Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,175 --> 00:00:06,900
It is said that there were
2
00:00:07,600 --> 00:00:09,950
four mysterious schools in the martial world.
3
00:00:10,675 --> 00:00:13,475
According to their motives, methods, clans.
4
00:00:13,775 --> 00:00:18,400
Those four schools are Mojin, Faqiu, Banshan, Xieling.
5
00:00:20,725 --> 00:00:24,050
Faqiu and Mojin are together known as Mojin Xiaowei.
6
00:00:24,200 --> 00:00:26,725
They're skilled in Fenjin, Dingxue (compass location).
7
00:00:26,825 --> 00:00:28,700
Excel in I-ching, geomancy.
8
00:00:29,200 --> 00:00:31,175
As for schools Banshan and Xieling.
9
00:00:31,350 --> 00:00:32,850
They are rarely recorded.
10
00:00:33,175 --> 00:00:34,400
Even more mysterious.
11
00:00:36,450 --> 00:00:39,500
It's said that Xieling values Strength.
12
00:00:40,350 --> 00:00:42,675
Thousands of disciples work together,
13
00:00:42,925 --> 00:00:46,325
can cavern a mountain to get the treasure inside.
14
00:00:46,750 --> 00:00:48,825
So they're called Xieling.
15
00:00:49,950 --> 00:00:51,500
Banshan has their spells.
16
00:00:51,950 --> 00:00:53,375
They're not interested in treasure,
17
00:00:54,450 --> 00:00:56,225
but for the elixirs.
18
00:00:56,875 --> 00:00:58,225
For hundreds of years,
19
00:00:58,700 --> 00:01:00,450
they were searching for the Muchen Orb
20
00:01:00,875 --> 00:01:03,225
to relieve the curse of their clan.
21
00:01:04,250 --> 00:01:07,000
Those two schools were in different paths.
22
00:01:07,350 --> 00:01:09,000
But Fate
23
00:01:09,375 --> 00:01:14,150
brought them together and made a legend
24
00:01:15,025 --> 00:01:19,600
in an ancient tomb in Mt.Pingshan, West Hunan.
25
00:01:20,170 --> 00:01:25,000
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
26
00:01:25,375 --> 00:01:28,100
Subbers: Alina, Katherine, Sophia
27
00:01:35,275 --> 00:01:39,700
Candle In The Tomb: The Wrath Of Time
28
00:01:55,575 --> 00:01:58,025
Episode 19
29
00:02:29,025 --> 00:02:29,800
Now!
30
00:03:08,100 --> 00:03:08,825
Report, commandant.
31
00:03:09,050 --> 00:03:10,150
People of Xieling rebel!
32
00:03:10,300 --> 00:03:11,050
Why so panic?
33
00:03:12,725 --> 00:03:14,600
Just some grave robbers. What can they do?
34
00:03:17,350 --> 00:03:17,925
Fine.
35
00:03:18,175 --> 00:03:19,500
I gotta make them see
36
00:03:19,575 --> 00:03:21,375
what's called a real formal army.
37
00:03:21,925 --> 00:03:22,450
Yes, sir!
38
00:03:26,700 --> 00:03:27,100
Go!
39
00:03:27,550 --> 00:03:28,250
Yes!
40
00:03:28,525 --> 00:03:29,100
This way!
41
00:05:42,050 --> 00:05:42,775
Go save them!
42
00:05:43,450 --> 00:05:44,125
Yes!
43
00:05:44,425 --> 00:05:45,000
This way!
44
00:05:57,250 --> 00:05:58,900
Put away your little tricks.
45
00:06:04,370 --> 00:06:05,375
I asked you one question.
46
00:06:05,450 --> 00:06:06,425
But you told me so much.
47
00:06:06,825 --> 00:06:08,200
I know you're working together to fool me.
48
00:06:19,075 --> 00:06:19,900
Just tell me.
49
00:06:20,675 --> 00:06:23,725
Whether the corpse king will be alive again?
50
00:06:29,975 --> 00:06:31,875
Before I see it in person,
51
00:06:33,000 --> 00:06:34,625
I really don't know whether it'll or not.
52
00:06:34,975 --> 00:06:36,350
But judging from these jewelries,
53
00:06:37,100 --> 00:06:38,350
items in its coffin,
54
00:06:38,800 --> 00:06:40,300
must be priceless.
55
00:06:47,300 --> 00:06:47,950
Is that true?
56
00:06:49,525 --> 00:06:51,325
In Yuan dynasty, people all wanted it luxurious in burial.
57
00:06:52,025 --> 00:06:53,175
Plus, this general,
58
00:06:53,450 --> 00:06:54,975
he was the commandant-in-chief of conquering
59
00:06:55,075 --> 00:06:56,650
the seventy-two caves of Bear Bridge.
60
00:06:58,175 --> 00:06:59,400
Items or his burial
61
00:07:00,025 --> 00:07:01,150
must be countless.
62
00:07:07,050 --> 00:07:07,600
Captain.
63
00:07:08,225 --> 00:07:09,550
After we take the items inside,
64
00:07:09,925 --> 00:07:11,450
it'll be a great contribution of ours
65
00:07:11,675 --> 00:07:12,600
when commandant Ma knows this.
66
00:07:12,900 --> 00:07:13,300
Right?
67
00:07:13,425 --> 00:07:14,625
Yes. Yes.
68
00:07:14,675 --> 00:07:15,325
A great contribution.
69
00:07:15,475 --> 00:07:16,275
Right, captain.
70
00:07:19,300 --> 00:07:20,950
Guys, since you all think this way,
71
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
which one of you will go check it?
72
00:07:29,225 --> 00:07:29,800
Go!
73
00:07:38,600 --> 00:07:39,050
You two.
74
00:07:40,325 --> 00:07:40,875
Go check it!
75
00:07:42,650 --> 00:07:44,175
You tied us up like this.
76
00:07:44,675 --> 00:07:46,375
We can't even open that coffin.
77
00:07:46,425 --> 00:07:47,700
Let alone help you check it, okay?
78
00:07:47,800 --> 00:07:48,875
Bite it open first?
79
00:07:50,100 --> 00:07:51,700
How about, releasing us first?
80
00:07:54,925 --> 00:07:56,025
Save it.
81
00:07:59,575 --> 00:08:00,225
Guys, come.
82
00:08:01,175 --> 00:08:02,850
Tear the coffin apart first!
83
00:08:04,700 --> 00:08:05,375
Commandant.
84
00:08:20,375 --> 00:08:21,775
Guai! Guai!
85
00:08:21,925 --> 00:08:22,975
Tell our men to get inside the room!
86
00:08:23,350 --> 00:08:24,525
Back into the morgue!
87
00:08:25,750 --> 00:08:26,575
Yes!
88
00:08:29,300 --> 00:08:29,950
Fire.
89
00:08:30,550 --> 00:08:31,225
Listen up!
90
00:08:32,000 --> 00:08:32,500
Fire!
91
00:10:06,925 --> 00:10:07,825
A song now?
92
00:10:08,675 --> 00:10:09,075
Understood.
93
00:10:15,550 --> 00:10:16,150
Are you okay?
94
00:10:16,225 --> 00:10:17,125
Just a scratch.
95
00:10:17,575 --> 00:10:19,175
Chief, you can use the gun?
96
00:10:19,600 --> 00:10:20,325
And you did a good job.
97
00:10:20,700 --> 00:10:21,725
I didn't like using it.
98
00:10:22,075 --> 00:10:23,200
But how could you risk your life?
99
00:10:23,475 --> 00:10:24,900
Your father told me many times
100
00:10:25,325 --> 00:10:26,450
to take good care of you.
101
00:10:26,750 --> 00:10:28,300
I can't let you get hurt in any way.
102
00:11:06,725 --> 00:11:07,250
You two.
103
00:11:08,550 --> 00:11:09,100
Now go.
104
00:11:33,825 --> 00:11:35,200
Thunder strikes.
105
00:11:35,425 --> 00:11:37,575
Dark clouds spread all over the sky.
106
00:11:37,850 --> 00:11:39,325
Like there's a gap that
107
00:11:39,650 --> 00:11:41,700
divided the sky into two parts.
108
00:11:42,050 --> 00:11:43,450
It's what people say that
109
00:11:43,720 --> 00:11:45,375
when Yang lacks,
110
00:11:45,550 --> 00:11:48,400
Yin is too much, the sign of Heaven crack will show.
111
00:11:49,000 --> 00:11:51,400
Soldiers are all in a panic.
112
00:11:51,850 --> 00:11:54,875
Zhegu Shao also feels quite unease.
113
00:12:59,125 --> 00:12:59,775
Guys, go!
114
00:13:02,500 --> 00:13:04,225
You two, come down. Make room!
115
00:13:12,450 --> 00:13:13,775
All jewelries.
116
00:13:14,325 --> 00:13:15,500
This Yuan general...
117
00:13:15,950 --> 00:13:17,100
So much.
118
00:13:17,520 --> 00:13:18,850
So many jewelries.
119
00:13:18,925 --> 00:13:20,550
Never have I seen so much.
120
00:13:20,675 --> 00:13:22,325
This time we got good luck.
121
00:13:22,850 --> 00:13:23,950
So many treasured items!
122
00:13:24,075 --> 00:13:25,050
And more under his body.
123
00:13:25,200 --> 00:13:26,450
Look. Look at that bottle.
124
00:13:26,600 --> 00:13:27,675
Gold wine bottle.
125
00:13:43,125 --> 00:13:43,650
Captain.
126
00:13:44,600 --> 00:13:46,350
Seems there's something in his throat.
127
00:13:48,275 --> 00:13:48,900
Wait.
128
00:13:50,075 --> 00:13:50,925
Adjutant Yang is on you.
129
00:13:51,000 --> 00:13:52,050
And I'll handle these lackeys.
130
00:13:55,425 --> 00:13:55,900
Check.
131
00:14:23,675 --> 00:14:24,350
Put down your gun!
132
00:14:25,025 --> 00:14:26,725
Or I'll kill her!
133
00:14:29,425 --> 00:14:30,075
Try me.
134
00:14:30,400 --> 00:14:31,125
You think I dare not?
135
00:14:31,875 --> 00:14:32,600
I'll count to five.
136
00:14:32,925 --> 00:14:33,825
If you don't put down your gun,
137
00:14:34,125 --> 00:14:34,900
I'll kill her!
138
00:14:37,225 --> 00:14:37,750
Shoot.
139
00:14:52,575 --> 00:14:53,675
Don't let them run away!
140
00:14:53,800 --> 00:14:54,800
Yes, get them!
141
00:15:04,750 --> 00:15:05,525
Hit them!
142
00:16:03,500 --> 00:16:04,450
Zhegu Shao!
143
00:16:11,550 --> 00:16:12,400
Zhegu Shao!
144
00:16:13,025 --> 00:16:13,900
Zhegu Shao!
145
00:16:15,725 --> 00:16:16,725
Get a rope!
146
00:16:19,700 --> 00:16:20,100
Rope...
147
00:16:20,250 --> 00:16:21,600
Rope. Go fetch a rope.
148
00:17:21,550 --> 00:17:22,050
Retreat!
149
00:17:25,250 --> 00:17:26,550
Hurry!
150
00:18:29,875 --> 00:18:31,050
Search carefully!
151
00:18:31,400 --> 00:18:32,325
Yes!
152
00:18:37,550 --> 00:18:38,650
Go inside. Inside.
153
00:18:39,475 --> 00:18:40,075
You guys.
154
00:18:40,725 --> 00:18:41,250
That way.
155
00:18:41,775 --> 00:18:42,750
And some, go to the rear.
156
00:18:42,950 --> 00:18:44,325
Find them out, dead or alive!
157
00:18:44,425 --> 00:18:45,350
Yes!
158
00:19:20,025 --> 00:19:20,725
Zhegu Shao.
159
00:19:21,450 --> 00:19:22,225
Zhegu Shao!
160
00:19:26,675 --> 00:19:27,550
Zhegu Shao!
161
00:19:32,500 --> 00:19:33,400
Zhegu Shao!
162
00:19:42,375 --> 00:19:43,225
Zhegu Shao.
163
00:19:50,100 --> 00:19:50,950
Zhegu Shao!
164
00:20:03,325 --> 00:20:05,525
Water City
Wutian Temple
165
00:20:14,375 --> 00:20:16,175
Fell... Fell off from here.
166
00:20:16,550 --> 00:20:18,600
Zhegu Shao will become either dead or disabled.
167
00:20:19,175 --> 00:20:20,975
Let's go back to report this to commandant Ma.
168
00:20:21,200 --> 00:20:22,225
Why?
169
00:20:22,650 --> 00:20:25,100
We've got nothing in our hands. Nothing.
170
00:20:25,300 --> 00:20:27,350
How shall we explain to him after we go back?
171
00:20:28,250 --> 00:20:29,800
Well, you also saw that.
172
00:20:30,000 --> 00:20:30,975
The coffin and the corpse
173
00:20:31,300 --> 00:20:32,275
both fell down!
174
00:20:32,550 --> 00:20:34,550
Just because it fell down, we gotta go down.
175
00:20:34,975 --> 00:20:35,700
Besides.
176
00:20:36,100 --> 00:20:37,725
Those two guys from Xieling we brought here
177
00:20:37,925 --> 00:20:39,050
are missing now.
178
00:20:39,250 --> 00:20:41,275
If we go back, commandant will shoot us dead.
179
00:20:42,350 --> 00:20:42,925
Cut it out!
180
00:20:44,075 --> 00:20:44,900
Get down, all of you!
181
00:20:45,225 --> 00:20:46,900
Get down...
182
00:20:47,400 --> 00:20:47,925
Now!
183
00:20:48,000 --> 00:20:49,700
Yes. Yes.
184
00:20:50,200 --> 00:20:51,500
Look, you're all men.
185
00:20:51,750 --> 00:20:53,250
A woman even dare get down.
186
00:20:53,925 --> 00:20:54,975
But look at you...
187
00:20:57,275 --> 00:20:58,750
No wonder Luo Laowai failed to succeed.
188
00:20:59,125 --> 00:20:59,975
You guys...
189
00:21:01,220 --> 00:21:02,050
I dare you say that again!
190
00:21:02,150 --> 00:21:03,150
I will. So what?
191
00:21:10,525 --> 00:21:11,925
No more nonsense.
192
00:21:13,300 --> 00:21:14,325
If can't find the items,
193
00:21:15,250 --> 00:21:16,450
don't think about coming up here alive!
194
00:21:16,700 --> 00:21:17,925
Let's get down. Get down.
195
00:21:18,050 --> 00:21:20,100
Get down. Get down.
196
00:21:25,625 --> 00:21:26,500
Zhegu Shao.
197
00:21:27,675 --> 00:21:28,500
Is that you?
198
00:21:33,200 --> 00:21:33,925
Zhegu Shao.
199
00:21:40,425 --> 00:21:41,050
Help.
200
00:21:47,475 --> 00:21:48,300
Help.
201
00:21:49,100 --> 00:21:50,000
Help.
202
00:21:56,250 --> 00:21:57,200
Zhegu Shao...
203
00:21:59,600 --> 00:22:00,750
Zhegu Shao!
204
00:22:06,150 --> 00:22:07,600
Zhegu Shao!
205
00:22:14,325 --> 00:22:15,250
You can't die.
206
00:22:23,350 --> 00:22:24,200
Zhegu Shao...
207
00:22:25,775 --> 00:22:26,500
Zhegu Shao...
208
00:22:31,700 --> 00:22:32,700
Zhegu Shao.
209
00:22:47,450 --> 00:22:48,625
Zhegu Shao!
210
00:23:29,550 --> 00:23:31,275
I thought that you died.
211
00:23:42,450 --> 00:23:43,150
What's up?
212
00:23:44,500 --> 00:23:45,950
I thought that you died.
213
00:23:49,900 --> 00:23:50,900
Look, aren't I alright?
214
00:23:52,100 --> 00:23:53,550
I thought that you died...
215
00:24:33,750 --> 00:24:34,200
Come.
216
00:26:00,800 --> 00:26:01,775
Check there!
217
00:26:02,575 --> 00:26:03,900
Look carefully. Hurry.
218
00:26:04,500 --> 00:26:05,575
Move this away.
219
00:26:06,175 --> 00:26:06,750
Hurry.
220
00:26:11,250 --> 00:26:12,275
Other men of them alive?
221
00:26:14,475 --> 00:26:15,275
Carefully!
222
00:26:21,375 --> 00:26:22,175
Someone here!
223
00:26:29,550 --> 00:26:31,000
This way! Another one alive here!
224
00:26:31,900 --> 00:26:32,975
And here.
225
00:27:46,100 --> 00:27:47,300
Where're you going?
226
00:27:50,175 --> 00:27:51,225
An injured one.
227
00:27:52,350 --> 00:27:53,400
Carry him this way.
228
00:27:54,700 --> 00:27:56,200
Let me see where he got hurt.
229
00:27:59,600 --> 00:28:00,525
Where?
230
00:28:04,575 --> 00:28:04,900
I...
231
00:28:06,275 --> 00:28:07,225
Bro. Bro.
232
00:28:07,675 --> 00:28:08,425
Listen.
233
00:28:10,975 --> 00:28:12,350
Enough for the rest of your life.
234
00:28:12,675 --> 00:28:13,975
We're all poor. Let us off.
235
00:28:15,225 --> 00:28:15,675
Okay?
236
00:28:17,620 --> 00:28:18,950
Go. Thanks.
237
00:28:41,725 --> 00:28:42,900
Enough to get a wife.
238
00:29:06,270 --> 00:29:06,900
How is that?
239
00:29:13,500 --> 00:29:14,875
Captain, didn't find them.
240
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
Captain, same here.
241
00:29:16,075 --> 00:29:16,625
Me, neither.
242
00:29:16,700 --> 00:29:17,575
Same here.
243
00:29:20,000 --> 00:29:21,175
Forget about that woman.
244
00:29:25,250 --> 00:29:25,925
Guys.
245
00:29:27,450 --> 00:29:29,550
See the treasured items all over the ground here?
246
00:29:31,600 --> 00:29:32,850
Take them all.
247
00:29:34,775 --> 00:29:36,075
Move all items away with us!
248
00:29:36,400 --> 00:29:37,250
Yes!
249
00:29:45,325 --> 00:29:45,950
Commandant.
250
00:29:48,100 --> 00:29:50,175
Didn't find Chen Yulou's body.
251
00:29:53,700 --> 00:29:54,250
And...
252
00:29:54,750 --> 00:29:56,500
Some of our men lost their clothes.
253
00:30:07,650 --> 00:30:08,300
Chen Yulou!
254
00:30:22,275 --> 00:30:23,100
Listen up!
255
00:30:24,100 --> 00:30:25,450
Get out right now!
256
00:30:26,425 --> 00:30:27,575
If you do,
257
00:30:28,325 --> 00:30:29,550
we'll be alright.
258
00:30:30,175 --> 00:30:31,950
But if you don't,
259
00:30:32,400 --> 00:30:33,650
your men here
260
00:30:33,875 --> 00:30:35,175
will all suffer.
261
00:30:35,500 --> 00:30:36,400
Heard me?
262
00:30:40,075 --> 00:30:40,850
Shut up.
263
00:30:54,650 --> 00:30:55,425
Huama Guai.
264
00:30:56,600 --> 00:30:57,575
If I die,
265
00:30:59,425 --> 00:31:01,075
leave with our men alive.
266
00:31:03,550 --> 00:31:05,050
You're the chief of our Xieling.
267
00:31:05,350 --> 00:31:06,825
This time, you gotta listen to me.
268
00:31:07,175 --> 00:31:08,325
If you show up, you'll die.
269
00:31:08,550 --> 00:31:10,175
Our Xieling can't lose you, chief.
270
00:31:12,300 --> 00:31:13,475
In the past, I thought that
271
00:31:15,000 --> 00:31:17,175
making money is the only thing that matters.
272
00:31:18,275 --> 00:31:19,800
Now I finally realize that
273
00:31:21,125 --> 00:31:22,300
without our men,
274
00:31:23,575 --> 00:31:25,450
I'm nothing as a chief!
275
00:31:30,625 --> 00:31:31,625
Heard me or not?
276
00:31:44,025 --> 00:31:45,025
After you go back,
277
00:31:47,100 --> 00:31:48,675
help me give my father this message
278
00:31:52,750 --> 00:31:53,500
that...
279
00:31:55,300 --> 00:31:56,425
I let him down again.
280
00:32:28,950 --> 00:32:29,400
Who's that?
281
00:32:30,525 --> 00:32:31,175
Who are you?
282
00:32:38,120 --> 00:32:39,500
Help.
283
00:32:40,500 --> 00:32:42,175
Can't recognize me?
284
00:32:42,900 --> 00:32:43,575
Dafu!
285
00:32:44,170 --> 00:32:45,500
Dafu.
286
00:32:46,275 --> 00:32:46,800
Dafu.
287
00:32:49,275 --> 00:32:50,575
How did you become like this?
288
00:32:54,975 --> 00:32:56,425
Corpse king...
289
00:32:57,250 --> 00:32:58,725
Corpse king...17364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.