All language subtitles for CandleInTheTomb03.19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,175 --> 00:00:06,900 It is said that there were 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,950 four mysterious schools in the martial world. 3 00:00:10,675 --> 00:00:13,475 According to their motives, methods, clans. 4 00:00:13,775 --> 00:00:18,400 Those four schools are Mojin, Faqiu, Banshan, Xieling. 5 00:00:20,725 --> 00:00:24,050 Faqiu and Mojin are together known as Mojin Xiaowei. 6 00:00:24,200 --> 00:00:26,725 They're skilled in Fenjin, Dingxue (compass location). 7 00:00:26,825 --> 00:00:28,700 Excel in I-ching, geomancy. 8 00:00:29,200 --> 00:00:31,175 As for schools Banshan and Xieling. 9 00:00:31,350 --> 00:00:32,850 They are rarely recorded. 10 00:00:33,175 --> 00:00:34,400 Even more mysterious. 11 00:00:36,450 --> 00:00:39,500 It's said that Xieling values Strength. 12 00:00:40,350 --> 00:00:42,675 Thousands of disciples work together, 13 00:00:42,925 --> 00:00:46,325 can cavern a mountain to get the treasure inside. 14 00:00:46,750 --> 00:00:48,825 So they're called Xieling. 15 00:00:49,950 --> 00:00:51,500 Banshan has their spells. 16 00:00:51,950 --> 00:00:53,375 They're not interested in treasure, 17 00:00:54,450 --> 00:00:56,225 but for the elixirs. 18 00:00:56,875 --> 00:00:58,225 For hundreds of years, 19 00:00:58,700 --> 00:01:00,450 they were searching for the Muchen Orb 20 00:01:00,875 --> 00:01:03,225 to relieve the curse of their clan. 21 00:01:04,250 --> 00:01:07,000 Those two schools were in different paths. 22 00:01:07,350 --> 00:01:09,000 But Fate 23 00:01:09,375 --> 00:01:14,150 brought them together and made a legend 24 00:01:15,025 --> 00:01:19,600 in an ancient tomb in Mt.Pingshan, West Hunan. 25 00:01:20,170 --> 00:01:25,000 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 26 00:01:25,375 --> 00:01:28,100 Subbers: Alina, Katherine, Sophia 27 00:01:35,275 --> 00:01:39,700 Candle In The Tomb: The Wrath Of Time 28 00:01:55,575 --> 00:01:58,025 Episode 19 29 00:02:29,025 --> 00:02:29,800 Now! 30 00:03:08,100 --> 00:03:08,825 Report, commandant. 31 00:03:09,050 --> 00:03:10,150 People of Xieling rebel! 32 00:03:10,300 --> 00:03:11,050 Why so panic? 33 00:03:12,725 --> 00:03:14,600 Just some grave robbers. What can they do? 34 00:03:17,350 --> 00:03:17,925 Fine. 35 00:03:18,175 --> 00:03:19,500 I gotta make them see 36 00:03:19,575 --> 00:03:21,375 what's called a real formal army. 37 00:03:21,925 --> 00:03:22,450 Yes, sir! 38 00:03:26,700 --> 00:03:27,100 Go! 39 00:03:27,550 --> 00:03:28,250 Yes! 40 00:03:28,525 --> 00:03:29,100 This way! 41 00:05:42,050 --> 00:05:42,775 Go save them! 42 00:05:43,450 --> 00:05:44,125 Yes! 43 00:05:44,425 --> 00:05:45,000 This way! 44 00:05:57,250 --> 00:05:58,900 Put away your little tricks. 45 00:06:04,370 --> 00:06:05,375 I asked you one question. 46 00:06:05,450 --> 00:06:06,425 But you told me so much. 47 00:06:06,825 --> 00:06:08,200 I know you're working together to fool me. 48 00:06:19,075 --> 00:06:19,900 Just tell me. 49 00:06:20,675 --> 00:06:23,725 Whether the corpse king will be alive again? 50 00:06:29,975 --> 00:06:31,875 Before I see it in person, 51 00:06:33,000 --> 00:06:34,625 I really don't know whether it'll or not. 52 00:06:34,975 --> 00:06:36,350 But judging from these jewelries, 53 00:06:37,100 --> 00:06:38,350 items in its coffin, 54 00:06:38,800 --> 00:06:40,300 must be priceless. 55 00:06:47,300 --> 00:06:47,950 Is that true? 56 00:06:49,525 --> 00:06:51,325 In Yuan dynasty, people all wanted it luxurious in burial. 57 00:06:52,025 --> 00:06:53,175 Plus, this general, 58 00:06:53,450 --> 00:06:54,975 he was the commandant-in-chief of conquering 59 00:06:55,075 --> 00:06:56,650 the seventy-two caves of Bear Bridge. 60 00:06:58,175 --> 00:06:59,400 Items or his burial 61 00:07:00,025 --> 00:07:01,150 must be countless. 62 00:07:07,050 --> 00:07:07,600 Captain. 63 00:07:08,225 --> 00:07:09,550 After we take the items inside, 64 00:07:09,925 --> 00:07:11,450 it'll be a great contribution of ours 65 00:07:11,675 --> 00:07:12,600 when commandant Ma knows this. 66 00:07:12,900 --> 00:07:13,300 Right? 67 00:07:13,425 --> 00:07:14,625 Yes. Yes. 68 00:07:14,675 --> 00:07:15,325 A great contribution. 69 00:07:15,475 --> 00:07:16,275 Right, captain. 70 00:07:19,300 --> 00:07:20,950 Guys, since you all think this way, 71 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 which one of you will go check it? 72 00:07:29,225 --> 00:07:29,800 Go! 73 00:07:38,600 --> 00:07:39,050 You two. 74 00:07:40,325 --> 00:07:40,875 Go check it! 75 00:07:42,650 --> 00:07:44,175 You tied us up like this. 76 00:07:44,675 --> 00:07:46,375 We can't even open that coffin. 77 00:07:46,425 --> 00:07:47,700 Let alone help you check it, okay? 78 00:07:47,800 --> 00:07:48,875 Bite it open first? 79 00:07:50,100 --> 00:07:51,700 How about, releasing us first? 80 00:07:54,925 --> 00:07:56,025 Save it. 81 00:07:59,575 --> 00:08:00,225 Guys, come. 82 00:08:01,175 --> 00:08:02,850 Tear the coffin apart first! 83 00:08:04,700 --> 00:08:05,375 Commandant. 84 00:08:20,375 --> 00:08:21,775 Guai! Guai! 85 00:08:21,925 --> 00:08:22,975 Tell our men to get inside the room! 86 00:08:23,350 --> 00:08:24,525 Back into the morgue! 87 00:08:25,750 --> 00:08:26,575 Yes! 88 00:08:29,300 --> 00:08:29,950 Fire. 89 00:08:30,550 --> 00:08:31,225 Listen up! 90 00:08:32,000 --> 00:08:32,500 Fire! 91 00:10:06,925 --> 00:10:07,825 A song now? 92 00:10:08,675 --> 00:10:09,075 Understood. 93 00:10:15,550 --> 00:10:16,150 Are you okay? 94 00:10:16,225 --> 00:10:17,125 Just a scratch. 95 00:10:17,575 --> 00:10:19,175 Chief, you can use the gun? 96 00:10:19,600 --> 00:10:20,325 And you did a good job. 97 00:10:20,700 --> 00:10:21,725 I didn't like using it. 98 00:10:22,075 --> 00:10:23,200 But how could you risk your life? 99 00:10:23,475 --> 00:10:24,900 Your father told me many times 100 00:10:25,325 --> 00:10:26,450 to take good care of you. 101 00:10:26,750 --> 00:10:28,300 I can't let you get hurt in any way. 102 00:11:06,725 --> 00:11:07,250 You two. 103 00:11:08,550 --> 00:11:09,100 Now go. 104 00:11:33,825 --> 00:11:35,200 Thunder strikes. 105 00:11:35,425 --> 00:11:37,575 Dark clouds spread all over the sky. 106 00:11:37,850 --> 00:11:39,325 Like there's a gap that 107 00:11:39,650 --> 00:11:41,700 divided the sky into two parts. 108 00:11:42,050 --> 00:11:43,450 It's what people say that 109 00:11:43,720 --> 00:11:45,375 when Yang lacks, 110 00:11:45,550 --> 00:11:48,400 Yin is too much, the sign of Heaven crack will show. 111 00:11:49,000 --> 00:11:51,400 Soldiers are all in a panic. 112 00:11:51,850 --> 00:11:54,875 Zhegu Shao also feels quite unease. 113 00:12:59,125 --> 00:12:59,775 Guys, go! 114 00:13:02,500 --> 00:13:04,225 You two, come down. Make room! 115 00:13:12,450 --> 00:13:13,775 All jewelries. 116 00:13:14,325 --> 00:13:15,500 This Yuan general... 117 00:13:15,950 --> 00:13:17,100 So much. 118 00:13:17,520 --> 00:13:18,850 So many jewelries. 119 00:13:18,925 --> 00:13:20,550 Never have I seen so much. 120 00:13:20,675 --> 00:13:22,325 This time we got good luck. 121 00:13:22,850 --> 00:13:23,950 So many treasured items! 122 00:13:24,075 --> 00:13:25,050 And more under his body. 123 00:13:25,200 --> 00:13:26,450 Look. Look at that bottle. 124 00:13:26,600 --> 00:13:27,675 Gold wine bottle. 125 00:13:43,125 --> 00:13:43,650 Captain. 126 00:13:44,600 --> 00:13:46,350 Seems there's something in his throat. 127 00:13:48,275 --> 00:13:48,900 Wait. 128 00:13:50,075 --> 00:13:50,925 Adjutant Yang is on you. 129 00:13:51,000 --> 00:13:52,050 And I'll handle these lackeys. 130 00:13:55,425 --> 00:13:55,900 Check. 131 00:14:23,675 --> 00:14:24,350 Put down your gun! 132 00:14:25,025 --> 00:14:26,725 Or I'll kill her! 133 00:14:29,425 --> 00:14:30,075 Try me. 134 00:14:30,400 --> 00:14:31,125 You think I dare not? 135 00:14:31,875 --> 00:14:32,600 I'll count to five. 136 00:14:32,925 --> 00:14:33,825 If you don't put down your gun, 137 00:14:34,125 --> 00:14:34,900 I'll kill her! 138 00:14:37,225 --> 00:14:37,750 Shoot. 139 00:14:52,575 --> 00:14:53,675 Don't let them run away! 140 00:14:53,800 --> 00:14:54,800 Yes, get them! 141 00:15:04,750 --> 00:15:05,525 Hit them! 142 00:16:03,500 --> 00:16:04,450 Zhegu Shao! 143 00:16:11,550 --> 00:16:12,400 Zhegu Shao! 144 00:16:13,025 --> 00:16:13,900 Zhegu Shao! 145 00:16:15,725 --> 00:16:16,725 Get a rope! 146 00:16:19,700 --> 00:16:20,100 Rope... 147 00:16:20,250 --> 00:16:21,600 Rope. Go fetch a rope. 148 00:17:21,550 --> 00:17:22,050 Retreat! 149 00:17:25,250 --> 00:17:26,550 Hurry! 150 00:18:29,875 --> 00:18:31,050 Search carefully! 151 00:18:31,400 --> 00:18:32,325 Yes! 152 00:18:37,550 --> 00:18:38,650 Go inside. Inside. 153 00:18:39,475 --> 00:18:40,075 You guys. 154 00:18:40,725 --> 00:18:41,250 That way. 155 00:18:41,775 --> 00:18:42,750 And some, go to the rear. 156 00:18:42,950 --> 00:18:44,325 Find them out, dead or alive! 157 00:18:44,425 --> 00:18:45,350 Yes! 158 00:19:20,025 --> 00:19:20,725 Zhegu Shao. 159 00:19:21,450 --> 00:19:22,225 Zhegu Shao! 160 00:19:26,675 --> 00:19:27,550 Zhegu Shao! 161 00:19:32,500 --> 00:19:33,400 Zhegu Shao! 162 00:19:42,375 --> 00:19:43,225 Zhegu Shao. 163 00:19:50,100 --> 00:19:50,950 Zhegu Shao! 164 00:20:03,325 --> 00:20:05,525 Water City Wutian Temple 165 00:20:14,375 --> 00:20:16,175 Fell... Fell off from here. 166 00:20:16,550 --> 00:20:18,600 Zhegu Shao will become either dead or disabled. 167 00:20:19,175 --> 00:20:20,975 Let's go back to report this to commandant Ma. 168 00:20:21,200 --> 00:20:22,225 Why? 169 00:20:22,650 --> 00:20:25,100 We've got nothing in our hands. Nothing. 170 00:20:25,300 --> 00:20:27,350 How shall we explain to him after we go back? 171 00:20:28,250 --> 00:20:29,800 Well, you also saw that. 172 00:20:30,000 --> 00:20:30,975 The coffin and the corpse 173 00:20:31,300 --> 00:20:32,275 both fell down! 174 00:20:32,550 --> 00:20:34,550 Just because it fell down, we gotta go down. 175 00:20:34,975 --> 00:20:35,700 Besides. 176 00:20:36,100 --> 00:20:37,725 Those two guys from Xieling we brought here 177 00:20:37,925 --> 00:20:39,050 are missing now. 178 00:20:39,250 --> 00:20:41,275 If we go back, commandant will shoot us dead. 179 00:20:42,350 --> 00:20:42,925 Cut it out! 180 00:20:44,075 --> 00:20:44,900 Get down, all of you! 181 00:20:45,225 --> 00:20:46,900 Get down... 182 00:20:47,400 --> 00:20:47,925 Now! 183 00:20:48,000 --> 00:20:49,700 Yes. Yes. 184 00:20:50,200 --> 00:20:51,500 Look, you're all men. 185 00:20:51,750 --> 00:20:53,250 A woman even dare get down. 186 00:20:53,925 --> 00:20:54,975 But look at you... 187 00:20:57,275 --> 00:20:58,750 No wonder Luo Laowai failed to succeed. 188 00:20:59,125 --> 00:20:59,975 You guys... 189 00:21:01,220 --> 00:21:02,050 I dare you say that again! 190 00:21:02,150 --> 00:21:03,150 I will. So what? 191 00:21:10,525 --> 00:21:11,925 No more nonsense. 192 00:21:13,300 --> 00:21:14,325 If can't find the items, 193 00:21:15,250 --> 00:21:16,450 don't think about coming up here alive! 194 00:21:16,700 --> 00:21:17,925 Let's get down. Get down. 195 00:21:18,050 --> 00:21:20,100 Get down. Get down. 196 00:21:25,625 --> 00:21:26,500 Zhegu Shao. 197 00:21:27,675 --> 00:21:28,500 Is that you? 198 00:21:33,200 --> 00:21:33,925 Zhegu Shao. 199 00:21:40,425 --> 00:21:41,050 Help. 200 00:21:47,475 --> 00:21:48,300 Help. 201 00:21:49,100 --> 00:21:50,000 Help. 202 00:21:56,250 --> 00:21:57,200 Zhegu Shao... 203 00:21:59,600 --> 00:22:00,750 Zhegu Shao! 204 00:22:06,150 --> 00:22:07,600 Zhegu Shao! 205 00:22:14,325 --> 00:22:15,250 You can't die. 206 00:22:23,350 --> 00:22:24,200 Zhegu Shao... 207 00:22:25,775 --> 00:22:26,500 Zhegu Shao... 208 00:22:31,700 --> 00:22:32,700 Zhegu Shao. 209 00:22:47,450 --> 00:22:48,625 Zhegu Shao! 210 00:23:29,550 --> 00:23:31,275 I thought that you died. 211 00:23:42,450 --> 00:23:43,150 What's up? 212 00:23:44,500 --> 00:23:45,950 I thought that you died. 213 00:23:49,900 --> 00:23:50,900 Look, aren't I alright? 214 00:23:52,100 --> 00:23:53,550 I thought that you died... 215 00:24:33,750 --> 00:24:34,200 Come. 216 00:26:00,800 --> 00:26:01,775 Check there! 217 00:26:02,575 --> 00:26:03,900 Look carefully. Hurry. 218 00:26:04,500 --> 00:26:05,575 Move this away. 219 00:26:06,175 --> 00:26:06,750 Hurry. 220 00:26:11,250 --> 00:26:12,275 Other men of them alive? 221 00:26:14,475 --> 00:26:15,275 Carefully! 222 00:26:21,375 --> 00:26:22,175 Someone here! 223 00:26:29,550 --> 00:26:31,000 This way! Another one alive here! 224 00:26:31,900 --> 00:26:32,975 And here. 225 00:27:46,100 --> 00:27:47,300 Where're you going? 226 00:27:50,175 --> 00:27:51,225 An injured one. 227 00:27:52,350 --> 00:27:53,400 Carry him this way. 228 00:27:54,700 --> 00:27:56,200 Let me see where he got hurt. 229 00:27:59,600 --> 00:28:00,525 Where? 230 00:28:04,575 --> 00:28:04,900 I... 231 00:28:06,275 --> 00:28:07,225 Bro. Bro. 232 00:28:07,675 --> 00:28:08,425 Listen. 233 00:28:10,975 --> 00:28:12,350 Enough for the rest of your life. 234 00:28:12,675 --> 00:28:13,975 We're all poor. Let us off. 235 00:28:15,225 --> 00:28:15,675 Okay? 236 00:28:17,620 --> 00:28:18,950 Go. Thanks. 237 00:28:41,725 --> 00:28:42,900 Enough to get a wife. 238 00:29:06,270 --> 00:29:06,900 How is that? 239 00:29:13,500 --> 00:29:14,875 Captain, didn't find them. 240 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 Captain, same here. 241 00:29:16,075 --> 00:29:16,625 Me, neither. 242 00:29:16,700 --> 00:29:17,575 Same here. 243 00:29:20,000 --> 00:29:21,175 Forget about that woman. 244 00:29:25,250 --> 00:29:25,925 Guys. 245 00:29:27,450 --> 00:29:29,550 See the treasured items all over the ground here? 246 00:29:31,600 --> 00:29:32,850 Take them all. 247 00:29:34,775 --> 00:29:36,075 Move all items away with us! 248 00:29:36,400 --> 00:29:37,250 Yes! 249 00:29:45,325 --> 00:29:45,950 Commandant. 250 00:29:48,100 --> 00:29:50,175 Didn't find Chen Yulou's body. 251 00:29:53,700 --> 00:29:54,250 And... 252 00:29:54,750 --> 00:29:56,500 Some of our men lost their clothes. 253 00:30:07,650 --> 00:30:08,300 Chen Yulou! 254 00:30:22,275 --> 00:30:23,100 Listen up! 255 00:30:24,100 --> 00:30:25,450 Get out right now! 256 00:30:26,425 --> 00:30:27,575 If you do, 257 00:30:28,325 --> 00:30:29,550 we'll be alright. 258 00:30:30,175 --> 00:30:31,950 But if you don't, 259 00:30:32,400 --> 00:30:33,650 your men here 260 00:30:33,875 --> 00:30:35,175 will all suffer. 261 00:30:35,500 --> 00:30:36,400 Heard me? 262 00:30:40,075 --> 00:30:40,850 Shut up. 263 00:30:54,650 --> 00:30:55,425 Huama Guai. 264 00:30:56,600 --> 00:30:57,575 If I die, 265 00:30:59,425 --> 00:31:01,075 leave with our men alive. 266 00:31:03,550 --> 00:31:05,050 You're the chief of our Xieling. 267 00:31:05,350 --> 00:31:06,825 This time, you gotta listen to me. 268 00:31:07,175 --> 00:31:08,325 If you show up, you'll die. 269 00:31:08,550 --> 00:31:10,175 Our Xieling can't lose you, chief. 270 00:31:12,300 --> 00:31:13,475 In the past, I thought that 271 00:31:15,000 --> 00:31:17,175 making money is the only thing that matters. 272 00:31:18,275 --> 00:31:19,800 Now I finally realize that 273 00:31:21,125 --> 00:31:22,300 without our men, 274 00:31:23,575 --> 00:31:25,450 I'm nothing as a chief! 275 00:31:30,625 --> 00:31:31,625 Heard me or not? 276 00:31:44,025 --> 00:31:45,025 After you go back, 277 00:31:47,100 --> 00:31:48,675 help me give my father this message 278 00:31:52,750 --> 00:31:53,500 that... 279 00:31:55,300 --> 00:31:56,425 I let him down again. 280 00:32:28,950 --> 00:32:29,400 Who's that? 281 00:32:30,525 --> 00:32:31,175 Who are you? 282 00:32:38,120 --> 00:32:39,500 Help. 283 00:32:40,500 --> 00:32:42,175 Can't recognize me? 284 00:32:42,900 --> 00:32:43,575 Dafu! 285 00:32:44,170 --> 00:32:45,500 Dafu. 286 00:32:46,275 --> 00:32:46,800 Dafu. 287 00:32:49,275 --> 00:32:50,575 How did you become like this? 288 00:32:54,975 --> 00:32:56,425 Corpse king... 289 00:32:57,250 --> 00:32:58,725 Corpse king...17364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.