Xiaowei.
6
00:00:24,240 --> 00:00:26,786
They're skilled in Fenjin, Dingxue (compass location).
7
00:00:26,920 --> 00:00:28,680
Excel in I-ching, geomancy.
8
00:00:29,160 --> 00:00:31,200
As for schools Banshan and Xieling.
9
00:00:31,306 --> 00:00:32,840
They are rarely recorded.
10
00:00:33,200 --> 00:00:34,440
Even more mysterious.
11
00:00:36,480 --> 00:00:39,293
It's said that Xieling values Strength.
12
00:00:40,320 --> 00:00:42,626
Thousands of disciples work together,
13
00:00:42,906 --> 00:00:46,346
can cavern a mountain to get the treasure inside.
14
00:00:46,730 --> 00:00:48,853
So they're called Xieling.
15
00:00:49,986 --> 00:00:51,466
Banshan has their spells.
16
00:00:51,986 --> 00:00:53,306
They're not interested in treasure,
17
00:00:54,440 --> 00:00:56,293
but for the elixirs.
18
00:00:56,853 --> 00:00:58,280
For hundreds of years,
19
00:00:58,666 --> 00:01:00,373
they were searching for the Muchen Orb
20
00:01:00,853 --> 00:01:03,240
to relieve the curse of their clan.
21
00:01:04,186 --> 00:01:06,960
Those two schools were in different paths.
22
00:01:07,346 --> 00:01:09,040
But Fate
23
00:01:09,386 --> 00:01:14,226
brought them together and made a legend
24
00:01:15,093 --> 00:01:19,373
in an ancient tomb in Mt.Pingshan, West Hunan.
25
00:01:19,373 --> 00:01:24,946
SUBTITLESĸBYĸBabelĸFansub
www.facebook.com/BabelSub
26
00:01:24,960 --> 00:01:32,010
Subbers: Alina,ĸKatherine, Sophia
27
00:01:32,026 --> 00:01:39,460
Candle In The Tomb: The Wrath Of Time
28
00:01:55,360 --> 00:01:58,360
Episode 21
29
00:02:11,280 --> 00:02:12,066
Tomb miasma!
30
00:02:12,560 --> 00:02:13,066
Hurry go!
31
00:02:15,173 --> 00:02:15,733
Come, get on.
32
00:02:16,946 --> 00:02:17,386
Hurry up.
33
00:02:49,573 --> 00:02:50,546
Plug the hole now.
34
00:02:51,346 --> 00:02:51,906
Bomb it!
35
00:02:53,146 --> 00:02:53,466
Go.
36
00:03:46,946 --> 00:03:48,533
What the hell is the tomb miasma?
37
00:03:49,106 --> 00:03:50,613
I think this Yuan general's body
38
00:03:51,533 --> 00:03:54,320
might be tanned by some nostrums from the west.
39
00:03:57,506 --> 00:03:58,293
And then?
40
00:04:00,680 --> 00:04:02,373
Before being put into a coffin,
41
00:04:03,706 --> 00:04:05,906
Yuan people's body would be soaked into five-poison grass sap.
42
00:04:06,506 --> 00:04:08,133
Once someone bypasses the mechanism,
43
00:04:08,813 --> 00:04:09,853
and opens the coffin.
44
00:04:10,946 --> 00:04:13,466
The nostrum in their body will outflow.
45
00:04:15,266 --> 00:04:18,653
Then diffuses psychedelic toxic smog. Spread to all directions.
46
00:04:19,279 --> 00:04:20,532
That's tomb miasma.
47
00:04:21,426 --> 00:04:23,560
So we got poisoned just now?
48
00:04:24,000 --> 00:04:25,093
Thus got illusions.
49
00:04:25,093 --> 00:04:26,413
We're lucky enough.
50
00:04:27,386 --> 00:04:29,280
A living person will die once breathing in a little too much.
51
00:04:29,426 --> 00:04:30,813
And then spreads the poison.
52
00:04:31,520 --> 00:04:32,680
It spreads around quickly
53
00:04:33,133 --> 00:04:34,066
from person to person.
54
00:04:35,120 --> 00:04:36,493
Until there is no living creatures
55
00:04:36,840 --> 00:04:38,320
within a hundred feet.
56
00:04:39,426 --> 00:04:40,746
Rather ferocious.
57
00:04:45,333 --> 00:04:46,626
No wonder you told us
58
00:04:46,906 --> 00:04:48,106
to bomb the tomb.
59
00:04:48,546 --> 00:04:49,893
You're worried the poison
60
00:04:50,026 --> 00:04:51,760
would wipe out all the creatures nearby?
61
00:04:55,040 --> 00:04:56,306
I just heard about it.
62
00:04:56,666 --> 00:04:58,613
It's introduced into our country from Dayi.
63
00:04:59,013 --> 00:05:00,360
But not so many people know
64
00:05:00,360 --> 00:05:01,960
how to make this poison.
65
00:05:04,440 --> 00:05:05,853
I saw it for the first time today.
66
00:05:07,960 --> 00:05:09,240
This tomb miasma
67
00:05:09,906 --> 00:05:11,093
is quite dreadful.
68
00:05:12,693 --> 00:05:13,693
Zhegu Shao.
69
00:05:14,466 --> 00:05:16,986
I think we got illusions not only for that reason.
70
00:05:17,640 --> 00:05:19,346
When you discharged his vertebra,
71
00:05:20,400 --> 00:05:23,853
I found he got so many mucus threads in his body.
72
00:05:24,306 --> 00:05:26,080
We once came to Mt. Pingshan.
73
00:05:26,653 --> 00:05:29,173
And met a weird snake on our way.
74
00:05:29,933 --> 00:05:31,866
It's twisting in knots.
75
00:05:32,666 --> 00:05:33,720
After we split it,
76
00:05:34,346 --> 00:05:35,706
we also found many
77
00:05:36,546 --> 00:05:39,920
convoluted mucus threads.
78
00:05:40,880 --> 00:05:41,786
As I see.
79
00:05:42,080 --> 00:05:43,840
It may be that kinda
80
00:05:44,213 --> 00:05:45,226
parasitical fungi
81
00:05:45,530 --> 00:05:47,413
which can control human and animal behaviors.
82
00:05:47,920 --> 00:05:49,053
It's known in foreign countries.
83
00:05:49,800 --> 00:05:52,293
This Zombie King must have been infected by that.
84
00:05:52,640 --> 00:05:55,186
And those villagers nearby spread the rumor.
85
00:05:55,906 --> 00:05:58,880
So created Zombie King, such a title.
86
00:06:00,000 --> 00:06:01,266
Chief, you mean
87
00:06:02,306 --> 00:06:03,666
this Zombie King didn't come to life.
88
00:06:04,293 --> 00:06:06,146
But got controlled by that fungus?
89
00:06:07,773 --> 00:06:09,480
That's my thought.
90
00:06:10,786 --> 00:06:11,880
Let's go back now.
91
00:06:12,720 --> 00:06:13,226
Hands on me.
92
00:06:13,226 --> 00:06:13,786
Let's go.
93
00:06:19,213 --> 00:06:21,746
You're also controlled by that fungus?
94
00:06:21,866 --> 00:06:22,786
Dare beat me.
95
00:06:23,066 --> 00:06:24,200
Cut it out, are you going?
96
00:06:25,306 --> 00:06:25,946
Okay, fine.
97
00:06:26,346 --> 00:06:27,600
Well... I...
98
00:06:27,600 --> 00:06:29,133
My spine also got hurt...
99
00:06:29,533 --> 00:06:30,973
Zhegu Shao, thank you
100
00:06:31,826 --> 00:06:32,866
for carrying her on your back.
101
00:06:34,826 --> 00:06:35,813
My spine.
102
00:06:37,680 --> 00:06:38,466
My waist hurts.
103
00:06:38,880 --> 00:06:40,053
Be careful.
104
00:06:40,613 --> 00:06:42,180
Don't hurt his spine as well.
105
00:07:35,733 --> 00:07:36,426
Adjutant Yang.
106
00:07:41,533 --> 00:07:42,733
Where are you going?
107
00:07:46,213 --> 00:07:47,160
Let me see you off.
108
00:07:49,866 --> 00:07:50,306
Guai.
109
00:07:51,000 --> 00:07:51,400
Guai.
110
00:07:52,173 --> 00:07:53,160
Don't move.
111
00:07:58,426 --> 00:07:58,893
Guai.
112
00:08:00,293 --> 00:08:01,653
Bros, all for you.
113
00:08:02,680 --> 00:08:03,626
Here, all yours.
114
00:08:04,853 --> 00:08:05,293
Guai.
115
00:08:06,213 --> 00:08:06,893
All yours...
116
00:08:12,533 --> 00:08:13,280
Have mercy.
117
00:08:28,293 --> 00:08:29,200
Do you think
118
00:08:31,760 --> 00:08:32,440
it's possible?
119
00:08:34,905 --> 00:08:35,319
Guai.
120
00:08:38,493 --> 00:08:40,066
I don't know how you think of me.
121
00:08:42,559 --> 00:08:43,599
I indeed take you as my buddy.
122
00:08:43,600 --> 00:08:44,146
Buddy?
123
00:08:47,106 --> 00:08:48,560
You don't deserve that.
124
00:09:02,373 --> 00:09:02,946
Okay.
125
00:09:04,960 --> 00:09:05,520
I admit that.
126
00:09:08,266 --> 00:09:08,746
Guai.
127
00:09:11,386 --> 00:09:11,893
Please.
128
00:09:13,480 --> 00:09:14,640
My mom is waiting for me.
129
00:09:16,373 --> 00:09:17,306
Please take care of her for me.
130
00:09:19,133 --> 00:09:19,933
Tell her.
131
00:09:20,453 --> 00:09:21,626
Her son now is commander.
132
00:09:22,706 --> 00:09:23,853
Didn't fail his family.
133
00:09:33,040 --> 00:09:34,466
I've fix your fracture.
134
00:09:35,106 --> 00:09:36,373
But you can't move yet.
135
00:09:37,026 --> 00:09:38,400
Or your injury will go worse.
136
00:09:52,066 --> 00:09:52,960
I don't mind it.
137
00:10:05,920 --> 00:10:06,520
I know that.
138
00:10:44,226 --> 00:10:44,760
Hurry up.
139
00:10:47,800 --> 00:10:48,320
Hurry up.
140
00:10:51,306 --> 00:10:51,693
Hurry!
141
00:10:55,213 --> 00:10:55,693
Chief.
142
00:10:55,760 --> 00:10:56,173
Kneel down!
143
00:10:58,880 --> 00:10:59,560
You traitor!
144
00:11:00,253 --> 00:11:02,093
You betrayed your commander for benefits.
Can't be forgiven.
145
00:11:03,346 --> 00:11:04,746
We catch you now.
146
00:11:05,080 --> 00:11:06,600
Really god's will.
147
00:11:07,320 --> 00:11:08,560
People should be conscientious.
148
00:11:09,186 --> 00:11:10,426
How commander Luo treated you.
149
00:11:10,426 --> 00:11:11,320
You're clear about that.
150
00:11:11,680 --> 00:11:12,706
You betrayed us.
151
00:11:12,866 --> 00:11:14,506
And made many Xieling disciples die.
152
00:11:15,080 --> 00:11:16,226
We gotta kill you today.
153
00:11:16,453 --> 00:11:18,253
Thus avenge our bros.
Kill him! Kill him!
154
00:11:29,773 --> 00:11:30,613
Get me the gun.
155
00:12:02,000 --> 00:12:02,573
Commander Luo.
156
00:12:03,800 --> 00:12:05,240
I'll avenge you.
157
00:12:09,173 --> 00:12:10,360
You can rest in peace now.
158
00:13:18,160 --> 00:13:19,173
You're still up?
159
00:13:27,973 --> 00:13:29,413
Three of we Banshan clan
160
00:13:30,440 --> 00:13:32,880
came to Mt. Pingshan for the mission to save our clan.
161
00:13:34,440 --> 00:13:35,680
Now we're gonna leave here.
162
00:13:36,213 --> 00:13:37,853
But only I survived.
163
00:13:39,466 --> 00:13:42,226
But still no clues about Muchen Orb.
164
00:13:44,626 --> 00:13:46,986
We have to finish our mission.
165
00:13:47,600 --> 00:13:48,800
Didn't you say that?
166
00:13:55,880 --> 00:13:57,026
What are you gonna do later?
167
00:14:06,466 --> 00:14:07,093
Bro.
168
00:14:08,146 --> 00:14:09,280
If you have no plans,
169
00:14:09,946 --> 00:14:11,973
you can go to Xiangyin with me first.
170
00:14:12,853 --> 00:14:13,893
I also have something
171
00:14:14,493 --> 00:14:15,826
to discuss with you.
172
00:14:25,133 --> 00:14:25,666
Okay.
173
00:14:48,000 --> 00:14:48,933
Hurry up.
174
00:14:49,360 --> 00:14:50,120
Hurry up. Hurry.
175
00:14:50,413 --> 00:14:51,040
Chief.
176
00:14:51,320 --> 00:14:52,853
Chief, we're almost ready, let's go.
177
00:14:54,293 --> 00:14:55,760
Hong, what're you doing?
178
00:14:55,760 --> 00:14:57,040
He is the chief of Banshan.
179
00:14:57,253 --> 00:14:57,586
I...
180
00:15:01,813 --> 00:15:02,840
Could you carry me on your back?
181
00:15:04,080 --> 00:15:04,506
Okay.
182
00:15:10,226 --> 00:15:10,560
Come.
183
00:15:11,800 --> 00:15:12,200
Careful.
184
00:15:14,666 --> 00:15:15,080
Okay?
185
00:15:26,720 --> 00:15:27,600
My waist...
186
00:15:28,280 --> 00:15:29,160
Got hurt.
187
00:15:29,160 --> 00:15:30,213
I can't carry her on my back.
188
00:15:30,386 --> 00:15:32,293
Back pain will stop you from doing...
189
00:15:35,826 --> 00:15:37,106
Back pain...
190
00:15:37,320 --> 00:15:38,413
I also said that yesterday.
191
00:15:39,226 --> 00:15:40,760
Change an excuse next time.
192
00:15:47,653 --> 00:15:48,213
Chief.
193
00:15:48,560 --> 00:15:49,666
I got hurt on my arm.
194
00:15:49,666 --> 00:15:50,640
Hasn't recovered yet.
195
00:16:06,693 --> 00:16:07,426
Bros.
196
00:16:09,493 --> 00:16:10,533
This trip to Mt. Pingshan.
197
00:16:10,906 --> 00:16:11,960
We got a great loss.
198
00:16:13,853 --> 00:16:14,973
I'm sorry for you guys.
199
00:16:17,600 --> 00:16:19,413
For living guys, you can get rewards you deserve.
200
00:16:19,546 --> 00:16:20,506
And those dead bros.
201
00:16:20,760 --> 00:16:23,120
I'll take good care of their family for them.
202
00:16:24,640 --> 00:16:25,613
Besides,
203
00:16:26,360 --> 00:16:27,786
I'll distribute all the treasures I got
204
00:16:28,186 --> 00:16:29,186
to the refugees.
205
00:16:30,173 --> 00:16:31,773
To relieve them of their misery.
206
00:16:32,266 --> 00:16:33,320
Chief!
207
00:16:33,320 --> 00:16:45,013
Thanks, Cheif!
208
00:17:00,333 --> 00:17:00,893
Chief.
209
00:17:58,026 --> 00:17:58,826
You wanna see me?
210
00:18:00,170 --> 00:18:01,866
Didn't you also mean to see me?
211
00:18:04,240 --> 00:18:05,960
I heard that this trip to Mt. Pingshan.
212
00:18:06,373 --> 00:18:07,973
You didn't get many treasures.
213
00:18:08,613 --> 00:18:10,226
But lost so many disciples.
214
00:18:11,173 --> 00:18:12,333
Most of tragedies
215
00:18:12,826 --> 00:18:17,000
are because you acted on impulse.
216
00:18:18,213 --> 00:18:20,120
What did you say before setting off?
217
00:18:21,986 --> 00:18:23,973
This time many of our disciples died or injured.
218
00:18:24,413 --> 00:18:25,586
Only got few treasures.
219
00:18:26,186 --> 00:18:28,426
All my fault. I'll accept the punishment.
220
00:18:28,680 --> 00:18:30,120
Of course you'll be punished.
221
00:18:31,000 --> 00:18:31,773
But,
222
00:18:32,026 --> 00:18:34,120
I found those survived disciples
223
00:18:35,493 --> 00:18:36,586
don't put the blame on you.
224
00:18:36,920 --> 00:18:38,653
They said that
225
00:18:39,240 --> 00:18:41,213
you saved disciples for many times
226
00:18:41,386 --> 00:18:43,546
ignoring your own safety.
227
00:18:48,573 --> 00:18:50,360
Just scold me as you like.
228
00:18:51,000 --> 00:18:53,080
This time, they really respect you.
229
00:18:54,000 --> 00:18:57,093
Not only because you're the chief.
230
00:18:57,973 --> 00:19:00,386
I didn't make it
231
00:19:00,386 --> 00:19:01,680
until I was old.
232
00:19:02,866 --> 00:19:05,840
The old is like the tobacco puches.
233
00:19:05,973 --> 00:19:07,040
Useless.
234
00:19:07,853 --> 00:19:09,160
Maybe one day,
235
00:19:09,800 --> 00:19:11,533
it'll go out.
236
00:19:20,266 --> 00:19:22,546
I'm tired, leave me.
237
00:19:23,613 --> 00:19:28,253
Since then, everything is up to you.
238
00:19:28,906 --> 00:19:30,586
Don't need to tell me.
239
00:19:37,373 --> 00:19:37,786
Got it.
240
00:19:38,533 --> 00:19:39,053
Father.
241
00:20:09,680 --> 00:20:11,493
Kouweiwang Betelnut is really good.
242
00:20:31,573 --> 00:20:32,320
Come, bro.
243
00:20:32,386 --> 00:20:32,786
Bro.
244
00:20:32,866 --> 00:20:33,440
A toast to you.
245
00:20:39,866 --> 00:20:40,306
Bro.
246
00:20:41,853 --> 00:20:43,293
Since we knew each other,
247
00:20:43,453 --> 00:20:45,906
this is the first time we enjoy a meal together.
248
00:20:48,053 --> 00:20:50,093
We Banshan disciples are always on the road.
249
00:20:50,293 --> 00:20:51,386
Braved the wind and dew.
250
00:20:51,760 --> 00:20:53,013
But as long as we felt at ease,
251
00:20:53,520 --> 00:20:54,373
all meals were delicious.
252
00:20:55,173 --> 00:20:56,053
Quite rakish.
253
00:20:57,066 --> 00:20:57,920
However,
254
00:20:57,920 --> 00:20:59,733
if your disciples get married,
255
00:21:00,280 --> 00:21:02,240
will you still be on the move?
256
00:21:06,973 --> 00:21:08,080
Having no offspring
257
00:21:08,373 --> 00:21:09,453
is the worst unfilial act.
258
00:21:09,773 --> 00:21:11,200
Looking for Muchen Orb
259
00:21:11,200 --> 00:21:12,826
has a long way to go.
260
00:21:13,146 --> 00:21:14,400
You have to get an heir, right?
261
00:21:19,640 --> 00:21:20,186
Bro.
262
00:21:22,053 --> 00:21:24,333
I've a single sister.
263
00:21:24,906 --> 00:21:26,426
I mean to betroth her to you.
264
00:21:26,826 --> 00:21:28,240
How do you say that?
265
00:21:34,000 --> 00:21:35,306
Thanks for your kindness, bro.
266
00:21:35,480 --> 00:21:35,840
Wait.
267
00:21:35,986 --> 00:21:37,053
Zhegu Shao, hear me out first.
268
00:21:37,053 --> 00:21:37,973
Once she says yes,
269
00:21:38,480 --> 00:21:39,373
I'm okay then.
270
00:21:44,320 --> 00:21:45,960
Wait, you just agreed that easily?
271
00:21:48,493 --> 00:21:50,546
What, you have other thoughts?
272
00:21:53,146 --> 00:21:54,453
You just agreed that.
273
00:21:54,453 --> 00:21:55,960
I don't know what to say.
274
00:21:56,760 --> 00:21:58,586
You... You know which sister?
275
00:22:03,266 --> 00:22:05,120
Bro, you have many sisters?
276
00:22:06,160 --> 00:22:07,946
Maybe...
277
00:22:13,466 --> 00:22:14,440
Just kidding.
278
00:22:16,826 --> 00:22:19,173
Hong is a poor woman.
279
00:22:19,613 --> 00:22:21,626
I always treat her as my biological sister.
280
00:22:22,280 --> 00:22:23,600
This time we come back alive.
281
00:22:24,880 --> 00:22:26,986
So I hope she can marry a good man.
282
00:22:28,480 --> 00:22:29,720
If you two get married,
283
00:22:31,693 --> 00:22:33,506
I'm relieved then.
284
00:22:50,826 --> 00:22:53,080
Hong, come, cheers.
285
00:22:59,480 --> 00:23:03,000
Miss Hong, you're quite like a woman today.
286
00:23:03,840 --> 00:23:04,746
Very beautiful.
287
00:23:05,906 --> 00:23:07,786
She doesn't show us her beauty.
288
00:23:07,960 --> 00:23:09,573
But some other man.
289
00:23:11,786 --> 00:23:12,453
Pitifully.
290
00:23:14,200 --> 00:23:15,573
That outsider is so lucky.
291
00:23:17,080 --> 00:23:18,400
Nothing to do, you two?
292
00:23:22,493 --> 00:23:23,333
Drink up the wine.
293
00:23:24,706 --> 00:23:26,106
I... Okay, okay. Drink.
294
00:23:26,546 --> 00:23:27,453
Fill the cup. Hurry.
295
00:23:29,960 --> 00:23:30,626
And me.
296
00:23:30,893 --> 00:23:32,080
Fill her cup, hurry up.
297
00:23:32,320 --> 00:23:33,146
A toast to you.
298
00:23:34,840 --> 00:23:35,693
Cheers! Cheers!
299
00:23:40,320 --> 00:23:41,453
I'll drink water.
300
00:23:41,720 --> 00:23:42,813
A toast to you, Chen.
301
00:23:43,386 --> 00:23:43,853
Okay.
302
00:23:46,480 --> 00:23:47,013
Cheers, bro.
303
00:23:55,066 --> 00:23:55,560
Sit here.
304
00:24:17,066 --> 00:24:17,533
Bro.
305
00:24:18,626 --> 00:24:19,893
We're in such a trouble times.
306
00:24:20,306 --> 00:24:22,560
All heroes should make a difference.
307
00:24:23,093 --> 00:24:25,266
The saying goes that a wise man submits to fate.
308
00:24:26,253 --> 00:24:27,800
Bro, how about staying here
309
00:24:28,000 --> 00:24:30,466
and making a difference with me?
310
00:24:30,853 --> 00:24:34,066
Thus you can leave your name to posterity.
311
00:24:35,746 --> 00:24:36,880
We're different.
312
00:24:37,693 --> 00:24:38,853
I'm not interested in that.
313
00:24:39,213 --> 00:24:40,813
Only wanna find Muchen Orb.
314
00:24:40,986 --> 00:24:42,253
To save my clan.
315
00:24:43,426 --> 00:24:45,013
Then live in seclusion.
316
00:24:45,386 --> 00:24:46,320
That's enough.
317
00:24:50,200 --> 00:24:53,866
Okay, I won't force you.
318
00:24:57,986 --> 00:25:00,066
A marriage for him, but I gained nothing.
319
00:25:02,200 --> 00:25:03,146
What did you say?
320
00:25:05,720 --> 00:25:08,333
Well, I said life is still long.
321
00:25:09,200 --> 00:25:09,906
Life is still long.
322
00:25:11,920 --> 00:25:13,586
Come, bro. Cheers.
323
00:25:14,533 --> 00:25:14,933
Okay.
324
00:25:35,133 --> 00:25:35,960
Who is there?!
325
00:25:37,986 --> 00:25:38,573
Listen up.
326
00:25:39,053 --> 00:25:41,146
If you dare make fun of me.
327
00:25:41,320 --> 00:25:42,360
I won't spare you.
328
00:25:53,186 --> 00:25:53,986
It's you.
329
00:25:54,986 --> 00:25:56,666
I thought it's my bros.
330
00:26:01,053 --> 00:26:02,026
What brought you here?
331
00:26:05,693 --> 00:26:06,306
Nothing.
332
00:26:07,213 --> 00:26:09,120
I meant to check your leg injury.
333
00:26:11,026 --> 00:26:11,706
Much better now.
334
00:26:12,053 --> 00:26:12,600
I'm fine.
335
00:26:15,320 --> 00:26:15,760
Okay.
336
00:26:17,266 --> 00:26:18,266
Rest yourself well.
337
00:26:27,733 --> 00:26:28,293
What's wrong?
338
00:26:28,853 --> 00:26:29,653
It's okay. It's okay.
339
00:26:30,920 --> 00:26:33,666
Well, the doctor said I've to rest for
340
00:26:34,860 --> 00:26:36,306
over a hundred days to recover.
341
00:26:36,946 --> 00:26:38,720
Can't move sharply within three months.
342
00:26:39,373 --> 00:26:39,986
It hurts.
343
00:26:41,840 --> 00:26:42,920
Never mind, sit here for a while.
344
00:26:44,613 --> 00:26:45,386
And you, sit here.
345
00:26:47,280 --> 00:26:47,706
Okay.
346
00:26:52,186 --> 00:26:54,266
Just tell me what you wanna say.
347
00:27:05,280 --> 00:27:06,213
Today...
348
00:27:08,680 --> 00:27:10,280
Chief Chen asked me to marry you.
349
00:27:16,093 --> 00:27:17,573
I know it's too sudden.
350
00:27:18,066 --> 00:27:20,133
If you don't agree, I...
351
00:27:20,133 --> 00:27:20,853
I agree.
352
00:27:27,026 --> 00:27:27,640
I agree.
353
00:27:36,013 --> 00:27:36,400
Well...
354
00:27:39,160 --> 00:27:39,893
What about you?
355
00:27:40,186 --> 00:27:40,573
I...
356
00:27:52,506 --> 00:27:53,133
Then...
357
00:27:55,520 --> 00:27:57,133
Will you go look for Muchen Orb?
358
00:28:03,320 --> 00:28:03,946
Yes, I will.
359
00:28:06,120 --> 00:28:07,893
But I haven't got any clue.
360
00:28:09,386 --> 00:28:10,506
Don't know when I can find it.
361
00:28:17,546 --> 00:28:18,960
It's been thousands of years anyway.
362
00:28:20,733 --> 00:28:21,893
Has anyone seen it?
363
00:28:21,893 --> 00:28:23,400
What it looks like?
364
00:28:24,680 --> 00:28:25,946
Only saw it in the paintings.
365
00:28:27,466 --> 00:28:28,466
It's said
366
00:28:28,880 --> 00:28:30,053
it looks like a human eye.
367
00:28:37,346 --> 00:28:38,866
Looks like a human eye?
368
00:28:40,333 --> 00:28:40,906
What?
369
00:28:44,293 --> 00:28:45,666
When I went to you
370
00:28:46,813 --> 00:28:48,440
in the Zombie King's tomb,
371
00:28:49,666 --> 00:28:52,026
I seem to have seen a painting
372
00:28:52,320 --> 00:28:54,066
with a human-eye-like orb on it.
373
00:28:55,426 --> 00:28:56,120
Anything else?
374
00:28:57,586 --> 00:28:58,653
And...
375
00:28:59,760 --> 00:29:00,813
And black...
376
00:29:01,720 --> 00:29:02,520
Zhegu Shao!
377
00:29:03,826 --> 00:29:04,706
Zhegu Shao!
378
00:29:12,560 --> 00:29:13,933
Black Water City of Western Xia.
379
00:29:14,333 --> 00:29:15,400
And the word temple.
380
00:29:16,440 --> 00:29:17,546
Did you see that clearly?
381
00:29:18,213 --> 00:29:19,466
Where is it?
382
00:29:21,280 --> 00:29:22,240
This orb?
383
00:29:25,386 --> 00:29:26,293
Yes.
384
00:29:32,853 --> 00:29:33,773
Black Water City.
385
00:29:38,080 --> 00:29:39,013
Thank you, Hong.
386
00:29:46,893 --> 00:29:47,973
What brought you here?
387
00:29:50,586 --> 00:29:51,493
Looking for orb.
388
00:29:53,706 --> 00:29:54,253
Then...
389
00:30:06,080 --> 00:30:06,680
Beat me.
390
00:30:07,960 --> 00:30:08,893
I won't stop you.
391
00:30:21,520 --> 00:30:22,253
I'll wait for you.
392
00:30:44,253 --> 00:30:45,453
Black Water City?
393
00:30:46,706 --> 00:30:49,933
I heard that it has already been buried under the sand.
394
00:30:50,866 --> 00:30:54,093
It's extremely hard to look for treasures in the desert.
395
00:30:55,293 --> 00:30:58,013
Based on our Banshan and Xieling's skills.
396
00:30:58,853 --> 00:31:00,466
We can't put it to good use.
397
00:31:02,000 --> 00:31:04,253
Black Water City was buried by sand.
398
00:31:05,226 --> 00:31:07,600
Our skills indeed won't work.
399
00:31:08,800 --> 00:31:09,986
But it's said that
400
00:31:10,586 --> 00:31:11,493
Mojin Xiaowei
401
00:31:11,640 --> 00:31:14,080
is good at dragon seeking and compass location.
402
00:31:16,906 --> 00:31:19,573
And their geomancy arcane of the Dragon Seeking
403
00:31:20,453 --> 00:31:23,013
can help them observe horoscopes and explore the soil.
404
00:31:23,746 --> 00:31:24,800
If I learn this skill
405
00:31:25,453 --> 00:31:27,040
and get the help of Mojin Xiaowei.
406
00:31:27,826 --> 00:31:29,333
Then I will go search the historical site
407
00:31:29,533 --> 00:31:31,720
of Tongtian DafoTemple in Black Water city.
408
00:31:32,626 --> 00:31:34,320
That'll be much easier.
409
00:31:36,613 --> 00:31:37,666
Mojin clan.
410
00:31:38,466 --> 00:31:40,946
It's said there are only three Mojin Amulets left
411
00:31:41,240 --> 00:31:43,560
since the Zhang Sanye's generation in the end of Qing dynasty.
412
00:31:45,280 --> 00:31:47,200
Then their clan just disappeared from the scene.
413
00:31:48,173 --> 00:31:50,360
Where should you find them?
414
00:31:53,293 --> 00:31:55,906
Our whole clan's lives all depend on this orb.
415
00:31:56,680 --> 00:31:58,120
As long as there's a chance.
416
00:31:58,973 --> 00:32:00,453
I've to try it.
417
00:32:38,986 --> 00:32:39,706
Just stop here.
418
00:32:41,946 --> 00:32:42,546
Bro.
419
00:32:43,373 --> 00:32:45,026
It's a long way to Black Water city.
420
00:32:45,440 --> 00:32:46,320
You've to be careful.
421
00:32:46,746 --> 00:32:47,786
If you need help,
422
00:32:48,080 --> 00:32:49,253
tell me.
423
00:32:49,680 --> 00:32:50,946
Chen, you look on the big picture.
424
00:32:51,186 --> 00:32:52,266
Really a good leader.
425
00:32:54,133 --> 00:32:55,293
Do take good care of yourself.
426
00:32:56,960 --> 00:32:57,613
Take care.
427
00:32:58,293 --> 00:32:58,893
See you.
428
00:33:17,960 --> 00:33:19,240
Three months later,
429
00:33:19,520 --> 00:33:21,000
a plague broke out in Xiangyin.
430
00:33:21,280 --> 00:33:23,293
Miss Hong got infected and died.
431
00:33:23,613 --> 00:33:26,333
Didn't see Zhegu Shao again before she died.
432
00:33:26,986 --> 00:33:29,626
Then, Chen Yulou got in danger in Yunnan.
433
00:33:29,880 --> 00:33:31,066
Many disciples died.
434
00:33:31,066 --> 00:33:32,426
He also went blind.
435
00:33:32,760 --> 00:33:35,453
Later he concealed his identity. Don't know his whereabouts.
436
00:33:35,560 --> 00:33:37,413
Others then called him Blind Chen.
437
00:33:38,080 --> 00:33:41,293
Zhegu Shao learned Fenjin, Dingxue from
438
00:33:41,613 --> 00:33:43,826
Liao Chen, the successor of Mojin.
439
00:33:43,986 --> 00:33:47,186
Then experienced a adventruous trip in Black Water city.
440
00:33:47,306 --> 00:33:49,640
And lost his arm.
441
00:33:50,200 --> 00:33:52,213
Knowing Miss Hong died of plague,
442
00:33:52,320 --> 00:33:53,720
he felt sad and dejected.
443
00:33:53,853 --> 00:33:58,026
Thus went abroad with an American priest.
444
00:33:58,306 --> 00:33:59,520
Never came back again.
445
00:34:00,380 --> 00:34:03,080
Time flies.
446
00:34:04,026 --> 00:34:08,493
Banshan Taoists and Xieling disciples' legends
447
00:34:08,639 --> 00:34:10,985
has become the past.
448
00:34:11,960 --> 00:34:16,400
And then, Mojin Xiaowei came to the scene.28407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.