Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,170 --> 00:00:06,950
It is said that there were
2
00:00:07,600 --> 00:00:09,920
four mysterious schools in the martial world.
3
00:00:10,570 --> 00:00:13,570
According to their motives, methods, clans.
4
00:00:13,720 --> 00:00:18,500
Those four schools are Mojin, Faqiu, Banshan, Xieling.
5
00:00:20,670 --> 00:00:24,120
Faqiu and Mojin are together known as Mojin Xiaowei.
6
00:00:24,220 --> 00:00:26,720
They're skilled in Fenjin, Dingxue (compass location).
7
00:00:26,900 --> 00:00:28,700
Excel in I-ching, geomancy.
8
00:00:29,170 --> 00:00:31,150
As for schools Banshan and Xieling.
9
00:00:31,370 --> 00:00:32,900
They are rarely recorded.
10
00:00:33,250 --> 00:00:34,420
Even more mysterious.
11
00:00:36,420 --> 00:00:39,420
It's said that Xieling values Strength.
12
00:00:40,300 --> 00:00:42,770
Thousands of disciples work together,
13
00:00:42,920 --> 00:00:46,270
can cavern a mountain to get the treasure inside.
14
00:00:46,670 --> 00:00:48,870
So they're called Xieling.
15
00:00:49,870 --> 00:00:51,650
Banshan has their spells.
16
00:00:51,870 --> 00:00:53,320
They're not interested in treasure,
17
00:00:54,420 --> 00:00:56,350
but for the elixirs.
18
00:00:56,900 --> 00:00:58,320
For hundreds of years,
19
00:00:58,700 --> 00:01:00,500
they were searching for the Muchen Orb
20
00:01:00,850 --> 00:01:03,100
to relieve the curse of their clan.
21
00:01:04,269 --> 00:01:06,950
Those two schools were in different paths.
22
00:01:07,400 --> 00:01:09,200
But Fate
23
00:01:09,370 --> 00:01:14,250
brought them together and made a legend
24
00:01:15,120 --> 00:01:19,550
in an ancient tomb in Mt.Pingshan, West Hunan.
25
00:01:19,950 --> 00:01:24,820
SUBTITLESĸBYĸBabelĸFansub
www.facebook.com/BabelSub
26
00:01:25,120 --> 00:01:28,100
Subbers: Alina,ĸKatherine, Sophia
27
00:01:35,450 --> 00:01:39,500
Candle In The Tomb: The Wrath Of Time
28
00:01:55,270 --> 00:01:57,720
Episode 20
29
00:02:43,920 --> 00:02:44,620
Corpse king.
30
00:02:48,170 --> 00:02:48,820
Chen Yulou.
31
00:02:49,670 --> 00:02:50,350
Come out.
32
00:02:51,220 --> 00:02:52,100
I'm here.
33
00:02:52,420 --> 00:02:53,020
I'm back.
34
00:02:53,470 --> 00:02:54,420
Don't shoot, don't shoot.
35
00:02:54,850 --> 00:02:56,600
Don't shoot, bro, bro, bro.
36
00:02:56,720 --> 00:02:58,600
Ma sir, I was wrong.
37
00:02:58,970 --> 00:03:00,270
You're back!
38
00:03:00,900 --> 00:03:01,470
Ma sir.
39
00:03:05,250 --> 00:03:06,400
I'm back, I'm back, Ma sir.
40
00:03:06,620 --> 00:03:08,120
I was wrong, listen, you win.
41
00:03:08,420 --> 00:03:09,520
Don't kill me, okay?
42
00:03:09,750 --> 00:03:10,800
You're a generous commander.
43
00:03:10,970 --> 00:03:12,220
I truly admire you.
44
00:03:12,550 --> 00:03:14,400
I came back to make an apology, Ma sir.
45
00:03:14,900 --> 00:03:16,420
Yesterday, you were absolutely right.
46
00:03:16,800 --> 00:03:18,020
If someone wants to be a hero.
47
00:03:18,250 --> 00:03:20,050
There's price to pay.
48
00:03:20,500 --> 00:03:21,570
I paid such a big price.
49
00:03:21,900 --> 00:03:22,670
So tremendous.
50
00:03:22,820 --> 00:03:24,300
Look, some are dead, some are injured.
51
00:03:24,470 --> 00:03:25,700
Don't have much left.
52
00:03:26,120 --> 00:03:28,170
Ma sir, I'm begging you, don't kill me.
53
00:03:28,400 --> 00:03:29,500
Spare my life.
54
00:03:29,700 --> 00:03:32,050
This time, I truly understand it, totally.
55
00:03:32,370 --> 00:03:33,570
Look, why did I do it?
56
00:03:33,750 --> 00:03:34,700
This job.
57
00:03:34,870 --> 00:03:36,300
I just want to survive.
58
00:03:36,650 --> 00:03:37,870
Who is the boss doesn't matter to me.
59
00:03:38,220 --> 00:03:39,350
Now I've no backer.
60
00:03:39,620 --> 00:03:40,600
I'll be your follower.
61
00:03:40,650 --> 00:03:41,420
Let me join you.
62
00:03:42,020 --> 00:03:43,320
Spare my life.
63
00:03:43,520 --> 00:03:44,970
You can treat me like your dog.
64
00:03:45,120 --> 00:03:45,750
I'm okay with it.
65
00:03:46,050 --> 00:03:46,870
Okay. Ma sir?
66
00:03:47,470 --> 00:03:48,750
That's right.
67
00:03:50,120 --> 00:03:50,900
If you realize this earlier.
68
00:03:51,000 --> 00:03:52,200
None of these would happen.
69
00:03:52,550 --> 00:03:53,020
Right?
70
00:03:53,170 --> 00:03:53,970
Yes, yes.
71
00:03:55,200 --> 00:03:55,920
My fault.
72
00:03:56,350 --> 00:03:57,100
Such a fool.
73
00:03:58,070 --> 00:03:59,420
Okay, let him go.
74
00:04:00,550 --> 00:04:01,520
Thank you, Ma sir.
75
00:04:01,720 --> 00:04:02,270
Thank you.
76
00:04:02,650 --> 00:04:03,400
Come here.
77
00:04:05,750 --> 00:04:06,550
Crawl.
78
00:04:08,050 --> 00:04:08,470
Okay.
79
00:04:19,600 --> 00:04:21,670
Why did you run away?
80
00:04:22,470 --> 00:04:24,200
Well, yesterday.
81
00:04:24,600 --> 00:04:25,770
You sacred me.
82
00:04:26,300 --> 00:04:27,170
I was thinking,
83
00:04:27,420 --> 00:04:28,820
if I don't run,
84
00:04:29,200 --> 00:04:30,720
you might kill me.
85
00:04:31,220 --> 00:04:32,820
Why did I have to do that?
86
00:04:33,170 --> 00:04:34,570
Made such a mess.
87
00:04:34,970 --> 00:04:37,100
I'm back to serve you.
88
00:04:37,650 --> 00:04:38,600
Any place you want.
89
00:04:39,070 --> 00:04:40,150
Rest assured.
90
00:04:41,720 --> 00:04:42,400
Ma sir.
91
00:04:42,900 --> 00:04:43,970
Let me join you.
92
00:04:44,400 --> 00:04:45,100
In the future,
93
00:04:45,500 --> 00:04:47,920
you point a place, I'll go charge. Ma sir.
94
00:04:52,770 --> 00:04:54,750
Why should I keep you alive?
95
00:04:57,800 --> 00:04:59,350
I... I... I...
96
00:04:59,970 --> 00:05:01,520
I have night vision eyes.
97
00:05:01,900 --> 00:05:03,950
It's widely known. Ask around.
98
00:05:04,650 --> 00:05:05,600
This pair of eyes,
99
00:05:05,600 --> 00:05:07,350
that's one of the kind!
100
00:05:07,775 --> 00:05:10,225
I can recognize any counterfeit!
101
00:05:10,350 --> 00:05:12,575
In the future, if anyone wants to fool you.
102
00:05:12,800 --> 00:05:13,775
That won't work.
103
00:05:13,900 --> 00:05:14,875
How useful is that?
104
00:05:15,025 --> 00:05:16,850
Besides, my Xieling clans will all be yours.
105
00:05:16,950 --> 00:05:18,300
Just spare my life.
106
00:05:18,575 --> 00:05:21,075
Spare my life, it will be definitely good for you, Ma sir!
107
00:05:21,275 --> 00:05:22,400
Please, Ma sir.
108
00:05:25,050 --> 00:05:25,900
That makes sense.
109
00:05:26,025 --> 00:05:26,675
Right, right.
110
00:05:27,250 --> 00:05:28,275
No matter what.
111
00:05:29,025 --> 00:05:30,200
You're their leader.
112
00:05:31,100 --> 00:05:32,175
I'll believe you.
113
00:05:32,500 --> 00:05:33,500
Just serve me well.
114
00:05:34,050 --> 00:05:35,075
I will treat you well.
115
00:05:35,525 --> 00:05:36,000
Thanks.
116
00:05:36,475 --> 00:05:38,300
Thank you, Ma sir. Thank you.
117
00:05:41,970 --> 00:05:42,525
Okay.
118
00:05:43,425 --> 00:05:44,175
Stand up.
119
00:05:44,375 --> 00:05:45,200
Thank you, Ma sir.
120
00:05:45,800 --> 00:05:46,475
Thank you.
121
00:05:48,120 --> 00:05:48,625
Okay.
122
00:05:49,725 --> 00:05:52,250
Call all your brothers.
123
00:05:53,725 --> 00:05:54,525
Freeze!
124
00:05:54,775 --> 00:05:55,400
What're you doing?
125
00:05:55,475 --> 00:05:56,150
Step back!
126
00:05:56,750 --> 00:05:58,750
All step back! Put down your guns.
127
00:05:59,050 --> 00:05:59,625
Back.
128
00:06:00,075 --> 00:06:00,750
All go back.
129
00:06:01,125 --> 00:06:01,875
Chen Yulou.
130
00:06:02,750 --> 00:06:04,025
You're bluffing here, right?
131
00:06:04,425 --> 00:06:06,450
Listen, I've been in all kinds of situation.
132
00:06:08,100 --> 00:06:09,225
If I wanna kill you.
133
00:06:09,300 --> 00:06:10,900
It's like killing a bug.
134
00:06:11,275 --> 00:06:12,475
Look at them.
135
00:06:12,820 --> 00:06:14,325
You think you can leave here alive?
136
00:06:14,875 --> 00:06:16,500
Listen to me, Ma Zhenbang.
137
00:06:17,125 --> 00:06:18,850
Don't you like this dagger?
138
00:06:19,350 --> 00:06:21,100
Today, I'll end your life with it.
139
00:06:21,525 --> 00:06:22,925
Since I'm back,
140
00:06:23,325 --> 00:06:24,925
I don't mean to leave here today!
141
00:06:25,075 --> 00:06:26,275
So do we!
142
00:06:51,275 --> 00:06:53,025
Come here!
143
00:06:53,350 --> 00:06:55,025
Come!
144
00:06:57,525 --> 00:06:58,700
Who allowed you to come back?
145
00:06:58,950 --> 00:07:00,400
We were not planning to leave at all!
146
00:07:00,525 --> 00:07:02,000
Yes, come on!
147
00:07:12,175 --> 00:07:13,350
Listen to me carefully!
148
00:07:13,775 --> 00:07:16,475
Ma Zhenbang extorts excessive levies, bullies civilians!
149
00:07:16,775 --> 00:07:18,400
People in Yunnan are living poorly!
150
00:07:18,925 --> 00:07:20,700
We Xieling clans are not your enemies.
151
00:07:21,325 --> 00:07:22,800
If you choose to die with us.
152
00:07:23,325 --> 00:07:24,450
Once I give them order,
153
00:07:24,650 --> 00:07:26,175
my bros will light the explosive!
154
00:07:26,325 --> 00:07:28,450
Brothers! Don't listen to him...
155
00:08:20,425 --> 00:08:21,675
Take care of our injured brothers.
156
00:08:22,500 --> 00:08:23,500
I'll go find Zhegu Shao.
157
00:08:40,650 --> 00:08:41,725
Pull the strings!
158
00:08:42,350 --> 00:08:43,175
Pull the strings!
159
00:08:43,275 --> 00:08:44,500
Corpse king came back to life!
160
00:08:44,575 --> 00:08:45,675
Pull the strings!
161
00:08:45,800 --> 00:08:48,350
Corpse king came back to life!
162
00:08:48,425 --> 00:08:49,150
Corpse king?
163
00:08:49,625 --> 00:08:50,675
Run for our own life!
164
00:08:50,825 --> 00:08:52,200
What... What about them?
165
00:08:52,350 --> 00:08:53,025
Go to hell!
166
00:08:53,150 --> 00:08:55,125
Take care of ourselves first!
167
00:08:55,600 --> 00:08:56,700
Leave here! Hurry up!
168
00:09:02,500 --> 00:09:03,770
Pull the strings!
169
00:09:10,325 --> 00:09:11,700
If he goes on draining people like this.
170
00:09:12,125 --> 00:09:13,000
That will be a big problem.
171
00:09:13,550 --> 00:09:14,700
Then no one will be able to beat him.
172
00:09:15,075 --> 00:09:15,975
What shall we do?
173
00:09:16,275 --> 00:09:17,350
Think of something.
174
00:09:20,625 --> 00:09:22,100
You stay here, don't go out.
175
00:09:24,600 --> 00:09:27,175
No, I'll go out with you.
176
00:09:27,775 --> 00:09:28,650
I've to save them.
177
00:09:29,675 --> 00:09:30,675
You must do as you're told.
178
00:10:18,125 --> 00:10:20,000
Open the door! Open the door!
179
00:10:20,675 --> 00:10:21,975
I order you to open the door!
180
00:10:22,900 --> 00:10:23,775
Open the door!
181
00:10:23,825 --> 00:10:25,375
Open the door!
182
00:10:26,050 --> 00:10:27,575
Cousin, step away.
183
00:10:27,900 --> 00:10:28,450
Let him in.
184
00:10:28,475 --> 00:10:28,850
Don't do that!
185
00:10:28,925 --> 00:10:29,500
Open the door!
186
00:10:29,520 --> 00:10:30,600
- No.
- Go away.
187
00:10:30,775 --> 00:10:31,300
Stop it!
188
00:10:31,350 --> 00:10:32,550
-No.
- Open the door.
189
00:10:32,650 --> 00:10:34,175
My cousin is outside.
190
00:10:34,200 --> 00:10:35,175
Save your cousin?
191
00:10:35,450 --> 00:10:36,775
And get us all killed?
192
00:10:36,875 --> 00:10:37,925
Really?
193
00:10:39,225 --> 00:10:40,350
My cousin is out there.
194
00:10:40,425 --> 00:10:41,125
I'm begging you.
195
00:10:41,450 --> 00:10:43,425
If you wanna die, die alone.
196
00:10:43,650 --> 00:10:44,150
Right.
197
00:10:54,025 --> 00:10:54,550
Step aside.
198
00:10:58,275 --> 00:10:59,050
Open the door!
199
00:11:05,425 --> 00:11:05,975
Brothers.
200
00:11:07,150 --> 00:11:08,625
I'll give you all the treasures.
201
00:11:09,000 --> 00:11:10,575
Open the door! Open the door!
202
00:11:10,725 --> 00:11:11,825
Open it!
203
00:11:12,500 --> 00:11:13,100
What're you doing?
204
00:11:13,170 --> 00:11:14,350
- Bros.
- Life is more precious.
205
00:11:14,425 --> 00:11:15,000
All yours.
206
00:11:15,075 --> 00:11:16,525
Besides, after they're dead.
207
00:11:16,700 --> 00:11:17,750
That will be ours as well.
208
00:11:17,875 --> 00:11:18,475
Right.
209
00:11:18,820 --> 00:11:19,775
Understood?
210
00:11:21,750 --> 00:11:22,850
Bro, stop crying.
211
00:11:23,000 --> 00:11:23,950
Surviving this matters more.
212
00:11:24,150 --> 00:11:25,400
Come here, hold the door!
213
00:11:45,850 --> 00:11:46,875
He is gone.
214
00:11:47,250 --> 00:11:48,500
Brother, my brother.
215
00:11:51,325 --> 00:11:53,175
You, why are you looking at me?
216
00:11:53,250 --> 00:11:55,375
What're you doing? Stop it! Stop it!
217
00:11:56,300 --> 00:11:57,775
You wanna die? Hold the door!
218
00:11:57,950 --> 00:11:58,825
Hold the door!
219
00:12:00,475 --> 00:12:01,700
Open the door!
220
00:12:02,200 --> 00:12:03,000
Open it!
221
00:12:35,400 --> 00:12:36,500
Open the door!
222
00:12:36,725 --> 00:12:38,175
Open the door now!
223
00:18:12,300 --> 00:18:13,125
You okay?
224
00:18:13,700 --> 00:18:14,225
I'm fine.
225
00:24:53,800 --> 00:24:56,325
Watch out!
226
00:25:35,150 --> 00:25:36,025
Are you okay?
227
00:25:36,650 --> 00:25:38,575
Don't mind me, go take the orb.
228
00:26:38,400 --> 00:26:39,850
Shixiong, Muchen orb.
229
00:26:40,000 --> 00:26:41,725
You still haven't found the Muchen Orb?
230
00:26:41,925 --> 00:26:43,075
Find Muchen Orb.
231
00:26:44,275 --> 00:26:45,575
All depends on you.
232
00:26:50,625 --> 00:26:52,500
Who knows if it really exists or not.
233
00:26:52,575 --> 00:26:54,500
Shixiong, do you believe we can find it one day?
234
00:26:55,275 --> 00:26:56,800
That doesn't exist!
235
00:26:57,675 --> 00:26:58,650
In future,
236
00:26:58,800 --> 00:26:59,850
things will be better.
237
00:27:04,500 --> 00:27:05,200
Shixiong.
238
00:27:06,720 --> 00:27:08,175
You've been looking for Muchen Orb for years.
239
00:27:09,000 --> 00:27:09,900
It's time to rest.
240
00:27:34,450 --> 00:27:36,475
Zhegu Shao lost so many close kins lately.
241
00:27:36,900 --> 00:27:38,400
And he is hammered again.
242
00:27:38,525 --> 00:27:39,075
Zhegu Shao.
243
00:27:39,100 --> 00:27:40,675
He is overwhelmed by sorrow.
244
00:27:41,220 --> 00:27:43,100
Get lost in that feelings,
245
00:27:43,525 --> 00:27:45,050
lost control.
246
00:27:56,525 --> 00:27:57,325
Zhegu Shao.
247
00:28:06,575 --> 00:28:07,975
Zhegu Shao!
248
00:28:17,475 --> 00:28:19,450
Zhegu Shao!
249
00:28:27,025 --> 00:28:28,550
Zhegu Shao!
250
00:28:35,925 --> 00:28:37,450
Zhegu Shao!
251
00:28:48,975 --> 00:28:49,575
Chief!
252
00:28:56,175 --> 00:28:57,200
Still not enough?
253
00:28:57,350 --> 00:28:58,125
Get down!
254
00:28:58,425 --> 00:28:59,650
Take this!
255
00:30:41,300 --> 00:30:42,600
Are you okay? Are you fine?
256
00:30:43,075 --> 00:30:44,200
Luckily you got here in time.
257
00:30:45,225 --> 00:30:46,125
Be careful.
258
00:30:46,200 --> 00:30:46,925
Be careful.
259
00:30:47,300 --> 00:30:48,275
How are you feeling?
260
00:30:48,450 --> 00:30:49,175
Be careful.
261
00:30:50,250 --> 00:30:51,175
You good?
262
00:30:51,900 --> 00:30:53,325
Zhegu Shao, are you okay?
263
00:30:54,700 --> 00:30:55,600
What brought you here?
264
00:30:57,225 --> 00:30:59,700
I killed Ma Zhenbang.
265
00:31:07,325 --> 00:31:08,150
What's that?16282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.